Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Why did you say that name?

    你為什麼會說那個名字? (翻譯:凱拉特)

  • It's his mother's name!

    那是他母親的名字

  • Wait, your mom's name is Martha?

    等等,你媽也叫瑪莎?

  • Yes.

    沒錯

  • That's so wild, my mom's name is Martha.

    這太狂了,我媽媽也叫瑪莎耶!

  • Oh, no way! What are the odds?

    喔 不會吧!這發生的機率有多低啊?

  • Who knows. Well this changes everything. You wanna like hang out? Go get some coffee?

    天知道呢? 但這改變了一切...你想跟我出去走走嗎?喝點咖啡之類的

  • Well that was a really sudden change in attitude. But yea sure.

    你的態度改變的也太快了吧...但何樂而不為呢?

  • I actually don't have a lot of friends.

    我其實也沒什麼朋友啦

  • Sweet, I know just the place.

    讚啦!我知道一個好地方

  • Sooo... what's up?

    所以說...近來如何呢?

  • We should probably go save my mother now...

    我們現在真的應該去救我媽了...

  • Oh yea! I totally forgot.

    喔對齁!我差點忘了

  • We'll come back later.

    我們等等在回來

  • You need to get everyone out of the building now!

    你必須立刻帶所有人離開那棟建築!

  • OH, you THINK?!?

    喔 你這麼認為嗎?

  • Yes!

    沒錯

  • You think that's a good idea, Mr. Wayne?

    你覺得這是個好主意...偉恩先生?

  • Yes, that's why I'm calling.

    沒錯!這就是我打電話的原因

  • I mean, I was gonna stay here and work but since you've given us the go ahead, I'll start to respect the fact

    我是說...我原本打算待在這裡繼續工作的。但既然你要我們出去,我開始接受

  • that aliens are attacking the city and it might now be safe up here.

    外星人攻擊時待在室內比較安全的事實了

  • Holy cow, what is your deal?

    天啊!你到底有什麼問題啊?

  • Pl- please don't...

    拜託不要...

  • Please stop that.

    快住手

  • Cherry?

    櫻桃口味?

  • Please stop... stop.

    拜託你快住手

  • Please, please stop.

    求求你別鬧了啦

  • So can I have all those things I asked for?

    所以說我能拿到所有我要的東西囉?

  • Uh no, I don't have that kind of clearance. I'm just a senator.

    不...我沒那種權限,我只是個參議員

  • Excuse me, you've stolen something that doesn't belong to you.

    不好意思,我想妳偷了某個不屬於妳的東西喔

  • Who are you?

    妳是誰?

  • Are you saying you want to know my secret identity?

    你是說你想知道我的神祕身分嗎?

  • Hehe- I'M Batman!

    我是蝙蝠俠!

  • -Clears throat-

    咳咳...呃嗯...

  • I mean, (cough) maybe...

    我是說...也許吧...

  • Tell me...

    告訴我...

  • do you have insurance?

    你有保險嗎?

  • You better.

    你最好有

  • Well technically, you hit me. Also, I just saw you murder a bunch of people so...

    呃...技術上來說是你來撞我的,還有我看到你殺了一大票人

  • I'm kind of gonna have to take you in.

    我可能必須逮捕你了

  • Oh, well then...

    喔 那麼...

  • Like a good butler, Alfred is there.

    就像個好管家,阿福總是在那...

  • I've got you master Wayne.

    我抓住你了 偉恩老爺

  • What?!?

    啥?

  • Only by working together, can we...

    只有團結一心,我們才能...

  • (gasp)

    (雷克斯路瑟先生 雷克斯企業執行長)

  • Dang it!

    該死的

  • This man has a bomb in his chair.

    這人的輪椅裡有炸彈!

  • Ahhh!

    啊!

  • Save the day!

    拯救世界!

  • Super tickles!!!

    超級搔癢!

  • Coochy coochy coo!

    估嘰咕嘰咕!

  • No, no!

    不要啊!

  • Coochy, coochy!

    咕嘰咕嘰

  • Ha, hahahah, Hahaha!

    哈哈哈哈哈哈哈

  • This is a nightmare! Ahhh!!!

    這真是場惡夢啊!

  • Oh my gosh!

    喔天啊!

  • Bruce!!! Listen to me!!

    布魯斯! 聽我說

  • Rotten tomatoes! Rotten tomatoes, everywhere!!!

