Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The magical moment, the magical moment of conducting.

    魔法的瞬間,指揮時的魔法瞬間

  • Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.

    就是當你走上台,面對坐著的交響樂團

  • They are all, you know, warming up and doing stuff.

    他們都在,就是,暖身,做些事

  • And I go on the podium.

    我走上講台

  • You know, this little office of the conductor.

    就是那個指揮家的小辦公室

  • Or rather a cubicle, an open-space cubicle,

    或應該說是工作隔間,

  • with a lot of space.

    後面空間很大的、開放式工作隔間,

  • And in front of all that noise,

    在這些雜音面前,

  • you do a very small gesture.

    做一個很小的動作

  • Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.

    像這樣,不誇張、也不做作,像這樣。

  • And suddenly, out of the chaos, order.

    突然間,從混亂中,秩序出現了。

  • Noise becomes music.

    雜音變為音樂

  • And this is fantastic. And it's so tempting

    這感覺真棒!幾乎會讓我

  • to think that it's all about me.

    以為這一切,都是因為我的緣故。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • All those great people here, virtuosos,

    所有在場的大師、演奏家們

  • they make noise, they need me to do that.

    只會發出雜音,他們需要我,才能演奏。

  • Not really. If it were that,

    這不是真的。 要是真的這樣,

  • I would just save you the talk,

    我就可以省了這次演講,

  • and teach you the gesture.

    只要教你們指揮的手勢。

  • So you could go out to the world

    好讓你們出去以後,

  • and do this thing in whatever company or whatever you want,

    在公司或任何環境,

  • and you have perfect harmony. It doesn't work.

    享受完美的和諧。 不,這行不通的。

  • Let's look at the first video.

    讓我們看第一段影片

  • I hope you'll think it's a good example of harmony.

    我希望,你們會認為,這是展現和諧的好例子,

  • And then speak a little bit about how it comes about.

    然後,我會講一下,和諧是怎麼來的

  • (Music)

    (音樂)

  • Was that nice?

    很棒嗎?

  • So that was a sort of a success.

    這真是一種成功。

  • Now, who should we thank for the success?

    那我們該歸功給誰呢?

  • I mean, obviously the orchestra musicians

    我是說,顯然是給樂團裡的音樂家。

  • playing beautifully,

    他們演奏得這麼美,

  • the Vienna Philharmonic Orchestra.

    維也納愛樂管絃樂團

  • They don't often even look at the conductor.

    他們甚至不常看著指揮者。

  • Then you have the clapping audience, yeah,

    還有,那些打拍子的觀眾,

  • actually taking part in doing the music.

    也實際參與了演出。

  • You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.

    其實,維也納的觀眾,多半不會干擾音樂進行

  • This is the closest to an Oriental bellydancing feast

    這種表現,對維也納人來說,

  • that you will ever get in Vienna.

    已經是最像在看一場東方肚皮舞的反應了。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.

    不像,比方說,以色列的觀眾,老是咳嗽

  • You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say

    鋼琴家魯賓斯坦 曾經說過,

  • that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.

    “世界任何地方的人感冒了,會去看醫生,

  • In Tel Aviv they come to my concerts."

    只有在特拉維夫,他們感冒,就來我的演奏會。”

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So that's a sort of a tradition.

    所以,這好像傳統一樣。

  • But Viennese audiences do not do that.

    維也納人不會這樣的。

  • Here they go out of their regular, just to be part of that,

    在剛剛的影片裡,他們一反常態,成為音樂的一部分。

  • to become part of the orchestra, and that's great.

    也變成樂團的一部份。 這個很棒!

  • You know, audiences like you, yeah,

    就像你們一樣,

  • make the event.

    讓這演講成功。

  • But what about the conductor? What can you say

    但是指揮家呢? 你說這指揮家

  • the conductor was doing, actually?

    到底在做什麼?

  • Um, he was happy.

    嗯,他很快樂。

  • And I often show this to senior management.

    我常常給高階主管看這個短片。

  • People get annoyed.

    他們看了很生氣。

  • "You come to work. How come you're so happy?"

