Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I bet you're worried.

    我敢說你很擔心

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I was worried.

    我也很擔心,這就是為什麼我開始這作品

  • That's why I began this piece.

    我擔心陰道, 我擔心我們怎樣看待陰道

  • I was worried about vaginas.

    但更擔心我們沒有想起陰道

  • I was worried what we think about vaginas

    我擔心自己的陰道

  • and even more worried that we don't think about them.

    它的存在還需要其他陰道的存在, 還有陰道的文化, 背景, 以及陰道的社群

  • I was worried about my own vagina.

    只是它們被很多的黑暗和秘密包圍著

  • It needed a context, a culture, a community of other vaginas.

    就好像百慕達三角, 從來沒有人回來回報那裡的情況

  • There is so much darkness and secrecy surrounding them.

    (笑聲)

  • Like the Bermuda Triangle, nobody ever reports back from there.

    第一, 你其實並不容易可以找到自己的陰道

  • (Laughter)

    女性往往年年, 月月, 日日也沒有好好的看過它

  • In the first place, it's not so easy to even find your vagina.

    我曾訪過一個很能幹的女實業家

  • Women go days, weeks, months, without looking at it.

    她跟我說她沒有時間

  • I interviewed a high-powered businesswoman;

    『要看自己的陰道』, 她說: 『那要花一整天的時間呢!』

  • she told me she didn't have time.

    (笑聲)

  • "Looking at your vagina," she said, "is a full day's work."

    『你需要彎下你的背, 在一塊鏡子前面

  • (Laughter)

    最好是全身鏡子。你需要找到一個完美的姿勢

  • "You've got to get down there on your back, in front of a mirror,

    有著完美的燈光, 可是光線又很快的給你的身影遮住了

  • full-length preferred.

    你需要扭轉你的頭, 拱起你的腰, 這真是很累人的.....』

  • You've got to get in the perfect position with the perfect light,

    她很忙, 她沒有時間

  • which then becomes shadowed by the angle you're at.

    所以我決定去跟不同的女性去談談她們的陰道

  • You're twisting your head up, arching your back, it's exhausting."

    由一些很輕鬆的陰道訪談開始

  • She was busy; she didn't have time.

    後來這些變成了『陰道獨白』

  • So I decided to talk to women about their vaginas.

    我曾經跟超過二百位女士談過, 我跟年老的女人談

  • They began as casual vagina interviews,

    年輕的女人, 己婚的女人, 同性戀者, 獨身的女人

  • and they turned into vagina monologues.

    我跟公司的企業人士談, 大學教授, 演員, 性工作者

  • I talked with over 200 women.

    我跟非裔美國女性談, 亞裔美國女性

  • I talked to older women, younger women,

    印第安女性, 白種女性, 猶太女性

  • married women, lesbians, single women.

    好了, 起初的時候, 他們都有點害羞, 有點不願意去講

  • I talked to corporate professionals, college professors, actors, sex workers.

    但當她們開始了, 你便不能讓她們停止

  • I talked to African-American women, Asian-American women,

    女人都喜歡去講關於她們的陰道, 她們是喜歡的

  • Native-American women, Caucasian women, Jewish women.

    只是因為之前沒有人問過她們而已

  • OK, at first women were a little shy, a little reluctant to talk.

    (笑聲)

  • Once they got going, you couldn't stop them.

    讓我們由陰道這個字眼開始---陰道, 陰道, 陰道

  • Women love to talk about their vaginas, they do.

    它聽起來好像是一種傳染病似的, 或好像是一件醫療用具

  • Mainly because no one's ever asked them before.

    『喂, 快點, 護士, 拿個陰道來。』

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Let's just start with the word "vagina" -- vagina, vagina.

    陰道, 陰道, 陰道, 你把這字眼說過多少次都沒所謂

  • It sounds like an infection, at best.

    你說這字眼, 它總不會聽起來是讓你想說的字眼

  • Maybe a medical instrument.

    這是一個完全荒謬, 完全不性感的字眼

  • "Hurry, nurse, bring the vagina!"

    假如你在進行性行為時運用這個字眼, 試著用最正確的語言

  • (Laughter)

    『親愛的, 你可以撫摸我的陰道嗎?』 你一定當場讓對方失去"性"趣

  • Vagina, vagina, vagina.