    爛番茄! 到處都是爛番茄!

  • What the heck is happening right now?!

    現在到底是怎樣啦!

  • When you got here you had but an hour

    你剛剛到這裡時還有一小時左右的時間

  • Now it's less...

    現在更少了

  • Oh snap, an hour? I better hurry then!

    喔天啊!一小時?我得快一點了

  • Holy crap!

    靠杯啊!

  • Is this my mother, Lex?

    這是我老媽嗎,雷克斯?

  • What?

    啥?

  • Yes.

    沒錯

  • I mean I flew around the city a few times and used my x-ray vision...

    我剛剛四處飛來飛去用我的透視眼看了一下

  • but I gotta make sure, is this the mother of mine that you threatened to murder in front of my face?

    但我要確認一下,這位就是你當面拿來威脅我的我媽嗎?

  • Yes, I said that's the one. Ok?

    沒錯啦,就是她..好嗎?

  • You win.

    你贏了

  • You diseased maniac.

    你這神經病 (超人1978年版本中超人對雷克斯說的台詞)

  • Well, here I am.

    我這不就來了嗎?

  • Bruce, you have to listen to me. Lex Luthor is behind every--- ugh ugh

    布魯斯 你必須聽我說,雷克斯路瑟才是幕後黑...

  • Kryptonite bullets.

    氪星石子彈

  • I win.

    我贏了

  • More kryptonite?

    更多氪星石?

  • Dodge.

    我閃

  • What the?! How?

    啥?怎麼可能?

  • Because I'm faster than a speeding bullet...

    因為我比子彈的速度還快啊!

  • I win!

    我贏了

  • Oh shi---

    喔靠北...

  • Sir, he's taking the creature into space.

    長官,他正在把那個生物丟向宇宙

  • You mean he's saving us?

    你是說他會拯救我們?

  • It looks that way, sir.

    看起來是這樣沒錯...長官

  • Nuke him anyway?

    直接核爆他嗎?

  • No!! Are you crazy? Just let him take it to space.

    不!妳瘋了嗎?就讓他繼續吧

  • Anndddddd, into the sun!

    飛~~~向太陽

  • Oh my gosh!

    喔天啊!

  • Looking for these??

    在找這個嗎?

  • Are you here to help fight the monster?

    你是來幫我們對付怪獸的嗎?

  • Nope, not this time.

    不...這集我沒戲份

  • Good luck with your cave troll.

    祝你們對付山怪順利囉

  • I love you.

    我愛你

  • No.

  • This is my world.

    這就是我的世界

  • No Clark, you can't.

    不 克拉克,你不能這麼做

  • You are my world.

    你才是我的世界啊

  • It's so cliche. Don't fight the monster.

    這太老梗了,不要去跟牠打

  • I know what I have to-

    我知道我必須...

  • Alright chumps, let's do this.

    好了夠了,讓我們開始吧!

  • Becauuuuuuuuuuse

    因~~~~~為~~~~~~

  • IIIIIIIIII'mmmmmm

    我~~~~~是~~~~~~

  • Batmannnnnn!!!!!

    蝙!蝠!俠!

  • So, how does this work?

    所以該怎麼做?

  • You talk first? I talk first?

    你先說話還是我先說話?

  • You stole my victory, Bruce!

    你搶了我的勝利!布魯斯

  • Nah, that thing would have stabbed you and we'd have to like go to your funeral and stuff...

    隨便啦,那東西可能捅你一刀然後我得參加你的葬禮之類的

  • I wouldn't have died.

    我才不會死咧

  • I would have just been gone for a while.

    要的話也只是躺一陣子而已

  • Yea, but you'd probably have to come back evil or something...

    是啊,但你復活後可能變邪惡之類的

  • Make us fight you all over again.

    到時候我又得跟你打一次了

  • So I just went ahead and killed Doomsday.

    所以我直接衝去殺死毀滅日了

  • All I know is that was exhausting.

    我只知道那樣一定累死你了

  • Yea..

    是啊

  • Like we covered so much ground you'd almost have to go through it multiple

    我們打的遍體麟傷,你必須穿越好多時空

  • times to feel like it made any sense.

    才會覺得這樣很合理

  • Right?!

    對吧?

  • Not for me, I pretty much just checked my email and then fought a monster.

    我不是這樣啊,我只是看個電子郵件然後就來打怪了

  • What were you guys doing the whole time?

