Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Please welcome, Lin-Manuel Miranda.

    讓我們歡迎,Lin-Manuel Miranda

  • Wow.

  • Oh, thank you for making me feel welcome with the music of my people.

    謝謝你們用我們(拉丁)人的音樂讓我覺得備受歡迎

  • Oh, absolutely.

    噢,當然

  • They make everybody feel welcome.

    他們讓所有人都覺得賓至如歸

  • It's just like I'm in Washington Heights.

    像是我人就在華盛頓高地一樣

  • Thank you.

    謝謝你

  • You're most welcome.

    不用客氣

  • Me theater es tu theater.

    (西文)我的劇院就是你的劇院

  • That's the extent of my Spanish. I'm all done. Exactly.

    那是我西班牙文的極限了,就這樣了吧

  • It's really exciting to have you on.

    你能來上節目真的很令人興奮

  • "Hamilton"-- And listen, this is no surprise to you--

    《漢彌爾頓》,聽著,這對你來說不是什麼驚喜--

  • completely blew me away.

    但它令我目瞪口呆

  • Thank you very much.

    非常感謝

  • Has anybody-- Have you guys-- Have any of you seen it?

    你們有人看過了嗎?

  • Thank you. Thanks guys.

    謝謝,謝謝你們

  • It's hard to get tickets.

    現在很難買到票

  • You might be a good guy to ask.

    我想我應該拜託你

  • Could you get 400 tickets to "Hamilton"?

    你能弄到400張《漢彌爾頓》的票嗎?

  • Look under your chairs!

    看看你們的椅子底下!

  • If I had that Oprah power, I would do it.

    如果我有歐普拉的能力,我就會這樣做了

  • You grew up as, like, a theater kid.

    你從小就是個劇場迷

  • You loved musicals growing up, right? - Yes, yes.

    你從小就很喜歡音樂劇,對嗎? - 對,對

  • What was, 'cause--

    那是,因為--

  • For me, I went and saw it, and I went--

    對我而言,我去看了那齣戲,而我--

  • I didn't really know what to expect.

    我其實不知道該預期些什麼

  • I heard good things.

    我聽到很好的評價

  • And, my first reaction was just like, oh, this is very interesting.

    我一開始的反應就只是,噢,這真的很有意思

  • It's very different.

    它非常不一樣

  • I wonder how long they can sustain this.

    我在想他們還能保持這種感覺多久

  • And then you go, oh, this is actually quiet magnificent.

    接著你會覺得,噢,這真的滿厲害的

  • And then two hours later, I'm going, "Why am I crying over Alexander Hamilton?"

    然後兩個小時,我問自己:「為什麼我要為了Alexander Hamilton哭呢?」

  • Is that a common reaction?

    這是常見的反應嗎?

  • It is a common reaction.

    這是常見的反應

  • I think of people think it's gonna be sort of very clever,

    我想大家會覺得,這齣戲會有很多巧妙的構思

  • and they're gonna be lots of knowing winks,

    會有很多會意的眼色

  • And then, but, Alexander Hamilton had this really full and tragic American life.

    但是Alexander Hamilton的美國人生真的既豐富又悲慘

  • Here in New York.

    就在紐約這裡

  • Here in New York City.

    就在紐約市這裡

  • And he's kind of the New York founding father.

    他可以算是紐約的開國元老

  • How do you feel now that Hamilton's gonna come off the 10 dollar bill?

    對於Hamilton要被從10元鈔票上撤下來這件事,你覺得如何?

  • I don't think he is.

    我不覺得他會被撤下來

  • Really? - Yeah, I just don't--

    真的嗎? - 對啊,我就是不--

  • The plan was to take him off, like, by 2017.

    本來計畫是要在2017年之前把他撤下來的

  • Do you think you single-handedly kept him on the bill?

    你覺得你是不是光靠自己就阻止了這件事?

  • No, I don't think I have.

    不,我不覺得我有

  • I think you have. - No.

    我覺得你有 - 不

  • Honest to god, because you know, up until your musical,

    說真的,因為你也知道,直到你的《漢彌爾頓》之前

  • who talked about Alexander Hamilton?

    誰會談論Alexander Hamilton?

  • People thought he was a president,

    人們以為他曾經是個總統

  • but he was never a president.

    但他從來不是個總統

  • No, he was just a guy on the 10--

    不,他就只是10元鈔票上的一個傢伙--

  • But, you know, people have always underestimated Alexander Hamilton.

    但你知道,人們總是低估了Alexander Hamilton

  • So I think, I picture the ghost of Hamilton being like,

    所以我想像了Hamilton的幽魂表現得像

  • "I'm not coming off that money.

    「我才不會從那張鈔票上下來」

  • I have more things to say." - He kind of inveneted the money.

    「我還有話要說」 - 他算是發明了我們的貨幣

  • He made our money. - He created our financial system.

