Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Tokyo Street Food Guide

    東京街頭小吃指南

  • Only in Japan.

    日本限定

  • (JOHN) Welcome to Tokyo!

    (約翰) 歡迎來到東京

  • Or a quieter side of Tokyo.

    或者說是一個東京裡面比較安靜的地方

  • This is Shibamata.

    這裡是柴又

  • We're back in Tokyo for this episode

    這集我們又回到東京

  • and it's all about food!

    而這一整集都在討論美食

  • Shibamata is located just outside the city center

    柴又正位於市中心外

  • along the Edogawa river.

    沿著江戶川

  • This is the town area

    這是個小城鎮

  • but we're going to be focussing on one street in particular.

    但我們這集要特別專注在某一條街上

  • From the train station where I am now

    從我現在所在的火車站出發

  • to Shibamata Taishakuten,

    到柴又帝釋天

  • a buddhist temple founded in 1629.

    一間創設於1629年的佛寺

  • This strip is loaded with street food!

    這條狹長路徑充滿了街頭小吃

  • Now, I could've chosen other more popular neighborhoods

    我也可以選擇其他鄰近更受歡迎的地區來介紹

  • like Shibuya, Shinjuku, Ginza or Ikebukuro,

    像是澀谷、新宿、銀座或池袋

  • but I picked Shibamata because

    但我選了柴又,因為

  • I live down the street.

    我就住在這條街的盡頭

  • And joining me on this report is

    參與我們這次的報導的

  • Angela An from the YouTube channel internationally ME

    是經營youtube頻道 internationally ME的安琪拉安

  • (ANGELA) Hi John! (JOHN) How are you today?

    (安琪拉) 嗨,John (約翰) 今天好嗎?

  • (ANGELA) I’m good. How are you? (JOHN) Very well.

    (安琪拉)很好,你呢? (約翰) 我非常好

  • So what do you think of this neighborhood?

    你對於這附近有看法?

  • (ANGELA) It’s really quiet and it has this traditional

    (安琪拉)這裡非常安靜, 而且它具有日本的傳統

  • feel about Japan to it. Doesn’t it?

    風味, 不是嗎?

  • (JOHN) Yeah! That’s the one thing I love about Shibamata.

    (約翰) 沒錯, 這是我喜愛柴又這個地方的其中一個原因

  • The centre of Tokyo is always changing,

    東京的市中心總是變幻無常

  • but here, things stay the same.

    但在這裡, 一切都一如既往

  • (ANGELA) Yeah, it does. I can tell.

    (安琪拉)是啊,沒錯, 我也這樣覺得

  • Let’s go!

    那我們出發吧

  • (JOHN) Shibamata is a quiet town located 20 to 30 minutes away

    (約翰) 柴又是一個位於東京市中心東北方、

  • from central Tokyo in the north east.

    距離約20到30分鐘路程的寧靜小鎮

  • It's like taking a trip back 50 years to Japan's Showa period.

    這裡就像是時光旅行回到五十年前的日本昭和時代一樣

  • Most shops are still mom & pop run businesses.

    大部分的商店都還是父母那一輩的在經營

  • (JOHN) Wow! What an incredible street, isn’t it?

    (約翰)哇! 很不可思議的街道,不是嗎?

  • (ANGELA) I know, right?

    (安琪拉)是啊,沒錯

  • (JOHN) Hungry? (ANGELA) Really hungry!

    (約翰) 餓了嗎? (安琪拉) 我很餓了

  • (JOHN) Let’s get some street food! (ANGELA) Let’s go!

    (約翰)那我們吃些街頭小吃吧 (安琪拉) 我們走吧

  • (JOHN) Angela and I split up for a bit with Angela striking first.

    (約翰)安琪拉和我先各自行動一會兒, 而安琪拉率先出擊

  • (ANGELA) Hello! (SHOPKEEPER) Hello!

    (安琪拉) 哈囉 (店家老闆) 哈囉

  • (ANGELA) One Dora Ice Cream Sandwich, please. (SHOPKEEPER) Sure!

    (安琪拉) 請給我一個冰淇淋銅鑼燒 (店家老闆) 好的

  • (JOHN) This is theAisu no Dora" or Dora Ice Cream Sandwich.

    (約翰) 這是Aisu no Dora(日文), 也就是冰淇淋銅鑼燒

  • The shop makes the pankcake ends to the sandwich

    這間店把鬆餅變成三明治

  • fresh throughout the day.

    一整天都有新鮮剛出爐的

  • So what has Angela got?