    "你們來上班,幹嘛這麼開心?"

  • Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.

    一定哪裡出錯了,是不是? 但是,他在散播快樂。

  • And I think the happiness, the important thing is this happiness

    我想這種快樂,我認為重點是,這種快樂

  • does not come from

    不只是因為

  • only his own story and his joy of the music.

    他表達自己的故事,和他對音樂的喜愛

  • The joy is about enabling other people's stories

    這種快樂,是讓別人也能同時

  • to be heard at the same time.

    訴說自己的故事給觀眾聽。

  • You have the story of the orchestra as a professional body.

    你有樂團自成一個專業團體的故事

  • You have the story of the audience as a community. Yeah.

    你有觀眾自成一個社群的故事

  • You have the stories of the individuals

    也有在樂團和觀眾裡,

  • in the orchestra and in the audience.

    每一個人自己的故事。

  • And then you have other stories, unseen.

    還有一些無形的故事:如,

  • People who build this wonderful concert hall.

    那些建造這美好音樂廳的人的故事

  • People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.

    還有那些製造名琴,如史特拉第瓦里提琴、阿瑪提提琴的人的故事

  • And all those stories are being heard at the same time.

    這些所有的故事同時讓大家聽見

  • This is the true experience of a live concert.

    這就是去聽現場演奏的真實經驗。

  • That's a reason to go out of home. Yeah?

    這就是你出門的原因。 對吧?

  • And not all conductors do just that.

    但不是所有的指揮家都這麼做。

  • Let's see somebody else, a great conductor.

    我們來看另一位偉大的指揮家--

  • Riccardo Muti, please.

    里卡多·慕提。請!

  • (Music)

    (音樂)

  • Yeah, that was very short, but you could see

    影片很短,但是你可以看出

  • it's a completely different figure. Right?

    完全不同的個性,對吧?

  • He's awesome. He's so commanding. Yeah?

    他很棒,他很莊嚴,對吧?

  • So clear. Maybe a little bit over-clear.

    很明確。或許太過明確了。

  • Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?

    我們來個示範,怎麼樣? 你們充當我的樂團一下子好嗎?

  • Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?

    你們唱歌劇『唐·喬望尼』的第一個音,好不好?

  • You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.

    你們唱「啊---」,然後我示意停止

  • Okay? Ready?

    好了嗎? 準備好了嗎?

  • Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫

    觀眾唱: ♫ 啊 ... ♫

  • Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me

    嘿,要跟著我! 如果自己先唱了

  • I feel even more redundant than I already feel.

    我會更覺得自己是多餘的

  • So please, wait for the conductor.

    所以,請等指揮的手勢

  • Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.

    看著我, "啊," 然後停止。來!

  • Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫

    觀眾唱: ♫ ... 啊 ... ♫

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Itay Talgam: So we'll have a little chat later.

    義泰·塔更: 我們等一下要談一談

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But ... There is a vacancy for a ...

    但是, ... 這裡有個職缺,是 ...

  • But -- (Laughter)

    但是 -- (笑聲)

  • -- you could see that you could stop an orchestra with a finger.

    -- 你看,我可以用一根手指,讓整個樂團停下來

  • Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...

    但是里卡多·慕提怎麼做呢? 他做的像這樣...

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And then -- sort of -- (Laughter)

    然後 – 好像 -- (笑聲)

  • So not only the instruction is clear,

    不但指令很清楚,

  • but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.

    連違背指令的後果,也很清楚

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So, does it work? Yes, it works --

    所以,這方式有用嗎? 是的--

  • to a certain point.

    有用到一個程度。

  • When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"

    有人問慕提:"你為什麼這樣指揮?"

  • He says, "I'm responsible."

    他說: "我要負責"

  • Responsible in front of him.

    "在他面前我要負責"

  • No he doesn't really mean Him. He means Mozart,

    他不是指「祂」,他指的是莫札特

  • which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.

    就是 -- (笑聲) – 好像他就坐在中間第三個位子

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So he says, "If I'm --

    所以他說,"如果我 --

  • (Applause)

    (掌聲)

  • if I'm responsible for Mozart,

    如果我要對莫札特負責,

  • this is going to be the only story to be told.

