Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • When I was a kid, I looooved doing impressions - I got a kick out of changing my accent and

    在我小時候,我有印象的一件事是我非常喜歡改變自己的口音

  • prank calling my friends. But, some people claim to be stuck with a foreign accent. Is

    跟電話另一頭的朋友惡作劇。不過有些人認為這和語言干擾有關

  • that a thing?

    真的是這樣嗎?

  • Hello communicators, Lissette here for DNews. A mother of two who lives in the UK seems

    大家好,我是DNews的莉賽特,有位擁有2位兒女的英國母親

  • to confuse a lot of people. If you saw her in a supermarket, you’d probably guess she

    似乎讓很多人覺得迷惑。如果你在超級市場看到她,你或許會猜測

  • was a local, that is, until you hear her speak. Some people think she’s French, others German,

    她是當地人,除非她開口說話。有些人認為她是法國人、德國人

  • Italian, and yet others even Japanese! She just doesn’t sound British. People can’t

    義大利人或甚至是日本人!她的口音不像是英國腔,人們也不敢肯定

  • seem to agree on what accent she has, but they are certain she is speaking in an foreign accent.

    她講話是有哪種口音,但他們能確認的就是她有不同於英國腔的腔調

  • The thing is, she’s never lived anywhere but the UK, so what’s going on here? Is

    奇妙的是,她除了英國並沒有在其他國家居住過,這到底是怎麼回事?

  • she faking it?

    難道她是假裝這樣的嗎?

  • Well, she told a Professor at the University of Central Florida in Orlando, “I’m not

    於是她向一位在奧蘭多的中央佛羅里達大學教授訴說她的情況

  • trying to be foreign. I’m just trying to be me.” Turns out, she’s telling the truth.

    「我並沒有想讓人認為我是外國人,我只是想做我自己而已」由此可見,她說的是事實

  • In March 2006 she began involuntarily slurring her words and in the matter of days, her voice

    在2006年3月,她在不知不覺中說話開始含糊不清,數日之後

  • had completely changed. Doctors were baffled. But, after numerous tests and observations,

    她的聲音就完全改變了,醫生覺得很困惑,不過在幾次的檢驗和觀察之後

  • she found out that she is one of the more than 140 reported cases of people suffering

    她發現她是得了一個超過140個病例

  • from a condition called Foreign Accent Syndrome or FAS.

    名為外國口音綜合症的病症

  • Foreign accent syndrome is a motor speech disorder in which a person’s intonation

    外國口音綜合症是一種運動性言語障礙致使人的語調

  • and stress patterns are altered. The way they compose phrases and sentences is also affected.

    和重音型態改變,他們組成詞組和句子的方式也會跟著受到影響

  • This causes them to be perceived as non-native speakers of their mother tongue. In the UK

    這造成他們在說母語時就像外國人一樣,關於英國

  • woman’s specific case, her funny accent was a result of cerebral vasculitis - basically

    媽媽的那個特殊案例,她那奇特的口音被檢查出源自於腦血管炎

  • this means that her brain was not receiving enough oxygen in areas responsible for language.

    也就是說她的大腦因氧氣不足導致影響了腦部言語方面的運作

  • But, other types of brain injuries can cause people to have Foreign Accent Syndrome too.

    不過,其他的腦部損傷也有可能讓人罹患外國口音綜合症

  • Another British woman woke up with a Chinese sounding accent after having a severe migraine.

    另外一位英國女性在嚴重偏頭痛後醒來時說話竟有中文腔調

  • Yet others, have sounded differently since birth. A Dutch boy can’t help but speak

    也有例子是自出生就有的狀況,一個荷蘭小男孩不由自主地

  • in what sounds like a French or Mediterranean accent. Before him, all known cases of Foreign

    說著一口像是法國或是地中海民族的腔調,在他之前,大眾對

  • Accent Syndrome were associated with brain damage, so his case tells scientists there

    外國口音綜合症的認知是在大腦損傷後才會有病症,所以這個小男孩的例子

  • may also be a genetic component involved. This is why Dr. Johan Verhoeven from City

    讓科學家知道這也許是和基因遺傳有關,這也是為什麼倫敦城市大學的教授約翰·范霍文

  • University London and his team decided to investigate what was going on. By using single

    和他的研究團隊決定要著手調查研究這個案例,利用

  • emission CT scans, they found that his brain had significantly less blood flow to certain

    單一光子發射電腦斷層掃描,他們發現這個荷蘭小男孩的大腦裡部分區域的

  • areas compared to other people. They saw reduced flow to the prefrontal cortex in the left

    血流量相較於其他人而言特別地少,在他的左半球前額葉皮層也發現

  • hemisphere, which makes sense because this area is associated with speech. But, they

    有血流量減少的現象,而這個部分是負責控制言語能力的,他們

  • also found that he had less blood flow to the right side of his cerebellum. This area

    還檢查出他的右小腦也是如此,而這個區域

  • is usually not associated with speech - it’s thought to be more strongly linked to body

    並不是控制語言的而是身體的

  • movement. So this finding tells researchers that perhaps the cerebellum is also involved

    運動機能,而這項研究結果顯示也許小腦

  • with cognitive functions - like producing speech.

    也和認知功能有關,例如像是語言認知

  • People who develop these so called accents are obviously not faking it. It’s a real

    從事這類研究的研究者表示口音是沒辦法假裝的,是很真實的

  • thing. That being said, calling their condition Foreign Accent Syndrome is a bit of misnomer

    東西,所以說,使用『外國口音綜合症』這一詞是有些用詞不當

  • that may contribute to some people’s skepticism. Nonetheless, for people with FAS, speaking

    也有一些人對此抱持著懷疑的態度。雖然如此,這些患有外國口音綜合症的人

  • this way is not a matter of choice. It’s just what it is - like a speech impediment.

    他們講話的腔調並非出自意願,就像言語障礙一樣

  • One speech impediment that is a bit controversial is the lisp. Check out my episode on why some

    其中最具爭議的就是口齒不清,可以參考我之前的一部視頻是關於

  • people have lisps here.

    為什麼有些人會口齒不清

  • Do you have a favorite accent? Share your thoughts in the comments and remember

    你有特別喜歡的口音嗎?和我們分享你的想法吧

  • to subscribe so you never miss an episode of DNews. Thanks for watching.

    別忘了要訂閱隨時鎖定我們DNews,謝謝您的收看

When I was a kid, I looooved doing impressions - I got a kick out of changing my accent and

在我小時候,我有印象的一件事是我非常喜歡改變自己的口音

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