    所以安琪拉買了什麼

  • Two pancakes, red bean paste and green tea ice cream.

    二片鬆餅、紅豆糊以及綠茶冰淇淋餡

  • It’s really just traditional dorayakiwith ice cream.

    這是很傳統的銅鑼燒加上冰淇淋

  • So how does it taste?

    味道如何?

  • (ANGELA) Mmm!

    (安琪拉)嗯

  • It’s a really good combination

    這是很棒的結合

  • with the red bean. It's really sweet

    紅豆實在很甜

  • and then

    然後

  • the dorayaki

    銅鑼燒

  • it tones down the sweetness so it’s really nice.

    淡化了它的甜度,實在很不錯

  • And it’s great with the ice cream inside for a hot day.

    而在在這個大熱天裡, 裡面還有冰淇淋實在很棒

  • (JOHN) Angela seems quite happy with her first choice.

    (約翰)安琪拉對她第一個選擇似乎很開心

  • Sweets before the main course.

    主餐前先來個甜點

  • I’ll follow suit at the same shop.

    我要去同一家店如法炮製

  • Just a couple of coins gets me this.

    只要幾個銅板就讓我買到這個

  • A fresh roll cake filled with delicious cream.

    充滿了可口的奶油的蛋糕捲

  • It’s so soft!

    它好軟

  • All it takes is one bite, and I'm off to cloud nine.

    只要一口,我就像是把所有煩惱都拋到九霄雲外般快樂

  • Here’s the full sized roll cake at this shop.

    這個是店裡完整大小的蛋糕捲

  • It really is beautiful.

    實在是很美

  • The cake is only slightly buttery with a little powdered sugar

    這個蛋糕只含有些微的奶油和糖粉

  • and toasted caramel on top.

    以及烤焦糖覆蓋在上面

  • Look at that toasted caramel.

    看看那烤焦糖

  • Delicious!

    真是美味

  • Last bite.

    最後一口

  • One of these may not be enough,

    只吃這個可能不夠

  • but were only getting started.

    但我們才剛開始而已

  • Here’s a local senbei, or rice cracker maker, across the street.

    對面有一家製作仙貝(日文)或說是米製脆餅的在地店家

  • Angela approaches like a hungry lion on the hunt.

    安琪拉就像是隻正在獵食的餓虎一樣靠近那家店

  • The owner makes each senbei fresh,

    店家要讓每一片仙貝都是新鮮的

  • toasting them right at the store front.

    就直接在店舖前碳烤

  • There’s a wide variety of flavors

    仙貝有很多種口味

  • and the price is certainly not going to bankrupt you.

    它的價錢絕對不會讓你破產

  • Senbei are coated with soy sauce for saltiness,

    仙貝為了提高鹹度,外層塗了醬油

  • sometimes with an ingredient inside, like sesame.

    有時候仙貝裡則摻入一些原料,像是芝麻

  • (ANGELA) I’ll take one of these, please.

    (安琪拉)請給我一個這種仙貝

  • (JOHN) But Angela and her sweet tooth

    (約翰)但安琪拉嗜吃甜食,

  • go straight for the one coated in sugar for ¥50.

    所以直攻這種一片50日元、外層裏著糖的仙貝

  • (ANGELA) Wow! Look at this.

    (安琪拉)哇! 看看這個

  • So it’s got shoyu base (it's a soy sauce base),

    它用一層醬油打底

  • And it’s got sugar coated all over it.

    然後再覆蓋上一層糖衣

  • (JOHN) Time for a big bite...

    (約翰)要來大咬一口了

  • (ANGELA) Mmm!

    (安琪拉)嗯

  • (JOHN) …and that never ending senbei crunch!

    (約翰)再來就是嘎吱嘎吱嚼個不停

  • (ANGELA) It’s really crunchy, and

    (安琪拉)它實在很酥脆,而且

  • It’s not too sweet, even though it’s covered with sugar,

    它不會太甜,即便它覆蓋著一層糖衣

  • because it’s got the shoyu undercoating.

    因為它有一層醬油在裡面

  • It’s really good!

    實在很好吃

  • (JOHN) Ah! But there's more. A lot more!

    (約翰)啊!但還有別的口味,還有很多種

  • What’s the difference here?

    吃起來有什麼不同?

  • Youve got to try them all to find out.

    你就必須自己一個個親自品嚐了

  • Here’s the normal soy sauce-coated senbei, hot from the grill.

    這是一般的醬油仙貝,是熱騰騰的、剛從烤架上拿下來的

  • (ANGELA) Ooh!

