Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Thank you for that. Hello.

    謝謝你們,大家好

  • My name is Gareth, as you just heard, and I am a composer.

    我叫加瑞斯,就像你們剛剛聽到的,我是一位作曲家

  • Already, I can feel a tiny flush of shame at the uselessness of my job title.

    很早之前,我就對自己職稱的無用感到有點羞愧

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Because composers; who needs them, eh?

    畢竟誰需要作曲家?

  • I think that little bit of shame encouraged me to create something useful,

    我認為一點羞恥能激勵我創作一些有用的東西

  • and that was a project to try and improve

    那也是一項計畫,能夠嘗試以及提升

  • the life quality and the life expectancy of people with cystic fibrosis.

    患有囊狀纖維化症的人的生活品質與人生期許

  • For most of my career, I have worked in opera.

    我大多數的工作是投入歌劇

  • I write operas.

    我寫歌劇樂

  • As you can imagine, I work with very big, very powerful, very agile voices.

    你可以想像到,我是跟非常龐大、強大,且機靈的天籟們合作

  • They can fill auditoriums much bigger than this,

    比起這個,他們能讓觀眾席滿座

  • they can cut across an orchestra of 120 people,

    他們能超越 120 人的管弦樂隊

  • they can even shatter glass, so the story goes.

    他們甚至能粉碎玻璃,而故事就這麼開始了

  • They are like the professional athletes of singing and breathing.

    他們就像是負責歌唱與呼吸的專業運動員

  • But "Breath Cycle" is a project;

    但是「呼吸循環」是一項計畫

  • It's a community opera and singing project for fragile voices,

    這是為了脆弱的聲線所執行的社區歌劇計畫

  • people who you don't expect to find in an opera or in a song,

    那些人你不會期待他們會站在歌劇舞台上或是唱一首歌

  • kind of disenfranchised or excluded from the world of singing.

    像是一種褫奪公權,或是將他們永遠隔離歌唱世界

  • It's a series of exercises, opera scenes, duets, and songs,

    這是一系列的練習:歌劇、二重奏,以及歌曲

  • and lessons, and interviews, and online sharing,

    還有課程、面試,以及網上分享

  • alongside the monitoring of health and well-being.

    同時監督健康與福利

  • All the music I made

    我創作的音樂

  • is informed by, and performed by people with cystic fibrosis.

    是由囊性纖維化患者發行與表演的

  • I'll tell you a bit about cystic fibrosis.

    我來告訴你們一點有關囊性纖維化的事情

  • It's a genetic, incurable disease.

    這是基因遺傳,無法治癒的疾病

  • It causes mucus to build up in the lungs.

    它導致肺部製造出黏液

  • This causes breathing problems, as you can imagine,

    並造成呼吸問題,這你們可以想像

  • so a persistent cough would be a symptom.

    因此持續性的咳嗽可能是個徵兆

  • Lung infection, shortness of breath, the pancreas can become obstructed.

    肺部感染,呼吸急促,這會造成胰腺受阻

  • Over time, the lungs become scarred;

    時間久了,肺部會有傷口

  • the lungs become damaged, and they stop working.

    肺受到傷害,他們就會停止運作

  • The average life expectancy for somebody with cystic fibrosis in the UK is 31,

    在英國,罹患囊性纖維化的患者,他們平均期待能活到的壽命是 31 年

  • which I find very shocking.

    這讓我感到很震驚

  • From first-hand experience,

    從我的經驗中

  • I met 25 people in my pilot study with cystic fibrosis.

    我在試驗研究時認識 25 位罹患囊性纖維化的人

  • In the last 18 months, four of them have died.

    在過去的 18 的月裡,他們其中死位過世了

  • They were all younger than me.

    他們都比我年輕

  • I have a good pal with cystic fibrosis so we meet for a cup of tea now and again.

    我有一位患有相同疾病的夥伴,所以我們經常相約去喝杯咖啡

  • She has good days and bad days.

    她的生活悲喜交加

  • On the bad days I can tell

    在那些不好的日子裡,我可以說

  • because it seems to take quite a bit of time

    因為要說到故事最後

  • to get to the end of the sentence.

