字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Alice: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Alice. Alice:歡迎來到6分鐘英語,我是Alice Neil: And I'm Neil. Neil:我是Neil Alice: Can you do any impersonations, Neil? Alice:Neil,你會模仿嗎? Neil: How about this one: My name is Michael Caine. Not a lot of people know that. Neil:這個如何?「我是Michael Caine,沒有很多人知道我」 Alice: Michael Caine, one of our best loved actors here in Britain. Alice:Michael Caine,我最喜歡的英國演員之一 Not bad, Neil. And is a very good way to start today's show. 不錯喔Neil 這是今天表演的一個好開場 We are talking about impersonation – or the act of pretending to be somebody else. 我們談的是模仿,或是假裝自己是另一個人的表演 Why do we like impersonations, Neil? Neil,為什麼我們會喜歡模仿秀呢? Neil: Well, sometimes the impersonator is a comedian and doing it to be funny. Neil:恩,有時候是因為模仿者是喜劇演員,而這麼做很好笑 But another reason is that we get the opportunity to meet people who are no longer with us 但有另一個原因是:唯有透過模仿,我們才有機會認識那些已不在世上的人 like Elvis Presley or Marilyn Monroe. 像是貓王或瑪麗蓮夢露 Either way, it helps if it's a good impersonation. 不論是哪種原因,只要是好的模仿秀都會受我們喜歡 Alice: Yes, some impersonations are pretty cheesy – and that means bad quality. Alice:沒錯,但有些模仿很低俗,也就是品質很差 Neil: Oh yeah so... uh-huh... OK, Alice, I have a question for you! Neil:喔對,那麼..OK Alice,我有一個問題要問你 Alice: Neil, that's terrible! Alice:Neil,這很爛! Neil: Elvis, please, come on. Neil: Elvis,拜託,來嘛 Can you tell me the name of a musical act that impersonates a famous group? 你可以告訴我一個樂團模仿有名團體的行為怎麼稱呼嗎 Is it ... a) tribute, b) tribune, 是a) 致敬 b) 論壇 Or c) tribunal? 還是c) 法庭? Alice: I'll go for a) tribute. Alice:我選a) tribute Neil: A tribute act? OK, well, we'll find out if you got that right later on in the show. Neil: Tribute? OK,我們在節目後段就會知道你是否答對 But, Alice, don't you think some impersonators start to believe they really are the personalities they imitate? 但是Alice,你難道不覺得有些模仿者開始相信自己和模仿的對象越來越相似嗎? Alice: What makes you say that? Alice:為什麼你會這麼想? Neil: Just think: every time you appear as Elvis Presley, you get fans yelling, 'Elvis, Neil:這樣想好了,每當你模仿貓王時,粉絲吼著 Elvis, we love you, Elvis!' 「貓王,我們愛你!」 And after a while that boundary between you and the real Elvis starts to blur. 過一會之後你和真正的貓王之間的界線開始模糊 It must be quite tempting to, you know, pretend that you're the king of rock'n'roll... 你知道,假裝你自己是搖滾之王,這可是很誘惑人的 Alice: I'm not convinced, Neil. I think Elvis hangs up his wig and moves on. Alice:我不相信,Neil,我認為貓王會戴著假髮繼續生活 So let's move on too, and talk about the art of imitation. 所以,我們繼續吧,聊聊模仿的藝術 Here's British impressionist Jon Culshaw providing some tips on how to imitate – or copy – people. 英國的模仿藝人Jon Culshaw提供一些模仿人們的小訣竅 Jon Culshaw: Don't just say the catchphrase, don't just say, 'I am Michael Caine.' Jon Culshaw:不要直接說口頭禪,不要直接說「我是Michael Caine」 Say a bit more, get some gags going, some conversation going. 多說一點,使用一些橋段讓對話繼續 Notice the things which are worth stretching, which are worth 注意那些值得延伸的東西 exaggerating to really give you the caricature of that person. 注意哪些值得誇大,就像是替模仿對象畫漫畫 It might be a little tic, it might be a little nuance - whatever you notice first really. 可能是ㄧ點習慣動作,或一點小差別,看你第一時間注意到什麼 Alice: Jon Culshaw, there. What's a catchphrase, Neil? Alice:那麼Jon Culshaw,什麼是口頭禪,Neil? Neil: It's a well-known phrase, often associated with a famous person Neil:是人們熟知的一些話,常常聯想到名人的話 like the one I used for Michael Caine earlier on! 像是我之前模仿Michael Caine所說的 'Not a lot of people know that.' 「沒有很多人知道這件事」 So Jon is saying that it isn't enough to repeat a catchphrase or use another impersonator's ideas Jon還說重複口頭禪或使用其他模仿藝人的想法還不夠 you need to think of your own gags – or jokes. 你還需要想出你自己的橋段或笑話 Alice: And you do this by noticing and then exaggerating a person's tics. Alice:而你透過觀察並誇大一個人的習慣動作來達成這點 A tic is something you do often without realizing you're doing it, like using certain phrases 習慣動作是指你經常無意識間進行的動作,像是使用特定詞句或手勢 or gestures – for example, scratching your head. 例如:抓頭 Or in your case, Neil, wiggling your eyebrows. Neil,像你的話就會是挑眉 Neil: Do I wiggle my eyebrows? Neil:我會挑眉嗎? Alice: You're doing it right now! Alice:你現在就在挑眉! But moving on, there is a serious and very negative side to impersonation. 