    他創造出了我們的貨幣 - 他創建了我們的財務系統

  • I mean, like, one guy created our financial system.

    我的意思是,光一個人就創建了我們的財務系統

  • It's not just learning about Hamilton,

    這不光是知曉了Hamilton這個人

  • but you're seeing, like, New York has this amazing colonial history. - Yeah.

    還看到了,像,紐約很驚人的殖民歷史 - 對

  • You don't think of that we're living in a colonial town right now.

    你現在不會覺得我們住在一個殖民的城市

  • 'Cause I grew up in Charleston, South Carolina,

    我在南卡羅來納州的查爾斯頓長大的

  • which is like colonial under glass.

    那像是玻璃罩底下的殖民地

  • You're not allowed to change anything.

    你不被允許改變任何事物

  • But New York is always making history,

    但紐約總是在創造歷史

  • because of people like Hamilton. - Totally.

    因為有像Hamilton這樣的人在 - 正是如此

  • And it's, what was amazing about writing it was,

    當我寫這齣劇時,很驚奇的地方在於

  • you know, I'm a born and bred New Yorker and I love New York,

    我是個土生土長的紐約客,我愛紐約

  • But I didn't have to go very far.

    我不用走很遠

  • My first musical was about Washington Heights, and-- Hey!

    我寫的第一齣劇是關於華盛頓高地的故事,而-- 嘿!

  • And there's lots of stuff-- I mean, you know,

    有很多東西,你知道

  • Fort Tryon Park where Washington made his last stand before he bounced with his troops, is right uptown.

    崔恩堡公園就在上城,那裡是華盛頓撤軍前背水一戰的地方

  • His first headquarters is on 162nd street,

    他的第一個辦事處座落在162街上

  • where Aaron Burr acutually lived for a year.

    Aaron Burr實際上在那裡住過一年

  • He married the owner of that house, Eliza Jumel, like, in his 50s.

    他在他50幾歲的時候娶了房子的主人,Eliza Jumel

  • He was twelve years older, and he took all her money and bounced a year later.

    他比女方大了12歲,一年後,他拿了女方所有的錢後就跑了

  • What, Aaron Burr did? - Aaron Burr did, yeah

    什麼,Aaron Burr嗎? - 沒錯,Aaron Burr這麼做了

  • He was a gigolo? - Yeah, well, he was just kind of like,

    他是個小白臉? - 對,他就有點像

  • she was a very notorious lady.

    她是個非常惡名昭彰的女士

  • She married him for his notoriety.

    她因為Burr的壞名聲而嫁給他

  • He was famous for having shot homeboy, and--

    他因為射殺了他的老朋友而出名,而

  • As his friends called him.

    別人都是這麼稱呼他的

  • As his friends called him.

    別人都是這麼稱呼他的

  • He used to walk around and he'd say,

    他以前會走來走去,並說

  • "My friend Alexander Hamilton, who i shot." - Oh, wow.

    「被我射殺的朋友Alexander Hamilton」 - 噢,哇

  • Yeah, he was-- - Did it bother him for the rest of his life?

    對啊,他-- - 這件事終身困擾著他嗎?

  • Yeah, he was sort of a haunted dude for the rest of his life.

    是啊,他算是至死都很憂慮的傢伙

  • He may have tried to go annex Mexico and declare himself emperor.

    他曾經想要去併吞墨西哥,並自己稱王

  • There might be a sequel in the works.

    搞不好《漢彌爾頓》會有續篇

  • I mean, he has this whole crazy other life. - That'd be cool.

    我想說的是,他過了另外一個瘋狂的人生 - 那會很酷

  • But, yeah, he married this lady on 162nd, like,

    但,他娶了這位住在162街上的女士

  • sort of bilked her for all her money and then, like, fled to Europe.

    算是騙了她所有的錢之後,逃到歐洲去

  • Umm, one of the amazing songs to me is "The Room Where It Happens."

    其中一首對我來說很驚人的歌曲是〈The Room Where It Happens〉

  • Yeah. - Okay.

    嗯嗯 - 是這樣的

  • And that's Burr, wanting to be in the room

    Burr 想讓自己置身於那個房間

  • where a deal is being cut between Hamilton, Jefferson, and Madison, right? - Yeah.

    Hamilton、Jefferson及Madison在那個房間裡達成了協議,對嗎? - 對

  • Do I have it right?

    我有講對嗎?

  • Yeah, which sounds so boring, doesn't it?

    有,聽起來超無聊的,對吧?

  • But-- - They're trying to figure where the banks go and the capital goes.

    但是-- - 他們在討論銀行及首都的去向

  • Yeah, it's a song about the compromise where in Hamilton basically said,

    對,那是一首有關妥協的歌,基本上Hamilton說,

  • We can trade away the capital of the United States to be down near you guys in Virginia,

    我們可以作為交換,把美國的首都遷到你們南部那邊的維吉尼亞,

  • if you pass my debt plan,

    前提是,你們要通過我的國債計畫

  • if you find the votes to pass my financial plan.