    大概需要一些時間

  • She said something that really stuck with me,

    她所說的話深深影響了我

  • and it's that on the bad days,

    那些都是在糟糕的時候發生的

  • she feels like she has to remember how to breathe.

    她覺得自己必須記得要怎麼呼吸

  • We're very lucky.

    而我們真的很幸運

  • That's not something that occurs to us.

    我們不用為這件事煩惱

  • We do take breathing for granted.

    我們把呼吸視為理所當然

  • For example, I've been breathing this whole time on stage,

    舉凡,我已經在台上呼吸呼吸很久了

  • and you haven't even noticed!

    你們甚至都沒注意到欸!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Let's not take the next one for granted.

    我們也別把接下來我要說的事視為理所當然

  • Sit up straight.

    就是坐直

  • Engage the diaphragm, as they say.

    他們說的,接合橫隔膜

  • And let's take a big breath.

    接著深呼吸

  • (He breathes in and out)

    (深呼吸吐氣)

  • I really enjoyed that one. That helped!

    我很享受這樣,很有幫助

  • We are very lucky because that was very easy.

    我很幸運因為這對我們來說很容易

  • That's not so much the case for people with cystic fibrosis, on their bad days.

    但在罹患囊性纖維化的人辛苦的日子裡,情況就不一樣了

  • I'd like to do another breath.

    接著我要做另一種呼吸

  • Let's take a breath,

    我們來深呼吸

  • but this time I'm going to give you a note to sing.

    但現在我要給你一個音,你們得唱出來

  • I want you to hold that note for as absolutely long as you can.

    我要你們屏住氣地唱這個音,盡你們所能能唱多久就多久

  • Let's see who in the room can hold it for the longest,

    我們來看看誰是可以撐最久的

  • bearing in mind that I have to be wrapped up quite soon.

    請記住,我得快點結束

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Don't think there's a big jump from breathing to singing.

    不要覺得從呼吸到唱歌是個大躍進

  • There isn't, as far as I am concerned; singing is just beautiful breathing.

    就目前對我來說不是,唱歌就是很美妙的呼吸

  • Here's your note:

    這是你要發出音:

  • (Sings a note)

    (唱音中)

  • One, two:

    一、二:

  • (Audience mimic sung note)

    (觀眾模仿唱音)

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • If I over-run it's your fault.

    如果我超時了就是你們的錯

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I did the exact same little thing with people with cystic fibrosis

    在旅程一開始,我也請那些囊性纖維化患者

  • at the start of our journey;

    做一點類似這樣的事

  • I timed them to see how long they could sing a note.

    我紀錄他們能唱多長的音

  • It's one of the little markers we put in the sand.

    這是在搗亂中其中一個指示

  • The average was about 3-4 seconds.

    每個人平均維持 3-4 秒

  • You can see what I mean when I say they are somewhat disenfranchised

    如此一來,你就能明白我剛剛說他們在呼吸與歌唱中

  • from that world of breathing and singing that we find so natural.

    剝奪了自主能力,而這些對我們來說多自然

  • Everyday, someone with cystic fibrosis has to do physiotherapy.

    每一天,都有囊性纖維化患者需要接受物理治療

  • This is a daily regime, a very ritualistic series of exercises and techniques

    這是一項日常養生、一系列非常儀式化的練習和技巧

  • to get that mucus, to get that fluid, out of their lungs.

    來讓那些黏膜,那些液體從他們的肺移除

  • It's quite an arduous process, for up to two hours a day.

    這是有點艱辛的過程,因為一天的練習高達兩個小時

  • This is one of the first places I thought, "I'd like to help here."

    我第一個想法是:「我想要在這裡幫忙」

  • I created a series of vocal exercises,

    我做了一系列的聲音練習

  • targeting lung function,

    以強化肺功能為主

  • but in collaboration with physiotherapists at Gartnavel Hospital in Glasgow.

    但我得跟在格拉斯哥的 Gartnavel 醫院的物理治療師一起合作

  • We asked the participants, over a period of time,

    我們跟參與者說,在這段時間

  • to do these vocal exercises, alongside their physiotherapy.