    (安琪拉)哦!

  • So, it’s harder than the last oneit’s a lotum...

    它比剛才那個硬,它很...嗯...

  • crunchier as well.

    比剛才那個還脆

  • But it’s really nice because it’s hotit’s warm.

    但它真的很棒,因為它燙燙的、暖暖的

  • It tastes really fresh.

    吃起來真的很新鮮

  • (JOHN) I was on my own search-and-destroy mission

    (約翰)我在進行只有我一人的的搜索與殲滅任務(註:「搜索與殲滅」是一種越戰時廣泛運用的戰略)

  • with a much softer target locked on

    但鎖定的是一個吃起來比較沒那麼硬的目標

  • This shop has a lot on sale, but I go for what’s right in the front.

    這間店有很多正在折扣的商品,但我想買前面這個,它看起來才是正確的選擇

  • It saysmiso dengaku“.

    它寫著「味噌田樂燒」

  • Hmm. It’s on a stick. That’s a good sign.

    嗯,它被竹籤插著,看起來是個好徵兆

  • They dip it in miso sauce and serve it in a cup

    他們把它浸在味噌醬裡,然後放在杯子裡給客人

  • but what’s that on the stick?

    但竹籤上的是什麼東西?

  • Well, it’s konnyaku!

    嗯,是蒟蒻

  • Oh yeah!

    哦耶

  • Rubbery, but

    吃起來有點橡皮的感覺,但

  • what saves it is the miso.

    還好是有這個味噌

  • The miso is very sweet

    這個味噌是很甜的

  • combined with the warm, rubbery consistency

    和這種熱熱、橡皮口感的

  • of the konnyaku...

    蒟蒻搭配起來

  • it goes together pretty good!

    倒是絕配

  • Even for a carnivore like myself,

    即便是像我這樣的食肉動物

  • I’m quite pleased with the vegetarian options here.

    還是對這邊的素食選項相當滿意

  • What’s with the non-meat here?

    為什麼這裡這麼多素食?

  • Maybe it’s because of it’s proximity to a famous Buddhist temple?

    也許是因為它鄰近一間聲名遠播的佛寺的關係?

  • Meat-eaters, we'll be getting to you at the end.

    肉食性動物們,影片的最後就會輪到你們了

  • On to the area’s speciality.

    在尋找這個地區的特產時

  • There’s a place just down the street that makes it all fresh

    這條街尾有那麼一個地方,可以讓你一整天

  • throughout the day.

    都精力充沛

  • It’s kusadango!

    那就是艾草糰子

  • Green, mugwort grass flavored, mochi balls.

    綠色的、艾草口味的麻糬球

  • Look at this blob of still steaming mochi

    你看看這個仍然在冒著蒸氣的的麻糬糰

  • straight from the kitchen.

    才剛從廚房出爐的

  • Mochi is a glutinous sticky and chewy cake

    麻糬是一種有粘性和嚼勁的蛋糕

  • made from pounded rice.

    透過把米搗爛製成

  • The green color here comes from fresh mugwort.

    這裡的綠色來自於新鮮的艾草

  • An aromatic plant called "yomogi" in Japanese.

    是一種日文叫yomogi的香草植物

  • From kitchen to mouth in seconds.

    從廚房出爐到顧客嘴巴裡的過程僅需幾秒鐘

  • The mochi blob is so hot that

    麻糬糰很燙,所以

  • she has to cool it down with her hands in iced water.

    所以她必須藉著讓將自己的手浸泡在冰水中,來幫助麻糬糰降溫

  • and the kusadango needs to be cooled off a little before serving

    在搭配艾草糰子在交到顧客手上之前,必須先覆上

  • with a helping of sweet red bean paste.

    甜甜的紅豆泥來幫助冷卻

  • The owner Yoshino-san has been making it this way for a long time.

    店主Yoshino女士經營這家店已經很長一段時間了

  • to the delight of locals and tourist.

    也受到當地居民和遊客的喜愛

  • Here’s a pack of 4 kusadango.

    這是一盒四顆的艾草糰子

  • Or one for just ¥52!

    也可以單買一個只要52日元

  • Perfect for that 1 to 2-bite happy ending street stroll.

    它只有一兩口的份量,很適合拿來為這次的街頭漫步劃下快樂的句點

  • Sticky, but so good.

    黏黏的,但很棒

  • The mugwort is a little bitter,

    艾草有一點苦

  • but that sweet red bean counters

    但甜甜的紅豆剛好能和其相抗衡

  • and makes for a perfect eating experience.