    你們要找到足夠的票數以通過我的國債計畫

  • Which sounds super dry, but we--

    聽起來超枯燥的,但我們--

  • You brought a-- You wrote a broadway show about creating a financial plan for the United States.

    你寫了一齣有關創建一個美國的財務計畫的百老匯表演

  • Yeah, yeah.

    對啊

  • And it swings, baby, it swings. - It does!

    但他超讚的,寶貝,超讚的 - 的確是!

  • I just want to say, you, sir, have got some huevos rancheros.

    我只是想說,先生,您真的很屌

  • Really it does, it takes balls. It takes balls to write this kind of musical.

    真的,你要有一定的膽識才能寫這種音樂劇

  • One of my favorite characters in it is Lafayette, okay, -Yeah.

    其中一個我最喜歡的角色是Lafayette

  • And one of the things that's amazing about, like it hits you in the face with the history of New York is,

    其中讓人很驚奇的是ーー像被紐約的歷史打臉打得正著一般

  • You started this thing in the Public Theater,

    《漢彌爾頓》起初在外百老匯的公共劇院上演

  • and so you go in and see, you know, someone playing Lafayette,

    你進了劇院,看到有人在演Lafayette

  • telling about how improtant he was to the revolutionary cause,

    講述他對革命的成敗有多麼的重要

  • And you walk out on to Lafayette Street in New York City. - Totally, yeah.

    然後你走出劇院,來到紐約市的拉法葉街 - 正是

  • And you can't help but sing it-- ♪ Lafayette

    而你忍不住想唱-- ♪ Lafayette ♪

  • Yeah, the fun thing we do with Lafayette is,

    好玩的是我們怎麼處理Lafayette這個角色

  • He's kind of struggling with the language at the beginning of act one,

    他本來在第一幕開頭,還有點苦於語言問題

  • and then at the end of act one, he's a commander

    但到了第一幕結尾,他是個指揮官

  • and has the fastest rap in the show.

    而且有整場表演最快的饒舌橋段

  • I call it the "Police Academy Rule."

    我把他叫做「金牌警校軍規則」

  • Which is, you remember the little lady in the, "Police Academy" movies.

    你還記得電影《金牌警校軍》裡面有個小個頭的女士

  • Would be like "Please, can you please go."

    她會表現得像:「拜託,可以請你離開嗎」

  • And then she'd be like, "Hey! Freeze! Sucker!" And everyone will be like "woah!"

    然後接著他卻變成:「嘿!不准動!蠢貨!」然後大家就會驚呼:「哇!」

  • So that's kind of what we did with Lafayette.

    那是我們怎麼處理Lafayette這個角色的

  • He's like, "Oh, I do not speak your language."

    他會說:「噢,我不會說你們的語言」

  • And then suddenly he's like,

    但下一個瞬間,他就說:

  • ♪ I’m takin this horse by the reins makinRedcoats redder with bloodstains

    ♪ 我要駕著這隻馬匹 讓那些紅外套染上更多血跡 ♪

  • Like, everyone goes "woah!" I'm just stealing from "Police Academy."

    大家就會驚呼:「哇!」 我只是偷了《金牌警校軍》的梗

  • Well, the same actor who plays Lafayette also plays Jefferson.

    飾演Lafayette的演員同時也飾演Jefferson

  • Yes, Daveed Diggs. - What's his name?

    是的,他是Daveed Diggs - 他的名字是?

  • Daveed Diggs, he's a force of nature. - Diggs amazing.

    Daveed Diggs,他勢不可擋 - Diggs 超棒的

  • And there are great-- There are rap battles between Hamilton and Jefferson in front of Washington

    而很棒的是-- Hamilton與Jefferson在Washington面前有幾場饒舌對戰

  • trying to determine things like

    他們想要決定事情像

  • Do they support Paris?

    要不要支援巴黎?

  • Do they pass a debt plan?

    要不要通過國債計畫?

  • We got a little clip, a small clip here - Oh, great

    我們這有一個小小的影片片段 - 噢,太好了

  • what that's like to watch these rap battles.

