字幕列表 影片播放
-
In many ways, our memories make us who we are,
在許多方面來說, 記憶決定了我們是「誰」、
-
helping us remember our past,
讓我們想起過去、
-
learn and retain skills,
學習、維持技能、
-
and plan for the future.
以及計畫未來。
-
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
對作為人類延伸角色的電腦來說,
-
memory plays much the same role,
記憶體的功用大致相同,
-
whether it's a two-hour movie,
無論 1 部 2 小時的電影、
-
a two-word text file,
或 2 個單字的文字檔、
-
or the instructions for opening either,
或是打開它們的指令,
-
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
無論如何,電腦記憶體 都以「位元」形式存放,
-
or binary digits.
或稱「二進位」數字。
-
Each of these is stored in a memory cell
每 1 位元存放於 1 個「記憶元」中,
-
that can switch between two states for two possible values,
且有 2 個狀態代表 2 個值:
-
0 and 1.
0 與 1。
-
Files and programs consist of millions of these bits,
檔案與程式由數百萬個位元組成,
-
all processed in the central processing unit,
全部都在中央處理器中處理,
-
or CPU,
稱為 CPU -
-
that acts as the computer's brain.
作用如同電腦的大腦。
-
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
隨著處理的位元容量指數成長,
-
computer designers face a constant struggle
電腦設計師不斷努力處理
-
between size, cost, and speed.
容量、成本、和處理速度 三方面的難題。
-
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
如同我們,電腦擁有短暫記憶體, 用於即時任務,
-
and long-term memory for more permanent storage.
與永久記憶體作為儲存空間。
-
When you run a program,
當你執行程式時,
-
your operating system allocates area within the short-term memory
作業作系統會分配短暫記憶體
-
for performing those instructions.
以便執行程式指令。
-
For example, when you press a key in a word processor,
例如,當你在編輯器中 上按下 1 個鍵時,
-
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
CPU 立即存取記憶體, 取得資料對應的位元組。
-
It could also modify them, or create new ones.
可以修改位元組的值, 或是新增位元組。
-
The time this takes is known as the memory's latency.
存取所花費的時間稱為「讀取時間」。
-
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
由於程式的指令必須 迅速與連續的進行處理,
-
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
因此所有短暫記憶體 皆可按照任意順序來存取,
-
hence the name random access memory.
故又稱為「隨機存取記憶體」 - R A M。
-
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
最常見的 RAM 為 「動態隨機存取記憶體」- D R A M
-
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
每個記憶元由微小 電晶體和電容組成,
-
that store electrical charges,
可以儲存電荷,
-
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
0 值為不含電荷, 1 值則含電荷。
-
Such memory is called dynamic
此類記憶體稱為「動態」 的原因是:
-
because it only holds charges briefly before they leak away,
因為電荷洩漏很快, 所以維持狀態很短暫,
-
requiring periodic recharging to retain data.
需要高速重複 供應電荷以保持狀態。
-
But even its low latency of 100 nanoseconds
即便已是相當快速的 0.1 微秒的讀取時間,
-
is too long for modern CPUs,
對於現代 CPU 來說仍然太慢,
-
so there's also a small, high-speed internal memory cache
所以另一種高速「快取記憶體」
-
made from static RAM.
由「靜態」RAM 組成- SRAM。
-
That's usually made up of six interlocked transistors
通常以 6 個相互聯結的電晶體構成,
-
which don't need refreshing.
不需高速重複充電。
-
SRAM is the fastest memory in a computer system,
SRAM 是計算機系統 中最快的記憶體,
-
but also the most expensive,
但也是最貴的,
-
and takes up three times more space than DRAM.
比 DRAM 多 3 倍的占用空間。
-
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
RAM 和快取記憶體只能在 供電情況下保持資料。
-
For data to remain once the device is turned off,
若要在斷電後保留資料,
-
it must be transferred into a long-term storage device,
必須將它們搬到「永久」儲存裝置上,
-
which comes in three major types.
市面上有 3 種儲存裝置。
-
In magnetic storage, which is the cheapest,
「磁」儲存裝置最便宜,
-
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
資料以「磁性」形式儲存於 磁膜塗層的轉盤上。
-
But because the disc must rotate to where the data is located
因圓盤必須旋轉到資料儲存的位置
-
in order to be read,
才能讀取得到,
-
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
所以「磁」儲存裝置的讀取時間 比 DRAM 慢了100,000 倍。
-
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
第 2 類為「光」儲存裝置, 如: DVD 與 藍光
-
also uses spinning discs,
同樣也是轉盤設計,
-
but with a reflective coating.
不過使用的是「光可反射」塗層。
-
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
位元值使用可被雷射讀取的 顏料編碼成「光點」與「暗點」。
-
While optical storage media are cheap and removable,
儘管光儲存裝置便宜且可移除,
-
they have even slower latencies than magnetic storage
但它們的讀取時間比磁儲存裝置更慢
-
and lower capacity as well.
容量較小。
-
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
最後一類永久儲存裝置為 最新型的固態硬碟,
-
like flash sticks.
例如快閃隨身碟。
-
These have no moving parts,
它們沒有機械組件,
-
instead using floating gate transistors
而是使用浮動閘極電晶體
-
that store bits by trapping or removing electrical charges
「捕捉」與「釋放」電荷來 呈現資料的位元值
-
within their specially designed internal structures.
這是利用內部結構 的特殊設計使然。
-
So how reliable are these billions of bits?
而這些成千上百億的 位元可靠性如何?
-
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
我們總認為電腦記憶體 具有穩定性和永久性,
-
but it actually degrades fairly quickly.
但實際上性能降低相當得快。
-
The heat generated from a device and its environment
裝置和本身與周邊所產生的熱
-
will eventually demagnetize hard drives,
最終將導致硬碟消磁,
-
degrade the dye in optical media,
光碟上的顏料退化,
-
and cause charge leakage in floating gates.
以及浮動閘極電荷的漏失。
-
Solid-state drives also have an additional weakness.
固態硬碟還有其他缺點:
-
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
在不斷重複寫入下, 將造成電晶體的銹蝕,
-
eventually rendering them useless.
最終導致失效。
-
With data on most current storage media
當今大絕大多數儲存的資料
-
having less than a ten-year life expectancy,
預期壽命都不會超過 10 年,
-
scientists are working to exploit the physical properties of materials
所以科學家正嘗試活用 物質的物理特性
-
down to the quantum level
深入至量子研究層級,
-
in the hopes of making memory devices faster,
希望下一代記憶體裝置可以更快、
-
smaller,
更小、
-
and more durable.
更耐久。
-
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
眼下,「永恆」對於人類或是 電腦而言仍是遙不可及。