Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • An interpreter is a person

    口譯員是指一個人

  • who coveys orally the meaning of the spoken word to another.

    他以口頭的方式,將一個人說的語言轉換傳遞給另一個人

  • You can use interpreters more effectively and acheive better communication

    你可以透過口譯員來和非英語系的客戶達到更有效率、更良好的溝通

  • with a non-english speaking client by ensuring both you and your client

    來確認你和你的客戶

  • understand the role of an interpreter.

    都了解口譯員的作用

  • I like to make a doctors appointment please.

    我想要預約看診,謝謝

  • Ok, when would you like your appointment to be?

    好的,你想要約什麼時候呢?

  • I would like to see the doctor on Tuesday please.

    我想約星期二,謝謝

  • Yes, we can book you in for Tuesday, would Tuesday

    好的,我們會幫您預約星期二的時間

  • morning be OK?

    請問星期二早上方便嗎?

  • Yes, that's fine, Tuesday morning is OK.

    可以,星期二早上方便

  • The interpreters role is to accurately and appropriately convey the whole message

    口譯員的角色是精準並適當地將整個訊息的意思

  • from one language to another. To allow the interpreter to do this

    從一個語言轉換成另一個,再傳遞出去。為了能夠讓口譯員能夠翻譯

  • you need to pause often to allow time for the interpreter to interpret

    你必須時時找頓點稍微停一下,以讓口譯員有時間能夠翻譯

  • and for you client to respond. You should also speak directly to your client

    也讓你的客戶有時間可以做出回覆。你也應該要直接和你的客戶對話

  • for example, in this senerio the receptionist asks the

    例如:在這個情境下,接待員詢問

  • client when you would like the appointment to be. Always make your client

    客戶他的時間方便約幾點。永遠要記得讓你的客戶

  • the centre of your attention regardless of whether the interpreter is in the room with you.

    成為你的焦點,不管口譯員是不是和你在同一個地方

  • In an on-site interpreting situation speak directly

    在當面的口譯情形下,直接和

  • to your client, and maintain eye contact with your client, not the interpreter.

    你的客戶面對面對話,也要和你的客戶保持眼神上的接觸,而不是口譯員

  • You can arrange seating to facilitate communication between you and

    你可以適當的調整自己和客戶間的位置以方便溝通

  • your client. If you are using an on-site interpreter

    如果你的口譯員是現場式的

  • a triangular seating arrangement is ideal.

    最理想的座位是三角形座位

  • When using an interpreter your role is to conduct and manage

    當有口譯員在旁時,你的角色就是負責領導和管理整個會議

  • the interview. It is your responsibility to ensure a free-flow of communication interview

    確保有個溝通良好的會議是你的責任

  • The first step in any interpreting situation is to introduce yourself

    在任何有需要口譯的情況時,第一步是:先向口議員做自我介紹

  • to the interpreter and to brief the interpreter on the situation.

    也要想口譯員簡述目前的情況

  • As part of the briefing you can describe the type of telephone you are using

    描述你使用的電話類型可以做為介紹的一部分

  • it will also allow the interpreter to introduce themselves to the client

    這也得以讓口譯員向客戶做自我介紹

  • Hello, my name is Mrs Edwards

    哈囉,我是 Edwards 女士

  • and I am the high school maths teacher and I am currently here with Mrs Aden

    我是高中的數學老師,現在Aden女士在我身邊

  • Mrs Adens son Dennis is in one of my maths classes and Mrs Aden

    Aden女士的兒子Dennis是我帶的學生之一,而Aden女士

  • is here today for a parent-teacher interview. Right, OK

    今天在這裡是因為家長教師聯誼會

  • Could you please introduce yourself

    可以請你自我介紹一下嗎?

  • Ok, we are ready to go - go ahead please. Wonderful

    好的,我們開始吧,請繼續。 -非常好

  • Great, thank you for coming Mrs Aden, how are you?

    好的,Aden女士,謝謝您的到來,最近過得如何?

  • You can assist the interpreter to accurately recount what you say by using some simple

    你透過使用一些簡單的客略,來幫助口譯員精準的重述你講了些什麼

  • strategies. Keep senetences short, limited to one or two ideas

    讓句子保持簡短,每個句子縮成一或兩個重點

  • per sentence. Use simple language and avoid jargon and

    使用簡單的話語,避免使用專業術語

  • pause often to allow time for interpreting. Be patient with the interpreter

    也要記得適時停頓一下,給口譯員一些時間

  • process. Sometimes one short sentence in english may require

    在口譯員翻譯時也要保有耐心。有時在英文中的一個短句

  • several sentences in the other language.

    或許在其他語言中需要多個句子來表達

  • My son wants to go to university and study accounting. Are his grades good enough

    我兒子想要念大學,修習會計

  • or for that, or should Dennis be doing more homework you think?

    他的成績夠好嗎?還是您覺得Dennis需要做多一點作業?

  • OK, well I will have to answer that in two parts. Firstly

    好的,我會分兩部分來回答

  • Dennis is receiving excellent results in all tests and assignments

    第一,Dennis在所有考試和作業中都表現良好

  • he's actually one of the best students in his class.

    他是班上優秀的學生之一

  • And as he is receiving such good results

    因為他已經拿到了優良的成績

  • I dont think it is necessary for him to do more homework.

    我不認為他還需要做更多的功課

  • If he continues to work hard in class I think he wont have a problem.

    如果他照這樣繼續努力下去的話,我覺得他

  • getting into an accounting course

    在想修習會計課程這個想法上,是不會有問題的

  • Very good news, thank you, fantastic news

    非常好的消息,謝謝您

  • You should maintain eye contact with your client to show that they are the centre of attention.

    你必須和客戶保持眼神上的接觸,以表示出他們才是注意力的中心

  • however, eye contact is a great example of how

    然而,眼神接觸是一個表現出

  • cultural difference in body language can effect communication

    不同的文化所有的肢體語言,是會影響溝通的一個很好的例子

  • In some cultures looking someone in the eye indicates honesty and straight-fordness.

    在某些文化中,直視別人的眼睛是誠實和真摯的表現

  • while in others it can be seen as challenging and rude. It helps to be

    然而,在其他的一些國家中,這可是意味著挑戰和無禮

  • aware of these differences when engaging and interpreter. In any interpreting situation

    當成為一位口譯員,需要注意這些文化不同

  • your role is to conduct and manage the interview. Make your client

    在任何有口譯的場合中,你的角色就是領到和管理整個會議

  • the centre of your attention and speaking to them directly.

    讓客戶成為你的注意中心,並直接和他們對談

  • To asist the interpreter keep sentences short and simple and pause

    讓句子保持簡短、簡單,還有適時停留可以幫助口譯員

  • often. By utilising the tips presented you can help bridge the communications

    使用這些訣竅可以幫助你

  • between you and your client.

    在你自己和客戶中,搭建起溝通的橋樑

An interpreter is a person

口譯員是指一個人

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 口譯員 客戶 溝通 女士 句子 方便

與口譯員合作的提示和技巧 (Hints and tips for working with interpreters)

  • 431 54
    Sh, Gang (Aaron) 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字