    創造出一個完美的味覺體驗

  • But one bite is not enough.

    但只吃一口不夠

  • I like my dango on a stick,

    我喜歡糰子串在竹籤上

  • and Kameya across the street promises to fill us up.

    而且對面的店家Kameya有機會可以把我們的肚子填得飽飽的

  • There are loads of different flavors of dango here

    這裡有很多不同口味的糰子

  • but well stick to the local speciality.

    但我們仍堅持要吃當地的特產

  • Served on a stick!

    糰子串在竹籤上供應客人

  • Four kusadando with the red bean (anko) paste

    四個糰子的正面

  • caked on the front.

    有凝結的紅豆泥

  • It’s a work of edible art, and it’s fun to eat.

    它就是個可食用的藝術品,而且吃起來很有趣

  • This one has less mugwort, and it’s sweeter,

    這個比剛才那家的艾草成分少,而且比較甜

  • but just as good.

    但還是一樣好吃

  • The sweet soy sauce and seaweed strips is also one of my favorites here.

    這種甜醬油和海苔絲的搭配也是這裡我最喜歡的口味之一

  • Kameya is owned by Iwasaki-san

    Kameya是Iwasaki女士的店

  • who’s been working and living here for decades.

    她已經在這裡工作及居住好幾十年

  • I asked her about Shibamata and the kusadango.

    我問她有關柴又這地方以及艾草糰子的問題

  • (MRS. IWASKI) This store has been in business for nearly 90 years.

    (IWASKI女士) 這家店已經經營了將近九十年了

  • Established in the early Showa era.

    在昭和時代早期開張

  • (JOHN) 90 years! (ANGELA) Amazing!

    (約翰)90年了!(安琪拉)太驚人了!

  • (MRS. IWASKI) Shibamata seems like a left out Tokyo,

    (IWASKI女士)柴又就像是被遺忘的東京

  • but that makes it all the more interesting.

    但也因此平添其趣味性

  • This place used to be where

    這個地方過去遍地都

  • rice was grown all over.

    種植稻米

  • Taishakuten was here from very long ago.

    帝釋天在非常久以前就在那裡了

  • People wanted to give offerings to the temple.

    人們想要以米製餡餅作為進獻廟方的供品

  • In rice patties, along the road

    沿著道路

  • there was a lot of mugwort grass.

    種植了很多艾草

  • There were weeds you can and cannot eat.

    有的野草可以吃,有的不能吃

  • Mugwort is one you can eat.

    艾草是可以吃的那種

  • So they harvested the mugwort,

    所以他們會收割艾草

  • turned the rice into powder,

    把米磨成粉

  • mix the mugwort,

    再摻入艾草

  • and back then they added some soy powder

    當時他們會添加一些大豆粉

  • and made the offering to Taishakuten.

    然後將供品進獻給帝釋天

  • But gradually people started liking sweet things

    但後來人們漸漸開始嗜吃甜食

  • it changed to sweet red bean paste.

    就改成添加甜甜的紅豆泥

  • People who visited Taishakuten

    來拜訪帝釋天的人

  • ate and loved kusadango,

    吃了艾草糰子就愛上了

  • word spread, and that is why

    一傳十,十傳百,這就是為什麼

  • Shibamata became famous for kusadango.

    柴又以艾草糰子聞名的原因

  • (JOHN) I asked Iwasaki-san what has changed over time

    (約翰)我問Iwasaki女士這些年來柴又有什麼變化

  • and the impact the Tora-san cinema series has had on the town.

    以及Tora先生的續集電影對這個城鎮的影響

  • (MRS. IWASKI) Well, on the main street,

    (IWASKI女士)嗯,在主要幹道上

  • all the electric poles have disappeared.

    所有的電線桿都消失了

  • so, as you see, there are no poles,

    所以如你所見,這裡沒有電線桿

  • all cables run underground,

    電線都地下化了

  • and they widened the street a little.

    而且他們還將街道拓寬了一些

  • Once the Tora-san movie started,

    Tora先生的電影開始放映以後

  • many things changed.

    許多事情都改變了

  • and so did the town’s landscape.

    包括城鎮的景觀

  • when I came here after marriage,

    我在婚後來到這裡

  • maybe around 50 years ago,

    大概是五十年前

  • Back then, the Tora-san movie wasn’t famous,

    在當時,Tora先生的電影還沒風行

  • no one really knew about Shibamata

    沒什麼人真的了解柴又是個什麼的地方

  • When the Tora-san movie came,

    當Tora先生的電影上映後

  • everyone knew about Shibamata.