但模仿也有嚴重且負面的一面 Some impostors – or people who deceive others by pretending to be somebody else 有些騙子透過假冒他人來騙人 pose as doctors or lawyers, for example. 例如冒充醫生或律師 Neil: You mean without having the qualifications to do the job? Neil:你是說在沒有這些資格的情況下執行這些業務嗎? Alice: Exactly – which can have serious consequences, for example pretending to be Alice:確實,這會帶來嚴重的後果,舉例來說 a doctor with no medical knowledge. 沒有醫學知識卻假冒醫生 Neil: Like in the film with Leonardo DiCaprio where his character impersonates an airline Neil:像是李奧納多在電影中假冒機師 pilot, a doctor, and a lawyer. 醫師和律師 Alice: DiCaprio's character in the movie Catch Me If You Can is actually based on a real Alice:李奧納多在電影"神鬼交鋒"中的角色是根據一位名為 man called Frank Abagnale. Frank Abagnale的真實人物所打造的 Pan Am estimated that in two years Abagnale flew 250 flights to 26 countries. 泛美航空估計Abagnale曾於兩年內飛行250趟航班至26個國家 Neil: OK, let's listen to Dr Naftali G. Berrill, a forensic psychologist in New York City. Neil: OK,我們來聽聽紐約市一位法庭心理學家Naftali G. Berrill博士的說法 He evaluates people for the American government. 他替美國政府評估民眾 Here he's talking about another real case of a woman in the US who was caught pretending 這是他談到的另一個真實案件,一位美國女士因假扮律師 to be an attorney – that's a lawyer. 而被逮捕 Dr Naftali G. Berrill: The thing that was most troubling is that because she realized Naftali G. Berrill博士:這件案子最困擾的是她明白自己不是律師 that she was not an attorney and that she was taking people's money under false pretence, 卻透過偽裝而騙取人們的錢財 there was no sense of remorse or sense of sadness that she had exploited the people that trusted her. 但她對於那些信任她的人,卻沒有絲毫愧疚或難過 But, you know, in cases where you get these impostors who specifically are pursuing financial gain, 但是,很多案例中騙子很明顯是想騙取錢財 they know what they're doing, but they do it with the shallow conscience of an antisocial personality. 他們知道自己在幹麻,他們犯行時伴隨著反社會人格所帶來的薄弱的良知 Alice: That was Dr Naftali G. Berrill. What does remorse mean, Neil? Alice:這是 Naftali G. Berrill博士的看法。Neil,什麼是愧疚? Neil: It means being sorry for something you've done. Neil:就是你對自己曾做過的某件事感到抱歉 Alice: And our conscience is our inner sense of right or wrong – so a shallow conscience is one that isn't very deep. Alice:我們的良知就是我們對一件事對或錯的內在感受,因此薄弱的良知就是對是或非感受不深刻 Neil: Antisocial in this context means harmful to other people and to society Neil:上述所說的反社會代表對其他人跟社會有害 although in a general sense, it means not enjoying the company of others. 儘管ㄧ般來說反社會代表不喜歡他人的陪伴 Alice: OK. Well, I love your company, Neil, as you know. Alice: OK,我喜歡你的陪伴,Neil,你知道的 Now, how about the answer to today's quiz question? 所以今天問題的答案是什麼? Neil: I asked: What's the name we use for a band that impersonates a famous group? Neil:我問說:一個樂團模仿有名團體的行為怎麼稱呼? Is it ... a) tribute? b) tribune? Or c) tribunal? 是 a)致敬? b)論壇? 還是c)法庭? Alice: I said tribute. Alice:我說致敬 Neil: And you were right! Neil:你答對了 Alice: Hurray! Alice:好耶! Neil: Many tribute acts copy the singing style and the appearance of the group as well as playing their music. Neil:致敬是指模仿某個樂團的演唱風格或是演唱他們的歌曲 They often name themselves based on the original band's name (sometimes with a pun), 他們根據致敬對象的團名(有時使用雙關語)、 or on one of their songs or albums. 歌名或專輯名稱來命名 For example, Bjorn Again – a famous Abba tribute band. This name is a pun on 'Bjorn', 例如:Bjorn Again是著名的Abba致敬樂團。這個團名是Abba其中一位團員"Bjorn" a member of Abba, and the phrase 'Born Again', which means to come back to life! 和重生的雙關語 Alice: OK. It's time to hear the words we learned today. Alice:OK,來聽聽我們今天所學到的單字 They are: 它們是: impersonation 模仿表演 cheesy 低俗的 imitate 模仿 catchphrase 口頭禪 gags 橋段 tic 習慣動作 impostors 騙子 conscience 良知 shallow 淺薄的 antisocial 反社會的 Neil: Well, that's the end of today's 6 Minute English. Neil:好的,這就是今天6分鐘英語的尾聲 Please join us again soon! [Imitates Elvis again.] 之後請再次加入我們(再次模仿貓王) Alice: Bye bye. Alice:再見 Neil: Elvis is leaving the studio! Neil:貓王要離開錄音室了!
B1 中級 中文 英國腔 模仿 貓王 律師 樂團 法庭 騙子 BBC 6 Minute English June 23, 2016 - Who would you imitate? 34815 1497 Adam Huang 發佈於 2016 年 06 月 26 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字