    我們會在他們物理治療中做發聲練習

  • In many ways, I already see a lot of parallels

    在很多時候,我看見在我相識與合作的歌手

  • between the lives of the singers I know and work with,

    以及這些患者的生活

  • and the lives of people with cystic fibrosis.

    有許多相似之處

  • In that, there is this ritualistic regime, every day,

    因為如此,每一天,我們都有儀式般的制度

  • of keeping this instrument in top health and in good shape.

    讓這些天籟們保持最高度的健康以及良好狀況

  • Alongside those vocal exercises, we went into Gartnavel Hospital,

    除了聲樂練習,我們也去了 Gartnavel 醫院

  • with the support and collaboration

    我們在呼吸治療的病房,帶著 Gordon MacGregor 醫生

  • of Dr. Gordon MacGregor and his wonderful team in the respiratory ward.

    和他卓越的團隊的支持與合作

  • We give singing lessons in the ward.

    我們在病房裡進行聲樂課程

  • And this is the absolute highlight of this whole thing I talk about:

    這也絕對是我的演講中的最高潮:

  • it's coming into the ward in the morning,

    事情發生在病房裡,某天的早晨

  • and hearing Marie Claire Breen, my gorgeous vocal coach,

    我聽到 Marie Claire Breen ,我最傑出的聲樂教師

  • singing with a participant,

    和某一位參與者合唱

  • and these beautiful voices coming down in the corridor.

    那美妙的歌聲沿著走廊餘音繞樑

  • That grabs me.

    這讓我深受感動

  • Because there's nothing more thrilling, as far as I'm concerned,

    對我來說,沒有什麼比這景象更震驚的了

  • then hearing art or music

    聽到這藝術般的音樂

  • somewhere when you don't expect to hear or see art or music.

    在某個地方你從未期待會聽到這樣的藝術嗓音

  • I would like to stop and show you a little clip of the kind of things

    接下來我得暫停演講,給你們看一段有關我剛所說的影片

  • they get up to in these lessons.

    他們在這些課程裡覺醒

  • One, two, three,

    一、二、三

  • four, five, six,

    四、五、六

  • seven, eight, nine, ten.

    七、八、九、十

  • - Are we good? Ha, ha, ha. - Always speak and whisper.

    - 我們很棒嗎? - 保持說話跟低語

  • - A-ha. - Aaa!

    - 啊哈 -啊

  • - Brrrrrr. - Brrrr!

    (發聲練習)

  • Hi.

  • - Uuuu! - Uuu!

    (發聲練習)

  • Sh-sh-sh-shhh!

    (聲練習)

  • Prrrrrrrrrrr!

    (發聲練習)

  • - Eee-eee! -Eee-eee-eee!

    (發聲練習)

  • - Eee-ee-eee, try that! - Eee-ee-eee!

    (發聲練習)

  • -Eeeeeeeeeee!

    (發聲練習)

  • -Eeee--! - Eeee-eee-eee!

    (發聲練習)

  • - Aaa-aa--! -Aaa-aa.

    (發聲練習)

  • So, thank you, thank you, thank you. Good.

    謝謝你、謝謝,非常好

  • That is a very traditional way to teach singing.

    這是非常傳統的練習方式

  • It's one-to-one, face-to-face,

    一對一、面對面

  • and those are warm-up exercises and little vocal techniques

    這些是練習前的暖身,以及一點發聲技巧

  • that singers use all the time

    歌手們都會做這些練習

  • to keep that instrument working, and keep it at its maximum strength.

    讓他們的嗓音有動作,保持強大的力量

  • I've mentioned that for people with cystic fibrosis,

    我也說過了,患有囊性纖維化的人

  • there are certain barriers that exist between them and singing.

    他們與歌唱之間有一道明顯的障礙

  • This is a community singing project.

    這也是個社區性的歌唱計畫

  • Not only are there barriers to singing,

    不只是他們在歌唱方面的阻礙

  • there are barriers to that other word, "community",

    另一個阻礙則是,「社區」

  • because people with cystic fibrosis aren't allowed to meet.

