字幕列表 影片播放
-
Tsai Ing-wen will become the most powerful woman in the Chinese world on Friday,
本週五蔡英文將會成為華語世界裡最有權力的女人
-
when she is inaugurated as Taiwan's new president.
她將就職成為台灣的新總統
-
But her honeymoon will be short, as she faces three big challenges.
但是,她的蜜月期卻不會持續太久,因為她必須面對三個重大的挑戰
-
The Taiwanese economy is in recession, hit by the slowdown in China, its biggest export market.
中國是台灣最大的出口貿易市場。近日,中國的成長趨緩,台灣經濟也因而陷入不景氣
-
Tsai's Democratic Progressive Party wants to boost growth by promoting investment and trade with other countries beyond China.
蔡英文所帶領的民進黨希望和中國以外的國家發展投資與貿易關係,藉此促進台灣經濟成長
-
Her chances of success depend on challenge no.2.
而成功與否則關乎蔡英文的第二個挑戰
-
Although Taiwan is a self-governing democracy, Beijing claims the island as one of its provinces.
儘管台灣是一個自治的民主政體,北京當局仍然宣稱台灣為中國的一個省份
-
China's leaders are deeply hostile to Tsai and her party because of their desire to push Taiwan toward independence.
中國的領導人對於新政府的態度相當不友善,這是因為蔡英文及民進黨有意將台灣推向獨立
-
Since Tsai's election victory in January, Beijing has already fired warning shots, curbing their number of tourists, and restarting a battle with Taipei for diplomatic allies.
自蔡英文一月當選為總統以來,北京當局發出了一系列的警告。一方面他們限制觀光客來台人數,另一方面則再次和台灣在外交方面競爭
-
Tsai must walk a tightrope between Beijing's suspicions and the hopes of her supporters,
面對中國施加的壓力和支持者的期望,蔡英文必須要謹慎行事
-
they're proud of their separate Taiwanese heritage and upset with what they perceive as Beijing's bullying.
蔡英文的支持者以身為台灣人為榮,而他們對於中國霸凌般的舉動甚是不滿