Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi. I'm Gill at www.engvid.com,

    你好,我是Gill

  • and today's lesson is about accents in the U.K.

    今天的主題是英國的口音

  • So, U.K. accents and also dialects.

    口音和方言

  • Okay, so what's the difference between an accent and a dialect?

    首先,口音和方言有什麼差別?

  • Right. Well, an accent, as you know, is to do with pronunciation, how you pronounce the

    口音和發音有關,一個字怎麼發音

  • word. Dialect is when you have a word that only people in a certain area of the country

    方言則是只有特定區域中的居民使用

  • use; it's not a national word, it's a local word that maybe people from other parts of

    方言,並未普及於全國,只在特定地區使用。來自其他地區的人民

  • the country, they won't even know what it means, so that's dialect. Okay. So, let's

    不會了解它的意思,這就是方言。

  • just have a look through some of the accents that we have in the U.K.

    讓我們來認識一些英國的口音

  • The one that you're probably learning as you're learning to pronounce English words is RP.

    當你在學習英文發音時,最常練習的是RP口音

  • "RP" stands for "Received Pronunciation". It's a slightly strange term. "Received" where

    RP是標準英語(Received Pronounciation)的縮寫。這是個有些詭異的詞,接收,

  • do you receive it from? Well, maybe you receive it from your teacher.

    你從哪裡接收?也許是接收自你的老師吧

  • This is how to say this word.

    但這是它的正式名稱

  • It's a slightly strange expression, but RP, it's usually referred to by the initials.

    這不太合乎邏輯,RP是Received Pronounciation兩個字的字首

  • And it's the kind of accent you will hear if you're watching BBC Television programs

    當你收看BBC電視節目或收聽廣播時,就會聽到這個口音

  • or listening to BBC Radio. Not everybody on the BBC speaks with an RP accent.

    並非所有BBC上的英語都是標準口音

  • The news readers tend to be RP speakers, but not always.

    大多數主播用標準口音播報新聞,但不是絕對

  • But the strange thing is that in this country,

    但奇怪的是,在英國

  • only a very small percentage of people do speak with this accent.

    只有非常少部分的人有這個口音

  • Apparently, just 3%,

    如同你所見,只有3%的人

  • but they tend to be people in positions of power, authority, responsibility. They probably

    這些人大多握有權力、位居高官與身負重任,他們也大多

  • earn a lot of money. They live in big houses. You know the idea. So, people like the Prime Minster,

    很有錢,他們住大房子等,你大概知道是哪些類型的人,如總理

  • at the moment David Cameron, he went to a private school, he went to university,

    目前是大衛卡麥隆。他上私立學校、畢業於

  • Oxford, so people who have been to Oxford and Cambridge Universities often speak in

    牛津大學,而上牛津與劍橋大學的人常以這種口音說話

  • RP, even if they didn't speak in RP before they went to Oxford or Cambridge, they often

    即使他們本來沒有標準口音,他們

  • change their accent while they are there because of the big influence of their surroundings

    多半受環境和所接觸的人影響而改變口音

  • and the people that they're meeting. So that's RP. It's a very clear accent. So, it's probably

    以上是標準口音的簡單介紹。 這是一個非常清晰的口音,所以

  • a good idea to either learn to speak English with an RP accent, or you may be learning

    學習標準口音是個不錯的主意,或你也可以學

  • with an American accent, a Canadian accent, all of those accents are very clear. Okay.

    美國或加拿大口音,這些口音都非常清晰

  • And being clear is the most important thing.

    說英文時,口齒清晰是首要之務

  • Okay, so moving on. RP, as I should have said, is mostly in the south of the country; London

    標準口音常見於英國南部

  • and the south. So, also "Cockney" and "Estuary English" are in the south. Okay. So, Cockney

    倫敦及南部地區。倫敦話與河口英語也來自南部。倫敦話

  • is the local London accent, and it tends to spread further out to places like Kent, Essex,

    是倫敦當地口音,並逐漸影響周便邊地區的口音,如肯特、艾賽克斯

  • other places like that. Surrey. There's a newer version of Cockney called "Estuary English".