    他們是不能與人接觸的

  • They're not allowed in the same room as each other

    他們不能跟其他人共處一室

  • due to the dangers of cross infection.

    不然會有交叉感染的風險

  • When I had the idea to make a community music project

    當我有了這次社區歌唱計畫的想法

  • for a community who can't be together, it did seem vaguely impossible.

    對那些沒辦法一起的人來說,這簡直是不可能的任務

  • But completely necessary.

    但卻徹底成功了

  • I think the simple solutions are the best.

    我想簡單的解決之道是最佳方法

  • We opened up an online forum.

    我們在網路上公開演出

  • A place where they could upload their videos;

    一個可以讓他們上傳影片的平台

  • of doing their homework, doing their exercises, singing their favorite songs.

    來做他們的功課、運動,還有唱他們愛的歌曲

  • I wanted it to be a positive learning environment online,

    我想要在網路上建立一個正向的學習環境

  • that was about singing, nothing else.

    就只是唱歌,沒有其他的

  • They started to meet each other, they started to talk,

    他們開始相識、對話

  • they really supported each other,

    非常支持彼此

  • and we got that sense of involvement that can be difficult

    我們發現與這群人合作

  • when working with this group of people.

    產生參與感會有些困難

  • Our vocal coach, Marie Claire, uploaded here too.

    我們的發聲教練,Maarie Claire,也在這裡更新影片

  • She would upload feedback, videos, and little pointers, things to try out.

    她會上傳一些感想、影片,還有一些指點,一切要嘗試的東西

  • This was the little beating heart of our project, right here.

    這也是在我們這項計畫中小小的支柱,在這裡的支柱

  • I'd like to show you another little clip.

    我要給你們看另一個剪輯影片

  • This is the kind of videos that was turning up in our inbox,

    這是我們在電郵箱看到的某種影片

  • and on our forum each week.

    也在我們每一星期的座談會出現

  • They'll probably kill me for showing these!

    給你們看這個絕對會把我逼死!

  • Man: Week two, track number one.

    男人:第二週,第一位

  • A-aaa-a-aaa-aah!

    (發聲)

  • Woman 1: Aaaaaaaah!

    女人 1 :(發聲)

  • Woman 2: Eeee-eeee-aaaa-aa-aaah!

    女人 2 :(發聲)

  • Woman 3: Smile, though your heart is aching.

    女人 3 :記得微笑,即便你的心是痛的

  • Smile, even though it's breaking.

    微笑,即便心碎了

  • Woman 4: Hey, Big Spender!

    女人 4 :嘿!大蜘蛛!

  • Speeeeend a little time with me.

    多花點時間陪我吧

  • Woman 5: Aaaaaaaaaa-aaaaau!

    (發聲)

  • Uuuuu-uuu-uu!

    (發聲)

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • I think you'll notice that some of them

    我想你們有發現他們有些人

  • have more of an understanding of showbiz than others.

    對娛樂界有更多的了解

  • Some of those camera angles weren't arrived at by chance, methinks.

    其中一些相機角度不是偶然拍到的,我認為啦

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • As to what I did then, at this stage,

    至於我在那個時候做了什麼

  • I worked with a writer called David James Brock

    我跟一位住在加拿大名叫 David James Brock 的寫手

  • who lives in Canada so we two collaborate online together.

    在網路上一起合作

  • We talked to the participants and from those conversations,

    我們跟參與者談話,從對話中

  • we made lyrics, we made libretto and text,

    我們寫了歌詞、歌詞文字集

  • and then I sat in and I watched them learn to sing every week.

    我每個星期都坐在裡面,看他們學唱歌

  • From looking at their range, getting to know them

    從觀察他們的成長、認識他們

  • and wanting to help push on their vocal development,

    就想讓他們的歌唱能力更上一層樓

  • I created very bespoke and tailor-made melodies and vocal lines for them to sing.

    我做了為他們量身打造的旋律以及聲線來讓他們唱歌

  • I do feel I wanted there to be that sense of ownership in the musical material

    我是真的希望能在音樂素材中找到歸屬感

  • that it genuinely belonged to all of us.