    這是我,里卡多·慕提,

  • It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."

    所了解的莫札特,我唯一的詮釋"

  • And you know what happened to Muti?

    你們知道慕提後來怎樣嗎?

  • Three years ago he got a letter signed by

    三年前,他收到一封信

  • all 700 employees of La Scala,

    來自所有La Scala 700位員工的聯名信,

  • musical employees, I mean the musicians,

    音樂專業的員工們,音樂家們

  • saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."

    說:"你是個偉大的指揮家。我們不要和你一起工作,請辭職。"

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • "Why? Because you don't let us develop.

    "為什麼? 因為你不讓我們發展

  • You're using us as instruments, not as partners.

    你把我們當成樂器,而不是伙伴。

  • And our joy of music, etc., etc. ..."

    我們對音樂的喜樂,等等..."

  • So he had to resign. Isn't that nice?

    所以他就只好辭職。這是不是挺好的?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • He's a nice guy. He's a really nice guy.

    他是個好人,他是個非常好的人

  • Well, can you do it with less control,

    但是,可不可以少一些掌控?

  • or with a different kind of control?

    或換一種方式掌控呢?

  • Let's look at the next conductor, Richard Strauss.

    我們看下一位指揮家,約翰·史特勞斯

  • (Music)

    (音樂)

  • I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.

    你們可能認為我挑他毛病,是因為他很老了?

  • It's not true. When he was a young man

    不是的。 當他還很年輕的時候,

  • of about 30, he wrote what he called

    大概30歲,他寫了

  • "The Ten Commandments for Conductors."

    "指揮家的十誡"

  • The first one was: If you sweat by the end of the concert

    第一條是: 如果在音樂會結束時,你流汗了

  • it means that you must have done something wrong.

    那表示你一定做錯了

  • That's the first one. The fourth one you'll like better.

    那是第一條。 你們會更喜歡第四條。

  • It says: Never look at the trombones --

    第四條: 絕對不要看長號手,

  • it only encourages them.

    這樣只會更鼓勵他們,吹得更響。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So, the whole idea is really to let

    所以,整個想法就是

  • it happen by itself.

    讓音樂自己出現

  • Do not interfere.

    不要干擾

  • But how does it happen? Did you see

    但是音樂怎麼出現? 你看到--

  • him turning pages in the score?

    他在翻樂譜嗎?

  • Now, either he is senile,

    所以,要不是他老年癡呆,

  • and doesn't remember his own music, because he wrote the music.

    不記得自己的音樂,因為這是他自己寫的樂譜,

  • Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,

    就是他在傳達一個很強烈的訊息,說--

  • "Come on guys. You have to play by the book.

    "大家注意,你們必須照著譜演奏。

  • So it's not about my story. It's not about your story.

    所以這不是我的故事,不是你的故事

  • It's only the execution of the written music,

    只是把寫下的音符,執行出來罷了,

  • no interpretation."

    不能有自己的衍譯"

  • Interpretation is the real story of the performer.

    衍譯是表演者的事。

  • So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.

    所以,他不要個人主義。 這是一種不同的掌控方式。

  • Let's see another super-conductor,

    我們再看下一位超級指揮家,

  • a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.

    一位德國超級指揮家,卡拉揚,請--

  • (Music)

    (音樂)

  • What's different? Did you see the eyes? Closed.

    有什麼不同? 你注意到他的眼睛嗎? 是閉著的

  • Did you see the hands?

    你看到他的手勢嗎?

  • Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.

    你看到這種動作了嗎? 讓我指揮你們兩次,試試看。

  • Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.

    第一次像慕提,你們 -- 拍手,一次就好

  • And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?

    然後我像卡拉揚。我們看看會發生什麼事情。好嗎?

  • Like Muti. You ready? Because Muti ...

    像慕提。準備好了嗎? 因為慕提...

  • (Laughter) Okay? Ready? Let's do it.

    (笑聲) 好嗎? 準備好了? 來!

  • Audience: (Claps)

    (觀眾拍手)

  • Itay Talgam: Hmm ... again.