    和薩里等地。現在出現一種新的口音─河口口音,類似倫敦口音

  • If you think an estuary is connected to a river, so the River Thames which flows across

    試想河口和河相連,而泰晤士河

  • the country, goes quite a long way west. So anyone living along the estuary, near the

    向西留經英國許多地方。口音也隨之

  • river can possibly have this accent as well.

    散布在河流周邊

  • So, just to give you some examples, then, of the Cockney accent, there are different

    給一些倫敦口音的例子,有一些區別性的

  • features. So, one example is the "th" sound, as you know to make a "th" sound, some of

    特色。其中一個例子為th音,有一些人

  • you may find it difficult anyway, "the", when you put your tongue through your teeth, "the",

    可能會覺得在發這個音the時很困難,要將上下齒輕碰舌尖

  • but a Cockney person may not use the "the", they will use an "f" sound or a "v" sound instead

    但一個具有倫敦口音的人不會發the,而是f或v

  • , so the word "think", "I think", they would say instead of: "think",

    所以,think、「I think」這個字的音,他們不發think

  • they would say it like that: "fink", "fink", and the top teeth are on the bottom lip, "fink".

    而是fink(重複二次),上排齒放在下嘴唇,fink

  • And words like "with" that end with the "th", instead of "with",

    而像結尾為th的with這個介係詞,發wiv(重複三次)而非with

  • it will be "wiv", "wiv", "wiv".

  • "Are you coming wiv me?" So that is one of the things that happens with the Cockney accent.

    「你要一起去嗎?」,這是倫敦口音的一個例子

  • Words like "together" would be "togever". Okay?

    像together便是發togever的音

  • The number "three", t-h-r-e-e is often pronounced "free":

    數字的三,常聽到為free的音

  • "We have free people coming to dinner. Free people." So, there can be confusion there,

    「這次晚餐共有三個人,三個人」,這時會有一些誤會產生

  • because we have the word "free",

    因為free本身是一個字

  • which has a meaning in itself, "free", but if you actually mean "three",

    有具有意義,所以如果你想表達數字三的話,

  • the number three, there can be some confusion. So don't get confused by "free people".

    可能會造成一些誤會。別因別人說「Free people」

  • "Oh, they're free? They're free to come?" -"No, there are three of them.

    就以為「他們很有空?他們有空可以來?」等,其實是指三個人。

  • Three people who are free to come." Ah, okay.

    有三個有空可以來的人,(奶奶皺眉了一下)

  • Another example, another aspect of Cockney is the glottal stop. Words like "computer"

    另外一個倫敦口音的例子是「喉塞音」,像「電腦」

  • with a "t" in it, the "t" is not pronounced. So, some... A lot of Cockney speakers will

    有一個字母t,而t不發音。很多有倫敦口音的人會

  • say: "Compuer, compuer", I don't need to write it, because you can hear I'm missing out the

    說compuer(重複二次),我不用寫上去,因為你可以聽到少了一個

  • "t" and doing a glottal in my throat instead: "compuer", "computer", "compuer". Okay? And

    t,並聽到我用聲門發音,compuer、computer、compuer

  • the word "matter": "Does it matter how I speak?",

    還有像單字「要緊」,「我怎麼說英文很重要嗎?」

  • "Does it maer? Does it maer how I speak?"

    「要緊嗎?」、「我怎麼說英文很重要嗎?」

  • So, that's for you to decide: Does it matter or maer how you speak, how you pronounce?

    你可以自己決定是否要用喉塞音來發音

  • There's another thing with Cockney.

    還有一個例子

  • When there is an "l" sound in a word, like in the word "milk", the word "milk",

    當單字裡有字母L,像是「牛奶」

  • Cockney speakers tend to make a "wa" sound where... Instead of the "l".