    真正屬與我們的

  • We made things like Skype-duets

    我們做了像是 Skype-duets 這樣的東西

  • where they could practice and perform together online.

    這樣他們可以在網上練習跟表演

  • We made some YouTube video installations,

    我們做了一些 YouTube 頻道裝置

  • and we made some ensemble pieces that we assembled

    我們做了一些合唱歌曲

  • in the recording studio together

    在錄音室裡一起唱

  • because I wanted them to be able to inhabit the same song,

    因為我想要他們能一同融進一首曲子裡

  • even though they can't inhabit the same space.

    即便我們無法在同個地方進行

  • Why do we make these things?

    為什麼我們要做這些事情呢?

  • It's because there's nothing more exciting

    因為沒什麼比這個還更興奮的事了

  • than having people who traditionally aren't supposed to be in an opera,

    那些原本不被期待在歌劇裡的人

  • in your opera.

    在你們的歌劇中

  • It's the best thing.

    這是最棒的事情

  • I want to tell you now about the results that we have so far.

    我想跟你們分享我們目前擁有的收穫

  • This is our pilot trial project.

    這些是我們的測試項目

  • Most patients showed a decent increase in lung function.

    多數患者的肺功能有慢慢的進步

  • One delightful measure which is FEV1, their marker,

    有個可喜的措施叫 FEV1 ,這是他的名字

  • which is the amount of air you can blow in one second

    這個意思是在一秒鐘內你所吹出的氣量

  • and which is very closely linked to your life expectancy, actually.

    事實上,這跟你的預估壽命有密切關係

  • We got an average rise here of 14%, which is very encouraging.

    我們這裡的平均量是 14% ,這結果相當振奮

  • We are at the stage where we are looking for more participants.

    我們正是在尋找更多參與者的階段

  • Other hospitals are coming online to try this trial out.

    其他醫院也到網上來想嘗試這樣的療法

  • We have hospitals over in Toronto, New York, and across the UK,

    我們在多倫多、紐約,以及整個英國都有設立醫院

  • and we need to see 330 people with cystic fibrosis

    我們也需要在接下來的幾年看照

  • over the next few years.

    患有囊性纖維化的 330 位患者

  • I'm very excited by this because I can't wait to write music

    我為此感到非常興奮,我等不及要寫給全世界

  • for people with cystic fibrosis all over the world, to perform together.

    患有囊性纖維化的人寫歌,讓他們一起合唱

  • That's very exciting.

    這很令人興奮

  • All these things make me wonder, and I always ask the question,

    這些事情讓我好奇,我想著一個問題

  • what's opera all about?

    歌劇是關於什麼呢?

  • And "Who is it for?", and "Who should be in it?".

    「為誰而做?」以及「誰該參與?」

  • I think the answer is, "Everybody."

    我想答案是:「每個人」

  • I guess if I had one hope and dream for this whole project,

    我想如果我在整個計畫能有一個願望和夢想

  • it would be that in the future,

    會是將來,在未來

  • singing and vocal training will very much be part

    唱歌與聲樂會成為治療與照顧

  • of the way we treat and care for people with cystic fibrosis.

    能性纖維化的病人的一種方式

  • That's my take-away hope.

    那是我額外的願望

  • I'm going to stop soon, but before I go, let's have another breath together.

    我就要結束了,但在我走之前,我們再來做另一個呼吸

  • Inhale.

    吸氣

  • (He inhales and exhales)

    (吸氣和吐氣)

  • I think that's how you know you're going to be OK in the future.

    我想這就是你知道在未來一切都安好的存在

  • Just keep breathing.

    繼續呼吸就對了

  • (Applause)

    (鼓掌)

Thank you for that. Hello.

謝謝你們,大家好

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 練習 呼吸 歌劇 患者 計畫 合作

TEDx】為脆弱的聲音製作音樂|Gareth Williams|TEDxUniversityofEdinburgh(愛丁堡大學)。 (【TEDx】Making Music for Fragile Voices | Gareth Williams | TEDxUniversityofEdinburgh)

  • 69 6
    songwen8778 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字