    (笑聲)

  • It doesn't matter how many times you say the word,

    我會擔心我們叫它, 也擔心我們不提及它

  • it never sounds like a word you want to say.

    在紐約的大內克, 他們叫它做『小貓咪』

  • It's a completely ridiculous, totally un-sexy word.

    有一個女人告訴我, 她媽媽曾經告訴她:

  • If you use it during sex, trying to be politically correct,

    『親愛的不要穿內褲, 在你的睡衣內

  • "Darling, would you stroke my vagina,"

    要讓你的小貓咪透透氣。』

  • you kill the act right there.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    在韋斯特切斯特, 他們叫它做卜姬, 在新澤西, 它叫做屄

  • I'm worried what we call them and don't call them.

    還有粉盒, 私處, 下身, 豆腐,

  • In Great Neck, New York, they call it a Pussycat.

    鮑魚, 果度, 妹妹, 梅花穴

  • A woman told me there her mother used to tell her,

    (笑聲)

  • "Don't wear panties, dear, underneath your pajamas.

    這是鼠溪地, 桃花洞, 私密地, 花蕊

  • You need to air out your Pussycat."

    下面, 秘密花園, v v , 黑森林, 松林深處

  • (Laughter)

    尿道, 生命之道, 粉盒, 在邁阿密叫做咪咪

  • In Westchester, they call it a Pooki,

    在費城叫做『分裂了的餡餅』, 在布隆克斯區就叫做『史密迪』

  • in New Jersey, a twat.

    (笑聲)

  • There's Powderbox, derriere, a Pooky, a Poochi, a Poopi,

    我因為掛念陰道

  • a Poopelu, a Pooninana, a Padepachetchki, a Pal, and a Piche.

    這就是『陰道獨白』的開始。

  • (Laughter)

    但它也不是真正的在這裡開始, 它開始在我和一個女人的對談

  • There's Toadie, Dee Dee, Nishi, Dignity, Coochi Snorcher,

    一個關於更年期的對談

  • Cooter, Labbe, Gladys Seagelman, VA,

    接著便提到有關她的陰道.....

  • Wee wee, Horsespot, Nappy Dugout,

    談到更年期, 你都會談到陰道

  • Mongo, Ghoulie, Powderbox, a Mimi in Miami,

    她說到她的陰道, 實在讓我非常震驚

  • a Split Knish in Philadelphia ...

    就是它會變得乾涸, 會完結和死亡, 而讓我感到震驚

  • (Laughter)

    所以我用輕鬆的語氣問她, 『那, 你怎樣看你的陰道?』

  • and a Schmende in the Bronx.

    那個女人就說了一些很有趣的東西

  • (Laughter)

    接著下一個女人說了些更有趣的東西

  • I am worried about vaginas.

    在我了解它之前, 每一個女人都跟我說

  • This is how the "Vagina Monologues" begins.

    我需要去跟其他人談談她們的陰道, 因為每一個人都有一個有趣的陰道故事

  • But it really didn't begin there.

    於是, 我便陷進了這個陰道的旅程之中了

  • It began with a conversation with a woman.

    (笑聲)

  • We were having a conversation about menopause,

    我到現在仍然未能離開這旅程, 我想如果在我年輕的時候, 你告訴我

  • and we got onto the subject of her vagina,

    當我長大之後, 有一天在一家鞋店

  • which you'll do if you're talking about menopause.

    有人會指著我尖叫: 『就是她, 這個陰道的女人。』

  • And she said things that really shocked me about her vagina --

    我也不知道自己是否還會把這個變成我的人生使命

  • that it was dried-up and finished and dead --

    (笑聲)

  • and I was kind of shocked.

    但我仍想講一些有關我遇過的快樂, 以及認識過的人

  • So I said to a friend casually,

    在整個陰道旅程內, 因為

  • "Well, what do you think about your vagina?"

    這八年真是一個不平凡的旅程

  • And that woman said something more amazing,

    我想我在開始陰道獨白之前

  • and then the next woman said something more amazing,

    我是從不曾真正的相信這世界是有快樂的

  • and before I knew it, every woman was telling me

    我以為只有傻瓜才會快樂, 是真的

  • I had to talk to somebody about their vagina

    我記得當我十四年前開始學習佛教的道理

  • because they had an amazing story,

    別人告訴我, 我修練結束後便會變得快樂

  • and I was sucked down the vagina trail.