    有倫敦口音的人會發wa的音,

  • So, instead of: "A glass of milk", they will say:

    他們不說一般我們聽到的「a glass of milk」,而是

  • "A glass of milwk, milwk",

    「a glass of milwk」(重複兩次)

  • and they "wa", go like a "w". So... And the "mail", m-a-i-l,

    這個音很像字母w的發音,還有像「郵件,m、a、i、l」

  • when you have the mail delivered,

    當要表達我要郵寄時,

  • they might say: "The maiwl, maiwl, maiwl", it's hard for me to say. "Maiwl", rather than

    倫敦口音會發成maiwl(重複三次),我很不會發這個音,maiwl,

  • "mail", the "l" you make with your tongue, on the roof of your mouth just behind

    而不是「mail」,這個音是將舌頭放在上顎且

  • your front top teeth: "mail, le, le", but "maiwl" is the Cockney.

    上排齒後面,mail、le(重複兩次),而maiwl的念法則是倫敦口音。

  • And there's a place in the west of the country,

    英國西部有一個國家

  • which I'm sure you've heard of... Oh, I'll put it by this one.

    相信你有聽過這個地方......,我寫在這個旁邊好了

  • To the west of the West Country, the country called Wales, and you've

    在西邊的一個國家叫做威爾斯(英國為聯合王國,威爾斯為其中之一國),

  • probably heard of the Prince of Wales, one of the royal family.

    你可能有聽過威爾斯王子,為皇室成員之一

  • This word, with a very

    這個字

  • strong Cockney speaker, with a very strong accent tends to pronounce it like: "Wows",

    有很重倫敦口音的人會發成wows

  • not "Wales", but "Wows", which is like saying "wow" with an "s" on the end.

    不是Wales,而是Wows,聽起來有點像驚嘆時發的wow,並在字尾加上s

  • "Wows. We went to Wows for our holiday."

    威爾斯(倫敦口音),我們去威爾斯渡假

  • But it's actually "Wales". So these are some examples of that.

    但實際上是威爾斯,這就是幾個倫敦口音的例子

  • And one more aspect of Cockney is the letter "h"...

    其他例子還有像字母h

  • So if you have a name like "Harry",

    例如哈利這個名字

  • "Harry" would be pronounced "Arry", and "have" where you make the "h" sound "hu", "ave".

    會讀成Arry,還有像have,h會被省略

  • So, the Cockney speaker tends to miss off the "h". Okay, so okay that's just a few examples

    倫敦口音的人會不發h的音,以上是幾個

  • of how the Cockney accent differs from RP.

    有別於標準口音的倫敦口音例子

  • Okay, so now we have a little bit more space, we'll move on a little bit further north.

    我們還有一些空間,現在我們要介紹偏北方的口音

  • And the Midlands is an area of the country about a hundred miles or more north of London,

    米德蘭茲為位於倫敦北方幾百哩外的一個地區

  • the Midlands, which is in the middle of the country.

    位於英國的中央

  • Okay? And there's the East Midlands

    這裡分為東米德蘭茲郡

  • and the West Midlands. I happen to come from the East Midlands. So my accent is now, because

    與米德蘭茲郡。我來自東米德蘭茲郡

  • I now live in London and I've lived in London for a long time, my accent changed gradually

    因為我目前住在倫敦,並生活很長一段時間,我的口音逐漸改變

  • after I moved. But there is still a little bit of a mixture in my accent. For example,

    但我的口音混合兩種,例如

  • I still say words like "bath" and "path",

    我會說沐浴和道路

  • which is the same as the American and Canadian

    和美加發音相同

  • pronunciation. Lots of people say "bath" and "path", but the RP pronunciation of these

    多數人說沐浴和道路,但以標準口音

  • words is "baath" and "paath", so there are a lot of these words where the "a" is not

    會讀成「baath」和「paath」。很多字中的a不

  • the "a" sound, but the "aa" sound. So that is one thing I have not changed in my accent;

    讀成a而是aa。這是我沒有改變的其中一個口音

  • I still say "bath" and "path", because to me it feels very strange psychologically to

    我仍然用標準口音講bath和path,因為感覺上這樣發音有點奇怪

  • talk about a "baath" or a "paath". It's just a step too far for me.