    嗯 ... 再一次

  • Audience: (Claps)

    (觀眾拍手)

  • Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,

    很好。現在換卡拉揚。因為你們已經被訓練好了

  • let me concentrate, close my eyes. Come, come.

    讓我專心,閉上眼睛,來,來

  • Audience: (Claps) (Laughter)

    (觀眾拍手) (笑聲)

  • Itay Talgam: Why not together? (Laughter)

    怎麼不一致呢? (笑聲)

  • Because you didn't know when to play.

    因為你們不知道什麼時候該開始。

  • Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic

    我跟你們說,即使是柏林愛樂

  • doesn't know when to play.

    也不知道該何時開始!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But I'll tell you how they do it. No cynicism.

    但是我告訴你們,他們怎麼辦。沒有嘲笑的意思。

  • This is a German orchestra, yes?

    這是個德國的管絃樂團,對吧?

  • They look at Karajan. And then they look at each other.

    他們看看卡拉揚,然後他們彼此對看

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • "Do you understand what this guy wants?"

    "你知道這傢伙要我們怎樣嗎?"

  • And after doing that,

    在那之後,

  • they really look at each other, and the first players of the orchestra

    他們真的彼此對望,然後樂團裡的首席音樂家

  • lead the whole ensemble in playing together.

    開頭帶領整個合奏,大家一起演奏

  • And when Karajan is asked about it

    當有人問起卡拉揚

  • he actually says, "Yes, the worst damage

    他說:"對的,我對我的樂團

  • I can do to my orchestra

    可能做的最大破壞

  • is to give them a clear instruction.

    就是給他們一個清楚的指示。

  • Because that would

    因為這樣的話,

  • prevent the ensemble, the listening to each other

    大家就不可能合奏、彼此傾聽,

  • that is needed for an orchestra."

    但樂團需要合奏、傾聽。"

  • Now that's great. What about the eyes?

    這很好。 那眼睛呢?

  • Why are the eyes closed?

    為什麼閉上眼睛?

  • There is a wonderful story about Karajan conducting in London.

    卡拉揚在倫敦指揮時,有一個很棒的故事。

  • And he cues in a flute player like this.

    他暗示一位長笛手,像這樣

  • The guy has no idea what to do. (Laughter)

    那傢伙不知道該怎麼辦 (笑聲)

  • "Maestro, with all due respect, when should I start?"

    "大師,請問您,我什麼時候該開始?"

  • What do you think Karajan's reply was? When should I start?

    你猜卡拉揚怎麼回答? 我什麼時候開始演奏?

  • Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."

    嗯,他說:"你再也忍不住的時候,就開始"

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Meaning that you know you have no authority to change anything.

    意思是:你沒有權力改變任何東西,

  • It's my music. The real music is only in Karajan's head.

    這是我的音樂。真正的音樂只在卡拉揚的腦子裡。

  • And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure

    你要猜測我的心思。 所以你的壓力很大,

  • because I don't give you instruction,

    因為我不會給你指示,

  • and yet, you have to guess my mind.

    但是,你要揣測我的心意。

  • So it's a different kind of, a very spiritual but yet

    所以這是一種不同的指揮方式,非常的靈性,但是--

  • very firm control.

    也全在嚴格掌控中。

  • Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back

    我們可以用其他的方式嗎? 當然可以。我們回頭

  • to the first conductor we've seen:

    看我們剛才看過的第一位指揮家--

  • Carlos Kleiber, his name. Next video, please.

    他是卡洛斯·克萊伯。請放下一段影片。

  • (Music)

    (音樂)

  • (Laughter) Yeah.

    (笑聲) 很棒!

  • Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?

    這不一樣,但是不是也用同樣的方式掌控呢?

  • No, it's not, because he is not telling them what to do.

    不是的。因為他沒有告訴他們該怎麼做。

  • When he does this, it's not,

    當他這麼做的時候,那不是意味:

  • "Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,

    "把你的百萬名琴,像吉米·亨德里克斯那樣,

  • smash it on the floor." It's not that.

    砸在地上"。他不是那樣的。

  • He says, "This is the gesture of the music.