    我說: 『怎樣才可以在這個充滿苦難的塵世活得快樂,

  • (Laughter)

    以及怎樣在痛苦中生存?』我錯誤的以為快樂是許多其他的東西,

  • And I really haven't gotten off of it.

    好像是麻木, 或是頹廢, 或是自私

  • I think if you had told me when I was younger

    而在經歷過陰道獨白的過程中所發生的事

  • that I was going to grow up, and be in shoe stores,

    以及這個旅程, 我想我開始明白

  • and people would scream out, "There she is, the Vagina Lady!"

    多一點有關快樂的事了。

  • I don't know that that would have been my life ambition.

    我想談談這當中的三個特質

  • (Laughter)

    第一是 看到你面前的東西, 和談及它

  • But I want to talk a little bit about happiness,

    以及說明它。我想在談及陰道

  • and the relationship to this whole vagina journey,

    以及說出陰道的過程, 我知道它是最明顯的----

  • because it has been an extraordinary journey

    它就在我身體的中央, 也是世界的中心

  • that began eight years ago.

    但卻是一件沒有人會談及的事

  • I think before I did the "Vagina Monologues,"

    第二件事是, 在我們談及陰道的時候

  • I didn't really believe in happiness.

    也是開了一扇門, 容讓我去看到

  • I thought that only idiots were happy, to be honest.

    我可以怎樣去服侍這世界而令它變得更好

  • I remember when I started practicing Buddhism 14 years ago,

    而這就是最深刻的快樂的來源

  • and I was told that the end of this practice was to be happy,

    第三個快樂的原則, 我還是最近才發現的

  • I said, "How could you be happy and live in this world of suffering

    八年前, 這股陰道的旋風和能量開始了---

  • and live in this world of pain?"

    我只能說它是陰道旋風 因為坦白的,

  • I mistook happiness for a lot of other things,

    我並不完全了解它, 我覺得我需要配合這旋風

  • like numbness or decadence or selfishness.

    當這旋風開始了, 假如我去懷疑它

  • And what happened through the course of the "Vagina Monologues"

    或是嘗試去制止它, 或是回望它

  • and this journey is, I think I have come to understand

    我便常有一種給鞭打了

  • a little bit more about happiness.

    或是給問吊的感覺。但假如我順著這旋風

  • There are three qualities I want to talk about.

    我信任它, 我跟它同行, 我會到達彼岸

  • One is seeing what's right in front of you,

    它就是如此的合理地, 有機地, 真實的在發生著

  • and talking about it, and stating it.

    我由這裡開始, 尤其是她們的故事和描述

  • I think what I learned from talking about the vagina

    我跟一個女人談, 然後是另一個

  • and speaking about the vagina, is it was the most obvious thing --

    再轉到另一個, 接著我寫下她們的故事,

  • it was right in the center of my body and the center of the world --

    並在別人面前展示出來

  • and yet it was the one thing nobody talked about.

    每次當我表演的時候

  • The second thing is that what talking about the vagina did

    許多女人都會在表演後自發地排成隊伍

  • is it opened this door which allowed me to see

    因為她們都想把自己的故事告訴我

  • that there was a way to serve the world to make it better.

    起初的時候, 我想: 『太好了, 我可以聽到絕妙的高潮,

  • And that's where the deepest happiness has actually come from.

    很精彩的性生活, 以及她們怎樣愛惜自己的陰道。』

  • And the third principle of happiness, which I've realized recently:

    但事實是, 這是都不是她們想排隊告訴我的事

  • Eight years ago, this momentum and this energy, this "V-wave" started --

    她們排隊告訴我她們怎樣給別人強姦

  • and I can only describe it as a "V-wave" because, to be honest,

    她們怎樣被虐待, 以及怎樣被毒打

  • I really don't understand it completely; I feel at the service of it.