    我還無法接受

  • But other aspects of my previous accent I have changed.

    但其他方面來講,我有用標準口音

  • For example, if you have a cup of tea...

    例如,假如說一杯茶

  • A cup of tea, that's the RP pronunciation, but where I come from in the Midlands, we

    一杯茶,這是標準口音讀法,但我老家米德蘭茲郡的居民

  • called it "a coop of tea". Okay? So, I'll spell it like that, that's just a kind of

    講「a coop of tea」。我以coop來表示

  • phonetic spelling. Coop, coop of tea. So, it feels very strange for me now to say "coop",

    該音標。現在我覺得說coop很奇怪

  • because I have trained myself to say "cup",

    因為我已經改成講cup

  • which feels more refined. A nice cup of tea,

    這種講法比較優雅,一杯好茶

  • not a coop of tea. Okay? And similarly, larger than a cup is a mug.

    而非「a coop of tea」。類似的情況如馬克杯

  • That sort of thing is a mug, pronounced "mug", but in the Midlands, they say "moog", a "moog".

    這樣是一個馬克杯,發mug的音,但在米蘭德茲,發moog,一個馬克杯

  • "Do you want it in a coop or a moog?"

    你想要一個杯子或馬克杯?

  • Okay? That's how they would say it. And the word "up", "up", "look up",

    這是米蘭德茲口音。另外像單字「上面」(重複二次),向上看

  • they would say: "Look oop", so that's another one. Similar.

    他們會說「look oop」,是另外一例,挺類似的

  • And in the Midlands also, and in other parts of the country, sometimes people are very

    在米德蘭茲和其他一些地方,很多居民很友善

  • friendly, and they call people "love".

    並會稱呼你為「親愛的」

  • "Hello, love, how are you today?"

    哈囉,親愛的,你好嗎?

  • They use it in the south, but of course in the Midlands and the north, they say: "luv", okay?

    南方人這樣講,而在米德蘭茲與北方的居民說luv

  • So, the word "love" as well used when you're speaking to somebody in a friendly way: "Hello, love".

    當你想和他人親切的打招呼時,會用love這個字:「哈囉

  • "Love", "luv", they say "luv". Okay. Okay, so that's just a few examples of the Midlands

    親愛的。」,luv(重複二次)。這是一些中北部口音的例子

  • and the Northern as well. The further north you go, you still get these, "bath", "paths",

    再往北一些,你依然會聽到這種口音

  • "cup", "mug", "love", "up", it's all very similar, really. So from the Midlands upwards.

    米德蘭茲往北以上皆是如此

  • Okay, moving on, there is the West Country, which is over obviously to the west of England.

    接下來是西部地區,顧名思義在英格蘭的西方

  • Before you get to Wales, because Wales has its own accent, which is different again.

    在威爾斯之前,威爾斯具有當地的口音,不同於這一帶的口音

  • The West Country, I can't really imitate that very well, but it... People sort of imagine

    西部國家,我沒有辦法模仿得很好,所以請可以想像一下

  • it as a very sort of farming area, a kind of rural accent.

    鄉村口音

  • And if... If you ever listen to a radio program called "The Archers"

    假如你有聽過BBC第四台廣播劇「阿徹一家」

  • on the radio BBC Radio 4, they, some of the characters

    有一些角色

  • in that program-it's a little drama series-speak in this West Country accent.

    (這是一個多集劇)有西部口音

  • So, that's all I'm saying about West Country, because I can't imitate it.

    由於我無法模仿,西部口音的部分就到這裡

  • So, moving on, apart from England, the country that has given the language its name, "English",

    接著,除了英格蘭,還有其他國家也以英語為母語

  • we have other countries. Scotland in the far north,

    在遙遠北方的蘇格蘭

  • Wales in the far west,

    西方的威爾斯

  • and then Irish, the other island to the west,

    另一個在西方的島上,愛爾蘭

  • an island all on its own called Ireland, which is confusing.

    island和Ireland有一點會讓人搞糊塗

  • "Ireland" is the name of the country, and it is an island. And, of course, Britain,

    Ireland是一個國家的名字,而island是島的意思。另外,英格蘭

  • Scotland, and Wales is another island, because it has the sea all around it. So, each of

    、蘇格蘭和威爾斯三國位於另一座島,在愛爾蘭海兩岸彼此相望。每一個

  • these have their own accent again.