    他說: "這是表現音樂的手勢

  • I'm opening a space for you

    我為你打開一個空間

  • to put in another layer

    讓你放入另一個層次,

  • of interpretation."

    也就是衍譯。"

  • That is another story.

    不過這是另一回事。

  • But how does it really work together

    但,若這些動作不是指令,

  • if it doesn't give them instructions?

    他們是怎麼合作的呢?

  • It's like being on a rollercoaster. Yeah?

    這就像坐雲霄飛車。知道嗎?

  • You're not really given any instructions,

    你們沒有接受任何指令

  • but the forces of the process itself keep you in place.

    但是那過程中的力量就會領著你走

  • That's what he does.

    這就是他的作法

  • The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.

    有趣的是,當然,實際上並沒有雲霄飛車在跑

  • It's not a physical thing. It's in the players' heads.

    實體上沒有。卻在大家的腦袋裡。

  • And that's what makes them into partners.

    這就是讓他們成為夥伴的方法。

  • You have the plan in your head.

    在你腦袋裡有個計畫

  • You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.

    即使克萊伯沒在指揮,你也知道該做什麼

  • But here and there and that. You know what to do.

    就算他在這樣、那樣,但你知道該做什麼。

  • And you become a partner building the rollercoaster,

    然後,你們就成為一起建造雲霄飛車的夥伴

  • yeah, with sound,

    是的,用聲音建的雲霄飛車,

  • as you actually take the ride.

    就像你真的去坐了一樣。

  • This is very exciting for those players.

    對這些團員來說,這是很棒的。

  • They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.

    結束之後,他們會去休養兩週

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • It is very tiring. Yeah?

    這很累的,對吧?

  • But it's the best music making, like this.

    但卻創造了最棒的音樂,像這樣。

  • But of course it's not only about motivation

    當然,這不光靠動機,

  • and giving them a lot of physical energy.

    和提供所需的大量體能

  • You also have to be very professional.

    也需要非常的專業。

  • And look again at this Kleiber.

    再看一次,克萊伯

  • Can we have the next video, quickly?

    我們快快看下一個影片,好嗎?

  • You'll see what happens when there is a mistake.

    你會看到出錯時的反應。

  • (Music) Again you see the beautiful body language.

    (音樂) 再次看到美妙的身體語言

  • (Music)

    (音樂)

  • And now there is a trumpet player who

    有個小號手

  • does something not exactly the way it should be done.

    吹錯了

  • Go along with the video. Look.

    看影片,你看

  • See, second time for the same player.

    看到嗎? 第二次,同樣的人犯錯

  • (Laughter) And now the third time for the same player.

    (笑聲) 第三次又犯錯

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • "Wait for me after the concert.

    "演奏結束之後,等我一下

  • I have a short notice to give you."

    有點事情要跟你談"

  • You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.

    你看,需要的時候,還是有權威的。這很重要。

  • But authority is not enough to make people your partners.

    但僅有權威,不足以讓人成為你的夥伴。

  • Let's see the next video, please. See what happens here.

    讓我再看下一段影片。看看發生什麼事。

  • You might be surprised having seen Kleiber

    你可能很訝異--

  • as such a hyperactive guy.

    相較克萊伯剛才這麼過動

  • He's conducting Mozart.

    他在指揮莫札特的音樂

  • (Music)

    (音樂)

  • The whole orchestra is playing.

    整個樂團都在演奏

  • (Music)

    (音樂)

  • Now something else.

    這邊出現了點變化

  • (Music)

    (音樂)

  • See? He is there 100 percent,

    看到了嗎?他完全融入,

  • but not commanding, not telling what to do.

    而且不指揮,不說該怎麼做

  • Rather enjoying what the soloist is doing.

    只是享受那位獨奏的音樂

  • (Music)

    (音樂)

  • Another solo now. See what you can pick up from this.

    另外一段獨奏。看看,你可以從這裡發現什麼

  • (Music)

    (音樂)

  • Look at the eyes.

    你們看他的眼睛

  • Okay. You see that?

    好,看到了嗎?

  • First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.