    每個人都認識柴又了

  • (JOHN) Shibamata was made famous by a series

    (約翰)柴又是被1969年開始的續集

  • of movies starting in 1969

    電影所捧紅的

  • with character Tora-san,

    透過寅次郎這個迷人的角色

  • charming people into his familiar world,

    進入他所熟悉的世界

  • which was right here, in Shibamata!

    那個地方就在這裡,柴又

  • Tora-san had 48 movies released and

    寅次郎共有四十八部相關電影上映,

  • holds the Guinness World Record

    保有「由單一演員領銜主演的最長系列電影」

  • for the longest-running movie series

    的金氏世界紀錄

  • starring a single actor.

  • And youll find Tora-san goods and tributes everywhere.

    而且你到處都可以看到和寅次郎有關的商品與對他的讚頌

  • Shibamata has a lot of other attractions.

    柴又還有很多其他的景點

  • There’s an old nostalgic toy shop

    有一個懷舊的玩具店

  • that sells some pretty unique snacks and gifts.

    販賣著一些十分獨特的點心和禮物

  • Taishakuten is a must-see stop at the end of the street.

    帝釋天是在街道盡頭的一個必訪點

  • Shibamata is also right on the beautiful Edogawa

    柴又位於美麗的江戶川右岸

  • where you can sit and gaze over the greenery.

    你可以坐在河岸邊,凝視著盎然綠意

  • The old ferry boat still shuttles people

    古老的渡船仍然為人們擺渡,

  • across, like it did generations ago,

    就像前幾個世代一樣,未曾改變,

  • for just a couple hundred yen.

    只要二百日元

  • Weekend Festival Dance Practice

    為週末節慶的舞蹈表演練習

  • On the way back to the station,

    在回車站的路上

  • Angela and I have stopped in for one final snack.

    安琪拉和我為了最後一道點心停了下來

  • It’s yakitori!

    這是烤雞肉串燒

  • -- and motsunabe.

    和內臟鍋

  • made from pork and beef tripe.

    由豬和牛的內臟烹煮而成

  • Some of the best in Tokyo

    是東京最好吃的食物之一

  • it always tastes better in local areas.

    地方上的總是比較好吃

  • (JOHN) What a day! (ANGELA) What a day it has been!

    (約翰)多麼棒的一天啊 (安琪拉) 今天過得真棒!

  • (JOHN) I know! Weve seen so much, and weve eaten so much!

    (約翰) 我當然知道,我們看了這麼多,也吃了這麼多

  • (ANGELA) Yeah! I've eaten so much my stomach

    (安琪拉)是啊,我們吃了這麼多,我的肚子

  • is so full right now.

    現在好飽啊

  • (JOHN) But wait! We have one more meal. (ANGELA) One more.

    (約翰)但是等等,我們還有一餐,(安琪拉)還有一餐

  • (JOHN) This is yakitori.

    (約翰)這是烤肉串

  • This place has 12 meat items to char-grill.

    這裡有十二種肉品可以拿來炭火燒烤

  • Unagi is my favorite, but costs the most.

    鰻魚是我的最愛,但也最貴

  • Negima is a classic that almost everyone loves.

    雞肉則是幾乎是每個人都愛的經典款

  • It’s grilled when ordered sotry a few!

    它是點單完才現烤的,所以值得吃一點看看!

  • and this is motsunabe.

    而這個是內臟鍋

  • (ANGELA) Yum! What’s inside there?

    (安琪拉)好吃,那裡面是什麼?

  • (JOHN) Um

    (約翰)嗯...

  • The insides of the cow and pig

    牛和豬的內臟

  • (ANGELA) Sounds delicious.

    (安琪拉)聽起來很美味

  • (JOHN) Motsunabe — I really love motsunabe

    (約翰)內臟鍋,我真的很愛內臟鍋

  • especially at a place like this,

    特別是在一個類似這樣的地方

  • out in the countryside, because you know it’s fresh.

    在鄉村的戶外,因為你知道它會是新鮮的

  • (ANGELA) Yeah. Yeah. Yeah.

    (安琪拉)是啊,是啊

  • (JOHN) So what did you think of Shibamata?

    (約翰)你覺得柴又這地方怎麼樣?

  • (ANGELA) I really enjoyed just eating all types of foods, sweets and savouries

    (安琪拉)我真的很享受吃各式各樣的食物,甜的,鹹的

  • and also seeing the unique shops here, right?

    還有參觀這裡獨特的店家,是吧?