Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Ah, spring.

    啊!春天呀

  • Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,

    青草滋長、百花盛開、萬木萌發

  • but if you get allergies,

    但若你患有過敏

  • this explosion of new life probably inspires more dread than joy.

    新生命的蓬勃可能帶來恐懼而非喜悅

  • Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.

    只要走出戶外幾分鐘,你便開始打噴嚏、鼻塞

  • Your nose is running,

    你的鼻水不停

  • your eyes are swollen and watery,

    你的眼睛腫脹泛淚

  • your throat is itchy.

    你的喉嚨搔癢

  • For you and millions of others, it's seasonal allergy time.

    對你和其他數百萬人來說,季節性過敏開場了

  • So what's behind this onslaught of mucus?

    這些猛烈的黏液攻擊為何出現?

  • The answer lies within you.

    答案就藏在你身體中

  • It's your immune system.

    是你的免疫系統

  • Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,

    季節性過敏也稱為花粉熱、過敏性鼻炎

  • are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.

    是一種對於無害物質的免疫過敏反應

  • Pollen from trees and grass,

    草木的花粉

  • and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes

    和微小黴菌孢子進入你的黏膜

  • and your body attacks these innocuous travelers

    而後你的身體攻擊這些無害的旅客

  • the same way it would infectious bacteria.

    就像抵抗細菌感染一樣

  • The immune system has a memory.

    免疫系統具有記憶

  • When a foreign substance gets tagged as threatening,

    當外來物質被視為威脅

  • white blood cells produce customized antibodies

    白血球會製造特定的抗體

  • that will recognize the offender the next time around.

    在下次入侵者靠近時將它認出來

  • They then promptly recruit the body's defense team.

    然後迅速召集身體的防衛小隊

  • But sometimes, the immune system accidentally discriminates

    然而,有時免疫系統會意外地排斥

  • against harmless substances, like pollen.

    抗拒無害的物質,如:花粉

  • When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells

    當它再次飄入,白血球表面的抗體

  • recognize it and latch on.

    會偵測出來並抓住它

  • This triggers the cell to release inflammatory chemicals,

    這會引發細胞釋放發炎化學物質

  • like histamine,

    如組織胺

  • which stimulate nerve cells,

    它會刺激神經細胞

  • and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.

    促使黏膜的血管腫脹並滲出液體

  • In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.

    也就是發癢、打噴嚏、鼻塞跟流鼻水

  • Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.

    第一次過敏通常(非絕對)在兒時出現

  • But why do some people get allergies and others don't?

    但為何有些人會過敏,其他人不會?

  • Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.

    過敏有家族罹患的傾向,所以基因可能是罪魁禍首之一

  • In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system

    事實上,協助調節免疫系統的基因若有錯誤

  • are associated with higher rates of allergies.

    罹患過敏的機率可能會較高

  • The environment you grow up in matters, too.

    你生長的環境也有關係

  • Being exposed to an allergen as a baby

    在嬰兒時期曝露於過敏原中

  • makes you less likely to actually develop an allergy to it.

    會使你較不易對其產生過敏

  • People who grow up on farms,

    生長於農場、

  • in big families,

    大家族、

  • and in the developing world also tend to have fewer allergies,

    和開發中國家的人也較不易患有過敏

  • although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.

    雖然有許多例外,部份是由於基因

  • One theory is that as children,

    有種理論是:這些人小時候

  • they encounter more of the microbes and parasites

    接觸較多與傳統捕獵社會共同演化的

  • that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.

    微生物和寄生蟲

  • Called the hygiene hypothesis,

    這理論稱為「衛生假說」

  • the idea is that when the immune system

    概念是:當免疫系統

  • isn't exposed to the familiar cast of microbes,

    沒有曝露在常見的微生物之中

  • it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,

    系統便會自己忙著對付無害的物質

  • like pollen.

    比如花粉

  • Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens

    另一種理論是:受到病原體猛攻而強化的免疫系統

  • is less likely to overreact to allergens.

    較不容易對過敏原反應過度

  • Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,

    花粉是常見的肇事者,只因為我們大量接觸它

  • but there's a long list of substances:

    但有許多物質:

  • dust,

    灰塵

  • animal dander,

    動物皮屑

  • insect venom,

    昆蟲毒液

  • medications,

    藥物

  • certain foods,

    特定食物

  • that can send your immune system into overdrive.

    都會使你的免疫系統超載

  • Some of these reactions can be scary.

    其中一些反應可能很嚇人

  • An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,

    某些過敏會發展成「全身型過敏性反應」

  • which typically brings on severe swelling,

    通常會引起嚴重腫脹

  • shortness of breath,

    呼吸困難

  • and very low blood pressure.

    和極低血壓

  • It can be deadly.

    它可能會致命

  • The body can even have an allergic reaction to itself

    身體甚至會對自己產生過敏反應

  • causing auto-immune disorders,

    導致「自體免疫性疾病」

  • like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.

    如:多發性硬化症、狼瘡和第一型糖尿病

  • But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,

    但就算是不危及生命的過敏症狀也會令你很悲慘

  • so what can you do about it?

    那你可以怎麼做?

  • Medications can help reduce the symptoms.

    藥物可以幫助減緩症狀

  • The most common ones keep histamines from binding to your cells.

    最常見的藥會避免組織胺與細胞結合

  • These antihistamines stop the inflammation response.

    這些抗組織胺藥物能抑制發炎反應

  • Steroids can help dial down the immune system.

    類固醇能幫助降低免疫系統反應

  • Another more permanent option is immunotherapy.

    另一種較持久的方法是「免疫療法」(減敏治療)

  • Deliberate, controlled exposure

    謹慎地控制對於單一過敏原的曝露

  • to gradually increasing amounts of an allergen

    並逐漸增加劑量

  • can teach the immune system that it isn't dangerous after all.

    能使免疫系統了解它不具危害

  • And if you're really adventurous, there's a less traditional option:

    如果你真的很有冒險精神,有種非正統的選擇:

  • intestinal parasites.

    腸道寄生蟲

  • When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,

    當鉤蟲將牙齒嵌入腸壁

  • they secrete chemicals that blunt the immune system.

    牠們會分泌削弱免疫系統的化學物質

  • Some studies suggest that hookworms can treat allergies,

    有些研究顯示鉤蟲可治療過敏

  • which may be another reason

    這可能也就是為什麼

  • allergies are more common in industrialized countries

    在工業化國家中過敏更為常見

  • where hookworms are few and far between.

    因為這些地方較少有鉤蟲

  • Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.

    當然,你可以等著季節性過敏消失

  • The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,

    仲夏前,春季花粉的攻擊會減弱

  • just in time for ragweed season.

    正好接上豚草季(另一種過敏原)

Ah, spring.

啊!春天呀

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