    首先,那是我們每個人都想得到的讚賞的神情

  • It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.

    不是回饋,是"嗯 ..." 是,從這裡發出來的

  • So that's a good thing.

    所以這是好事

  • And the second thing is

    第二呢?

  • it's about actually being in control,

    就是真正的掌控,

  • but in a very special way.

    但,是以很特殊的方式。

  • When Kleiber does -- did you see the eyes,

    當克萊伯做這個動作 – 你有注意他的眼睛嗎?

  • going from here? (Singing)

    從這裡,這樣?

  • You know what happens? Gravitation is no more.

    你知道發生什麼事了嗎? 地心引力不存在了

  • Kleiber not only creates a process,

    克萊伯不只創造了一個過程

  • but also creates the conditions in the world

    也創造了世界的狀態

  • in which this process takes place.

    在狀態裡,進行這過程

  • So again, the oboe player

    所以,這位雙簧管樂手

  • is completely autonomous

    是完全自主的

  • and therefore happy and proud of his work,

    所以對自己的表現既開心又驕傲

  • and creative and all of that.

    而且有創造性等等。

  • And the level in which Kleiber is in control is in a different level.

    克萊伯所掌控的,是在另一個層次

  • So control is no longer a zero-sum game.

    他讓掌控不再是零合賽局

  • You have this control. You have this control. And all you put together,

    你有這種掌控,你有那種掌控,然後大家合在一起,

  • in partnership, brings about the best music.

    像夥伴一樣,奏出最棒的音樂

  • So Kleiber is about process.

    所以,克萊伯會關注過程

  • Kleiber is about conditions in the world.

    克萊伯會關注整體環境的狀態。

  • But you need to have process and content to create the meaning.

    但你需要過程和內容,來創造意義。

  • Lenny Bernstein, my own personal maestro.

    倫納德·伯恩斯坦,我最景仰的指揮大師

  • Since he was a great teacher,

    他是個偉大的老師

  • Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.

    倫納德·伯恩斯坦總是從意義著手。 看看這段影片。

  • (Music)

    (音樂)

  • Do you remember the face of Muti, at the beginning?

    你們記得慕提的臉嗎?一開始的時候?

  • Well he had a wonderful expression, but only one.

    他的表情很棒,但只有一個表情

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Did you see Lenny's face?

    你們看到倫納德的臉嗎?

  • You know why? Because the meaning of the music is pain.

    知道為什麼嗎? 因為這個音樂在表達痛苦。

  • And you're playing a painful sound.

    正在演奏的是痛苦的聲音。

  • And you look at Lenny and he's suffering.

    你看到倫納德,他正在受苦。

  • But not in a way that you want to stop.

    但,不是你想讓他停下來的那種苦,

  • It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.

    是受苦。是所謂「猶太人自得其樂」的苦。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But you can see the music on his face.

    但是,在他的臉上可以看見音樂

  • You can see the baton left his hand. No more baton.

    你們可以看見他沒有用指揮棒。不需要指揮棒了!

  • Now it's about you, the player,

    現在是你,演奏者--

  • telling the story.

    在說故事

  • Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.

    這是反過來的。 你正在說故事,所以就由你來說故事。

  • And even briefly, you become the storyteller

    即使很短暫,你就成了說故事的人

  • to which the community, the whole community, listens to.

    講故事,給所有的群眾聽

  • And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?

    伯恩斯坦讓它發生。是不是很棒?

  • Now, if you are doing all the things we talked about, together,

    如果你們一起,實踐了所有我講過的事

  • and maybe some others,

    或許還有一些我沒講到的

  • you can get to this wonderful point of doing without doing.

    你就可以到達「無為而治」的境界了

  • And for the last video, I think this is simply the best title.

    無為而治,就是最後這段影片,最好的標題

  • My friend Peter says,

    我的朋友彼得說:

  • "If you love something, give it away." So, please.

    "把你所愛的送出去"。 所以,請。

  • (Music)

    (音樂)

  • (Applause)

    (掌聲)

The magical moment, the magical moment of conducting.

魔法的瞬間,指揮時的魔法瞬間

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