    你們在那之前到底都在幹嘛啊?

  • We were sort of fighting- each other...

    我們...可以說是在對打

  • Fighting is a loose term...

    說對打已經很客氣了

  • I was feeling about saving people for some reason

    我因某些原因為救人感到內疚...

  • and this guy went down a serious dark path.

    而這傢伙好像受過什麼黑暗過去的刺激一樣

  • I may have killed a bunch of guys...

    我可能破戒殺了一些人...

  • No!

    不會吧!

  • And bulldozed them with my bat-mobile.

    還用蝙蝠車把他們"鏟平"

  • That is dark.

    還真黑暗啊

  • Yea, but I feel bad about it now. So, that makes it ok.

    是啊,但我現在也感到內疚了 所以是OK的

  • That doesn't seem right, but whatever.

    這不太對吧,但管他的

  • So, what were you two fighting about?

    所以你們到底在打什麼?

  • It's so complicated. He thought I was going to kill humans.

    情況很複雜啦...他認為我會殺光全人類

  • So he decided to kill me first rather than just talk to me about it.

    所以他打算先下手為強而不是跟我談談

  • You were going to kill Superman?!?

    你打算殺死超人?

  • He was gonna try.

    他只是想試試啦

  • I sort of let him win.

    我放水讓他贏的

  • Oh, I beg to differ. I seem to remember you lying on the ground crying out for your mother.

    喔 我可不那麼認為喔,我只記得你被打到趴在地上喊媽媽

  • And what was her name again?

    她叫什麼來著?

  • Martha (sniff)

    瑪莎

  • Martha. Ahem. I'm sorry, I need a minute.

    瑪莎...不好意思,我要靜一下

  • (sobbing)

    .

  • I am so confused.

    我好困惑

  • Our moms have the same name. He's really sensitive about it.

    我們媽媽名字一樣,他對這點很敏感

  • Why did you say that name?

    你為什麼要說那個名字?

  • Your mom isn't the only Martha in the world, dude.

    你媽又不是全天下唯一的瑪莎!老兄

  • Your mom's name is like my mom's name.

    你媽的名字跟我媽一樣啊

  • What does it all mean?!?

    這代表著什麼啦!

  • Ok, I'm good now.

    好了,我冷靜了

  • Well, this is certainly not what I imagined hanging out with you two would be like.

    好喔...這不是我想像中跟你們聊聊的樣子...

  • It's normally not like this.

    正常來說不是這樣吧

  • Yea, we're supposed to be the cool kids.

    是啊,我們應該是酷小孩才對啊

  • What happened to us?!

    我們到底怎麼了?

  • Uh, he killed people and you forgot to smile.

    哦...他開始破戒殺人,而你忘記保持微笑

  • Oh my gosh... the Amazon Goddess is right.

    我的天啊...這位亞馬遜女神說的對

  • Of course I am.

    我當然是對的

  • I like you, Wonder Woman. Wanna help us form a team?

    我喜歡你,神力女超人...想幫助我們組個隊伍嗎?

  • Like the Avengers?

    就像復仇者聯盟那樣?

  • No! This is totally different. Why would you think that?

    不!跟那個完全不一樣啦!妳為什麼那麼想?

  • I'm saying like a league that serves out... justice.

    我是指像某種聯盟......為正義服務的聯盟

  • Yea! And then we can be like, "You just got served...

    是啊!然後我們還能說"你已經...

  • some justice!"

    被正義制伏了!"

  • Ok, maybe this was a bad idea. I vote reboots.

    好吧,這是個壞主意,我投重拍一票...

  • Don't you dare, I just got here!

    你想都別想!我才剛加入耶...

  • I wanna join, can I be in the league?

    我要加入,我能加入這個聯盟嗎?

  • Yea, me too!

    我也是!

  • Can I join too?

    我也能加入嗎?

  • Yea, the more the merrier! And me too?!

    當然啦!人越多越好啊! -我也可以囉?

  • Uhhhhh......

    呃......

  • Heh, I'm just kidding! I'm not doing that anymore.

    嘿!開個玩笑嘛,我已經不搞那套了

  • Hey, great job murdering people Batman!

    嘿!殺敵人殺得好喔...蝙蝠俠!

  • Killing your enemies is wrong.

    亂殺敵人是不對的 (死侍hishe中蝙蝠俠拿來訓死侍的話)

  • Oh man... It's gonna