Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello and welcome to the Week Ahead from the Financial Times in London.

    你好,歡迎收看倫敦金融時報的本週新聞

  • Here are some of the big stories we'll have our eyes on this week.

    來收看一些我們這週正在關注的大事件

  • The UN Tribunal plans to make a ruling on disputes in the South China Sea between China and the Philipines.

    聯合國特別法庭計畫作出中國與菲律賓之間南海之爭的裁決

  • The aluminum giant ALCOA which is undergoing a major restructuring opens the US earning season.

    全球最大鋁業公司 ALCOA 正進行大型重組,開啟了美國的業績公佈期

  • And the Bank of England Monetary Policy Committee

    英格蘭銀行貨幣政策委員會

  • meets for the first time since the UK voted to leave the EU to discuss how to support the British economy.

    自從英國舉辦脫歐公投首次召開會議討論如何撐起英國景氣

  • First, geopolitical tensions in the South China Sea have ratcheted up in recent years,

    首先,在南海的地理政治上的緊張在近幾年來惡化

  • and this week should see the first international ruling on the much contested claims made by China in the region.

    關於中國對於南海主權備受爭議的主張,這週將會發生第一次國際裁決。

  • The UN Tribunal will decide on a case brought by the Philipines in 2013 to the International Tribunal for the Law of the Sea based in The Hague

    菲律賓 2013 年依「聯合國海洋法公約」對中國大陸提南海仲裁案,聯合國特別法庭將作出裁決

  • Although the case revolves around technical aspect of maritime law,

    雖然這個案子環繞著海洋法的技術層面

  • the ruling could be of great significance by clarifying several issues at the heart of the area's territorial disputes.

    這場判決會有高度重要性因為澄清了一些關於南海之爭的議題

  • However, China's Foreign Ministry has said it doesn't recognize the court's authority.

    但是,中華人民共和國外交部說明中國不承認聯合國特別法庭

  • Experts expect the court to rule against China on a number of the cases

    專家預期法庭否決多數案例中的中國南海爭端

  • and while the Tribunal has no powers of enforcement if the ruling favors the Philippines,

    縱使若裁決對菲律賓有利,特別法庭並沒有強制力

  • China's reputation is likely to be further damaged if it continues to pursue its claims.

    若中國繼續堅持主張,名聲將更加受損

  • The Obama Administration is already framing the ruling as a test of China's respect for international law.

    歐巴馬政府用這一判決測試中國尊重國際法的程度

  • so the verdict could aggravate tensions between those two countries which were involved in a broader contest of influence in the region.

    所以裁決有可能惡化兩國間的緊張關係,兩國皆涉入南海區域內更廣的影響力之爭

  • ALCOA, the US aluminum group that's been working to split itself in two, opens the earnings reporting season on Monday.

    正進行分拆作業的美國鋁業公司 ALCOA,在週一展開了業績公佈期

  • By the end of the year, it will have divided into a commodity business

    在年底前,ALCOA 會被分成一個商品交易公司

  • and a company making specialized metals and components for industries such as cars and aircraft.

    以及一個專門為汽車及航空器產業製作金屬及零件的公司

  • The breakup plan has been welcomed by some investors

    一些投資者贊成這樣的分拆

  • although ALCOA's share price has continued to track closely to the aluminum price, hitting a low in January but recovering somewhat since then.

    雖然 ALCOA 的股價緊貼鋁價,在一月跌到最低但隨後恢復

  • And as our US energy editor Ed Krooks explains, the commodity price remains one of the biggest challenges for the company.

    根據我們負責美國能源新聞的編輯 Ed Krooks,商品價對於這間公司而言是很大的挑戰

  • "The whole group is still very much affected by the price of aluminum and that's gonna be a dominant feature of these latest results.

    「大家還是大受鋁價的影響,這會是最近期的結果會呈現的一大特色

  • The price of aluminum is down about 15% since the last year,

    鋁價自去年跌了 15%

  • it's actually recovered a bit in 2016 but it's still bit down compared to what it was a year ago

    在 2016 年其實有回升一點但跟去年比還是蠻低的

  • and as a result of that we're gonna see lower earnings for ALCOA group, in the second quarter of 2016.

    後果是在 2016 年第二季裡,ALCOA 集團的營收會較低

  • Analysts think they are gonna make about, they will have made about 9 cents in earnings per share during the second quarter of 2016

    分析家認為 ALCOA 在 2016 年第二季的每股盈餘將為 USD$0.09

  • and that's down from 19 cents per share which they reported as underlying earnings for the second quarter of 2015.

    這較 2015 年第二季公佈的基本每股盈餘低了 USD$0.19

  • And finally this week we'll see the first meeting of the Bank of England's monetary policy committee since the UK's vote for Brexit

  • roiled markets and raced the specter of recession for the British economy.

  • Signs from Bank of England governor, Mark Carney, that he's willing to prop up a faltering economy,

  • have seen future's markets point to an almost 80% probability of an interest rate cut this week.

  • And just over 20% chance of rates going to 0 at the bank's next meeting in August.

  • Economics reporter Emily Cadman has more.

  • Governor Mark Carney has already said that in his view, monetary policy easing is going to be needed over the summer.

  • Now the bank won't get its new forecast of the UK economy until August.

  • But there's a mood of expectation growing in the city that the bank is going to want to act sooner.

  • That could mean interest rate cuts as soon as Thursday.

  • The bank does have other options of things that it could do.

    銀行的確有其他的選擇

  • For example, it could restart its quantitive easing program where it buys assets.

    例如:

  • But most people are expecting it to wait until it has more information before doing that.

  • That's what the week ahead looks like from the Financial Times in London.

  • See you again next time.

    下次再會

Hello and welcome to the Week Ahead from the Financial Times in London.

你好,歡迎收看倫敦金融時報的本週新聞

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