    看看這些饒舌對戰是什麼樣子

  • In Virginia, we plant seeds in the ground

    ♪ 在維吉尼亞,我們播種 ♪

  • We create. ♪

    ♪ 我們創造 ♪

  • You just wanna move our money around

    ♪ 你只想拿我們的錢亂搞 ♪

  • This financial plan is an outrageous demand

    ♪ 這個財務計畫是個離譜的需要 ♪

  • And it’s too many damn pages for any man to understand

    ♪ 太多該死的頁數 沒人理解的了 ♪

  • Thomas. That was a real nice declaration

    ♪ Thomas,那是個很好的陳述 ♪

  • Welcome to the present, ♪

    ♪ 歡迎來到現代 ♪

  • were running a real nation

    ♪ 我們正在治理一個真正的國度 ♪

  • Would you like to join us, or stay mellow

    ♪ 你願意加入我們 或是繼續放鬆身子 ♪

  • Doinwhatever the hell it is you do in Monticello? ♪

    ♪ 做你在蒙蒂塞洛做的那些 管他是什麼的事 ♪

  • ♪ A civics lesson from a slaver. ♪

    ♪ 來自奴隸販子的公民課一堂 ♪

  • Hey neighbor, your debts are paid cuz you don’t pay for labor

    ♪ 嘿,這位鄰居,你能還清負債是因為你不付薪水給勞方 ♪

  • ♪ “We plant seeds in the South. ♪

    ♪ 「在南方,我們播種」 ♪

  • We create.” ♪

    ♪ 「我們創造 」♪

  • Yeah, keep ranting

    ♪ 是啊,繼續大放厥詞 ♪

  • We know who’s really doing the planting

    ♪ 我們知道實際上是誰在播種種子 ♪

  • Was it?

    那是?

  • His slaves. His slaves were doing the planting.

    他的奴隸,他的奴隸在耕作

  • You talk about slaves, exactly. - Yes.

    你們談論奴隸問題 - 是的

  • Now again, this is like, nothing I've ever seen.

    再次聲明,我從來沒有看過這樣的東西

  • And it's beautiful and it's really moving.

    既美好又動人

  • Do you have this kind of this experience?

    你有類似這樣的經驗嗎?

  • Like, what was like the thing you saw when you're younger that completely blew you away

    你在年輕時有看過什麼東西讓你覺得目瞪口呆

  • and you said, "I have to do that."

    然後你說:「我一定要那麼做。」

  • Oh, It was a couple of things.

    噢,是有一些事情

  • One-- The first musical I ever saw on broadway

    一個是-- 我第一個在百老匯看的音樂劇

  • We didn't have money for a ton of musicals.

    那時我們沒有錢去看一大堆音樂劇

  • I was a cast album guy.

    我都聽原聲帶專輯

  • My mom used to blast "Man of La Mancha" and "Camelot."

    我媽常放《夢幻騎士》和《鳳宮劫美錄》來聽

  • Those were like the big ones. - Sure, yeah.

    那些很知名的 - 當然

  • So they found Guenevere ♪ , that was like the banginist - ♪ I am I, Don Quixote

    ♪ 他們找到了Guenevere ♪ 那是當時最猛的 - ♪ 我是唐吉軻德 ♪

  • The Lord of la Mancha, ♪

    ♪ 拉曼查城的爵士 ♪

  • My destiny calls and I go, ♪

    ♪ 我奉天命而行 ♪

  • ♪ I'm Sancho! Yes, I'm Sancho! ♪

    ♪ 我是Sancho!是的,我是Sancho! ♪

  • ♪ I'll follow my master till the end. ♪

    ♪ 我將永遠追隨我的主人 ♪

  • We should take it on the road. - Yeah, let's go.

    我們可以出發了 - 我們走吧

  • This thing is ready to go.

    我們準備好可以走了

  • But then "Les Mis" was the first one I ever saw

    但《悲慘世界》是我看的第一個音樂劇

  • And I just remember the effect it had on my parents, acutally.

    我其實是記得它對我父母造成的影響

  • They brought home that cast album,

    他們買了原聲帶專輯回家

  • And every time they played "Bring Him Home", my mom would start crying

    每當他們播〈Bring Him Home〉時,我媽就會開始哭

  • And I think that's probably as responsible for me writing musicals.

    我想這大概使我有了寫音樂劇的責任感

  • I saw the effect that had on my family.

    我看到它對我家人的影響

  • And then "Phantom" was the other-- the second musical I saw

    然後《歌劇魅影》是另外一個、我看的第二齣音樂劇

  • It was about, like, an ugly songwriter who, like, wants to get girls to notice him.

    那齣劇就是在講,一個醜陋的作曲者想要讓女生注意到他

  • And I was like, "I know all about that!

    然後我就想:「我完全可以理解!」

  • I'm on the cusp of puberty.

    「我正要轉大人」

  • This phantom got some good ideas."

    「這個魅影有些很棒的點子」

  • Well, if you could stick around for a little bit more?

    你能再待一會兒嗎?

  • Yeah. - Let's talk. Okay, stick around.

    可以啊 - 我們聊一下,別走開

  • We'll be right back with more Lin-Manuel Miranda.

    稍後回來還有更多的Lin-Manuel Miranda

Please welcome, Lin-Manuel Miranda.

讓我們歡迎,Lin-Manuel Miranda

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