    國家皆有他們的口音

  • So, with the Scottish accent, if a Scottish person with their Scottish accent says:

    有濃厚蘇格蘭口音的蘇格蘭人表達

  • "I don't know", they say: "Ah dinnae ken".

    「我不知道」時,他們會說:「Ah dinnae ken」

  • Okay? So that means "I don't know". So:

    這表示「我不知道」的意思

  • "Ah dinnae ken" is the... My accent isn't very good, but that... Those are the words that are used.

    我講的不是很標準,可參考「Ah dinnae ken」的拼法

  • "I don't know". Okay. And

    另外,

  • instead of saying "can't" or "cannot", they say "cannae".

    他們不說can't或cannot,而是說cannae

  • "You cannae be serious.", "You can't be serious." I think a tennis player used to say that, didn't he?

    「你不是認真的吧?」(分別以蘇格蘭口音、標準口音講一遍)。我記得有一個網球選手常這樣說,有印象嗎?

  • If he was Scottish, he might have said: "You cannae be serious, man."

    他是個蘇格蘭人的話,他可能會這樣:「你不是認真的吧,老兄?」

  • So, "cannae" instead of "can't" or "cannot". Okay?

    cannae而非can't或cannot

  • So those are some examples of Scottish accent and dialect.

    以上是蘇格蘭口音和方言的例子

  • And Scottish people also, instead of saying: "Yes", they say "Aye", so a-y-e means "yes".

    還有阿,蘇格蘭人說aye來表示yes,拼法為a-y-e

  • And they also, instead of saying: "Oh!", the exclamation: "Oh! Oh!" They say: "Och! Och!"

    還有,當要表達驚嘆的oh時,他們說「och!och!」

  • and they make this sound in the back of their throat, which is like the German "ch" sound.

    用喉嚨後面發出這個聲音,有點像德國語ch的音

  • So: "Och!" And they also have these large expanses of water, like big lakes, which are

    loch為像湖一樣的大水體,他們發

  • called lochs, so "loch". So: "Och! I fell in the loch!" And they also have a slightly

    loch,「喔!我掉到湖裡了!」,他們還有一些

  • different up and down in their voice as well. "Och! I fell in the loch! Och! I'm wet through!"

    特別的抑揚頓挫,「喔!我掉到湖裡了!我全濕了!」

  • So they have a certain way of speaking. If you've ever heard Sean Connery in a film,

    他們有獨特的說話方式,007史恩‧康納萊在電影中

  • he changes his accent sometimes, but if you hear Sean Connery, he's a Scottish actor,

    他不是以原本的口音說話。但他其實是一位蘇格蘭演員,在戲外

  • speaking in his Scottish accent, you will get some idea of the Scottish sound. And also

    他操著濃厚的蘇格蘭腔,聽他說話大概可以了解什麼是蘇格蘭口音。

  • the younger actor, David Tennant, who also uses different accents, but sometimes he uses

    比較年輕的演員像是大衛‧田納特,有著不同口音,但來自蘇格蘭的他

  • his native Scottish accent. Okay, right, so that's some Scottish examples, and I just

    也常以蘇格蘭口音見世。這是蘇格蘭口音的例子。

  • need to clear some space again to give you just the last few examples. Okay.

    我需要清出一些空間,好再給你一些例子

  • Okay, so just one more example for you. There are various cities, which have their own distinct

    再最後一個例子給你,有很多城市,都有他們獨特的口音

  • accents. Okay? Places like Liverpool, which is up in the northwest;

    像西北方的利物浦

  • Birmingham, which is in the West Midlands;

    西米德蘭茲的伯明罕(注意到Gill奶奶h不發音,為Cockney倫敦口音)

  • Newcastle, which is in the Northeast;

    東北方的紐加賽爾

  • and Glasgow up in Scotland.

