Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm joined today by Max Kaupp-Roberts, who is 23 years old

    今天的特別來賓是二十三歲的 Max Kaupp-Roberts

  • and began a career in the city of London only to abandon it

    他原先在倫敦工作但後來放棄了

  • I'm here to talk to him about how the Brexit vote has affected his peer group

    我今天要來和他談談脫歐如何影響

  • here in the middle of London's financial center

    他在倫敦商業中心工作的同儕

  • Max, when you decided to leave a career in the city, what was your main motivation at the time for moving on?

    Max,你當時決定離開在倫敦的工作時主要的動力是什麼?

  • Really, the main thing for me was I didn't find the work really interesting enough

    其實,主要是我覺得我的工作沒有很有趣

  • for me to want to pursue it in the long term

    不會想長期在那工作

  • Do you think talking to your friends who are still in the city, that this decision to leave the EU

    你覺得英國脫歐的決定

  • will affect whether they stay in their jobs?

    會不會影響你朋友們繼續從事目前工作的意願?

  • Worries I think are kinda twofold. One is whether or not the job will even be there

    我認為他們主要擔心兩樣事情。一個是不知道工作會不會消失

  • so just worries that banks may be moving positions over to Frankfurt, Paris, Dublin, potentially

    也就是擔心銀行的工作可能會被調到法蘭克福、巴黎、或都柏林

  • so there's the question of whether their job will even remain in London at all

    所以他們的工作是否還會在倫敦仍是未知數

  • and then the second thing is whether or not London will remain being a city

    第二個憂慮就是倫敦是否會還是一個

  • where they can A, you know, live the way they want to, not needing a visa,

    人們能自由生活的城市,能不需要簽證

  • and being able to settle there, plan their life for the long term

    可以在那裡定居且定下自己在倫敦的長期計畫的地方

  • and the other being whether or not London will lose some of its dynamism in a place that makes it exciting to live

    他們也憂慮倫敦是否會失去城市的活力,是否仍能讓人認為住在那很令人感到興奮

  • so if the economy starts to go downhill in the UK, potentially, whether or not that will have

    所以若英國經濟開始走下坡

  • negative repercussions on their quality of life here in London

    那有可能會對他們在倫敦的生活品質會有不良後果

  • Do you think that these benefits that you and your peer group here in London see of EU membership,

    你跟你在倫敦的同儕見到身為歐盟會員的好處

  • the freedom to travel abroad to study, the freedom to work abroad,

    包括擁有出國讀書的自由、出國工作的自由、

  • the freedom to work alongside other EU nationals in your former office

    能與其他歐盟公民一起工作等等

  • Do you think that sort of perception is shared by young people across the UK or not?

    你認為這種看法是否普遍存在於歐洲的年輕人心中?

  • It's very hard for me to judge that

    我很難評論

  • I think ultimately, when you're in London, you work among so many people from all over the world

    我覺得當你身在倫敦,你的同事都來自世界各地

  • You come here, and you know so many people who have moved abroad as well

    你來到這,認識一些也搬到國外的人

  • that those benefits are very apparent. They're really obvious. You know plenty of people who've worked in Germany,

    你會發現有很明顯的好處。你會認識很多在德國、

  • worked in Spain and France, wherever, and many of your friends will also be French or German or Spanish or Greek, whoever,

    西班牙、法國等工作的人,而且你的朋友也有很多都是法國、德國、西班牙或希臘人等等

  • so it's very clear that there are these tangible benefits, opportunities that you can take

    所以很顯然的,有這些實際的好處以及你可以把握的機會

  • you know, a lot of people have studied abroad as well, maybe have had a semester abroad or a term abroad

    很多人也曾出國讀書過,或許在國外待了一個或半個學期

  • Through the ERASMUS program, I think if you were living in a more marginalized community

    透過伊拉斯莫斯計畫,我認為若你住在一個比較邊緣化的社會

  • maybe in the more deprived parts of the country then you may not know anybody who's been able to

    可能在國內較貧困的地區,那你可能就不會認識

  • take advantage of the benefits. You may not even conceive that as a possibility for you

    有辦法利用這些好處的人。你可能根本不會覺得自己有機會這樣

  • then it's easy to see why you might not see the benefits of EU membership in the same way I saw in London

    所以這些人才沒辦法如同我看見住在倫敦的好處一樣,看見身為歐盟會員國的好處

  • In your very interesting piece that you wrote for the FT in May, you quoted the Deloitte study

    在你五月的時候為金融時報寫的很有趣的一篇文章中,你提到勤業眾信的研究

  • which said that a really significant proportion of millennials were already thinking that

    指出很高比例的千禧世代年輕人已經開始覺得

  • they wouldn't stand their job beyond two years,

    他們不會從事目前的工作超過兩年

  • and certainly very few of them thinking they would stay beyond five years

    也有非常少數的人認為他們會待超過五年

  • Do you think the Brexit vote will change that sort of time horizon, that sort of loyalty to the job that they're in?

    你認為脫歐公投是否會改變他們待在目前工作的年數?

  • I think it's probably going to even more accelerate the short time horizon that people could be looking at

    我覺得公投會讓他們更快換別的工作

  • Most of my peers at the time, and as was kind of proven in the study as well,

    當時我多數的同儕,正如同研究證明的,

  • were very much thinking of leaving the job within the next few years

    都在考慮在未來幾年離職

  • I think now with the Brexit situation as well, a lot of people who thought they might stay in London

    我認為現在也因為脫歐這件事,許多原先以為會待在倫敦

  • may be moved to another job within London, are now more

    會在倫敦換別的工作的人,現在已開始在

  • considering whether or not they have to go back to their family home originally and kind of make a career for themselves there

    考慮是否要返鄉去找新的工作

  • Max, thank you very much for being with us today, and sharing your insights into

    Max,非常感謝你今天加入我們,並且和我們分享

  • how your generation sees this great Brexit decision

    你的世代怎麼看英國脫歐

  • It's great to have a captive millennial on the FT sofa

    能邀請一位千禧世代年輕人來我們金融時報真棒

  • Thank you very much for having me. It's been a pleasure

    謝謝你邀請我。這是我的榮幸

I'm joined today by Max Kaupp-Roberts, who is 23 years old

今天的特別來賓是二十三歲的 Max Kaupp-Roberts

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