    和位於蘇格蘭的格拉斯哥

  • And I just would like to give you a few examples from the Birmingham accent.

    我再舉幾個伯明罕的例子給你

  • So, in Birmingham,

    在伯明罕

  • if you say: "I'll, I'll be there",

    當你要說:「我會到那。」

  • they actually, they change the vowel sound, and they say:

    他們改變母音I的發音為

  • "Oil", so it's like "oil". If they say: "Fine"... We say "fine", okay, but they say "foin",

    oil,寫起來像這樣。假如說沒關係,我們說fine,他們說foin

  • so like that. And the word for the cosmetics that you put on your face, which we call "makeup", makeup,

    塗抹在臉上的化妝品,我們獎makeup(重複兩次)

  • all one word. When you make up your face, you're using makeup. They pronounce

    當你化妝時,你需要化妝品。伯明罕口音是

  • it: "Mycoop, mycoop". Okay? So it's like "my", "mycoop". "I'm going to buy some mycoop",

    mycoop(重複二次),拼法是mycoop,「我要去買化妝品」

  • instead of: "I'm going to buy some makeup".

    而非我們常聽到的說法

  • Okay. So that's just a few examples to show

    這些伯明罕口音的例子,顯示出

  • how a particular accent can change the vowel sound.

    不同口音會如何改變母音發音

  • Right, so having said all of this and given you some examples, just to come back to London

    介紹了這麼多不同城市的口音後,回到倫敦

  • briefly and any other big city, you get many, many accents in a big city; you get the accents

    或者在任何一個大城市,會聽到許多不同口音的英語,你會聽到

  • from the people who live in that country, the national accents and the regional accents

    當地人的口音、英國四個國家的口音、

  • from different parts of the country, and you also get all the international accents from

    一個國家中來自不同區域的口音,和來自英國以外的口音

  • people who have come from other countries. Okay? So in any big city that you visit, you

    所以當你造訪任何一個大城市,

  • will hear many, many different accents.

    你會聽到許多不同的口音

  • But there are three main things that really matter with accent.

    和大家提省三件與口音相關、非常重要的事

  • It doesn't really matter so much which accent you use,

    擁有什麼口音並不重要

  • as long as you have these three things:

    只要你做到以下三件事

  • Clarity, that's if you speak clearly. Okay?

    表達清楚,有沒有言不及意

  • Pace or the speed, don't speak too quickly and you can ask other

    語速,別說得太快,且你可以請

  • people to speak more slowly for you to understand them.

    朋友講慢一點,讓你聽清楚

  • And volume, sometimes people speak very quietly,

    最後是音量,有時候有些人講得非常小聲

  • and you need to ask them to speak more loudly, to speak up.

    讓你需要請他們說大聲一點

  • Those are the three main things. Whatever your accent, don't worry too much about your accent,

    以上是三件重要事項。不管你有什麼口音,不用太在意

  • just try to be clear,

    只要表達清晰

  • don't speak too quickly,

    別說得太快

  • and speak with a good volume; not too quietly.

    並以適當音量說話,不要太小聲

  • Don't be so shy about making mistakes that you speak too quietly. Make it fairly loud.

    別因為怕錯難堪而講得很小聲,音量控制在合理範圍

  • Okay, so I hope that little overview of U.K. accents has been useful for you.

    我希望以上英國口音的概略介紹給予你一進一步的了解

  • And if you'd like to test your knowledge, we have a quiz on the website, www.engvid.com.

    假如你想測試吸收了多少,網站上有一個小測驗

  • So if you'd like to go there and do the quiz,

    可以嘗試看看

  • and if you'd like to subscribe to my channel on YouTube, that would be great.

    也可以訂閱我的youtube頻道,

  • And so, thank you for watching and hope to see you again soon.

    感謝您的收看,下次見!

  • Okay, bye.

    再見!

Hi. I'm Gill at www.engvid.com,

你好,我是Gill

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