    她們怎樣在停車場內給輪姦

  • But this wave started, and if I question the wave,

    以及她們被自己的叔叔亂倫強暴

  • or try to stop the wave or look back at the wave,

    我曾想過不要再寫『陰道獨白』了

  • I often have the experience of whiplash

    因為實在是太嚇人了。我覺得自己好像是戰地攝影師

  • or the potential of my neck breaking.

    只在戰場上拍下可怕的照片, 但卻沒有做任何事去制止這些事情的發生

  • But if I go with the wave,

    所以在一九九七年, 我說: 『不如我們集合女性的力量,

  • and I trust the wave and I move with the wave,

    當我們收集了這些女性被侵犯的資料, 究竟我們可以做些什麼?』

  • I go to the next place, and it happens logically and organically and truthfully.

    最後, 在不住的思考和研究之後

  • And I started this piece, particularly with stories and narratives,

    我發現, 同時聯合國最近也說到 ---

  • and I was talking to one woman and that led to another woman

    地球上有三份之一的女性,

  • and that led to another woman.

    在她們的人生之中, 曾經遭遇過被虐打或是被強暴

  • And then I wrote those stories down,

    這地球上最基本的性別, 最基本的資源, 就是女性

  • and I put them out in front of other people.

    所以在一九九七年, 我們集合了所有了不起的女性, 我們說:

  • And every single time I did the show at the beginning,

    『我們可以怎樣運用舞台劇, 這股能量, 去制止對女性的暴力?』

  • women would literally line up after the show,

    於是, 我們在紐約舉行了一個活動, 在舞台上

  • because they wanted to tell me their stories.

    很多出名的演員都來了 --- 由蘇珊薩蘭登,

  • And at first I thought, "Oh great, I'll hear about wonderful orgasms,

    到格倫克洛斯, 到胡比高拔 --- 我們做了這個演出

  • and great sex lives, and how women love their vaginas."

    這一個晚上, 也催生了這股旋風, 這股能量

  • But in fact, that's not what women lined up to tell me.

    就在接下來的五年間, 一些很不平凡的事情發生了

  • What women lined up to tell me was how they were raped,

    一位女士接收了這份能量然後說: 『我想把這旋風,

  • and how they were battered, and how they were beaten,

    這能量, 帶到大學的校園裡』, 於是她負責了這個舞台劇

  • and how they were gang-raped in parking lots,

    她也說: 『不如我們用這個演出,

  • and how they were incested by their uncles.

    每年一次的, 為這世上每一個當地的社群籌款

  • And I wanted to stop doing the "Vagina Monologues,"

    去制止對女性的暴力。』

  • because it felt too daunting.

    一年之內, 曾在五十間學院裡演出, 然後再擴大

  • I felt like a war photographer who takes pictures of terrible events,

    在過去的六年之間, 它傳出去

  • but doesn't intervene on their behalf.

    傳出去, 傳出去, 並且傳到全世界

  • And so in 1997, I said, "Let's get women together.

    我在當中學到兩件事, 第一, 原來這場對女性暴力的疫情

  • What could we do with this information

    是相當驚人的, 也是全球性的

  • that all these women are being violated?"

    它是如此的深刻, 也是如此的具有破壞力

  • And it turned out, after thinking and investigating,

    就好像我們的每個社會的口袋裡

  • that I discovered -- and the UN has actually said this recently --

    都有一座小火山, 我們甚至不曾發現它

  • that one out of every three women on this planet

    就是因為它是如此的普遍。這旅程把我帶到阿富汗

  • will be beaten or raped in her lifetime.

    隨著塔利班, 讓我有特殊的榮幸可以走到

  • That's essentially a gender;

    阿富汗的內部---- 我穿著她們的布卡 (那種全身包裹的罩袍)

  • that's essentially the resource of the planet, which is women.

    我也走進了那個不平凡的

  • So in 1997 we got all these incredible women together and we said,

    阿富汗婦女革命聯盟

  • "How can we use the play, this energy, to stop violence against women?"

    於是, 我可以第一手的看到

  • And we put on one event in New York City, in the theater,

    當地怎樣剝削婦女的每一個權利

  • and all these great actors came -- from Susan Sarandon,

    由被剝削受教育, 被聘用, 甚至

  • to Glenn Close, to Whoopi Goldberg --

    被禁止吃冰淇淋

  • and we did one performance on one evening,

    也許你們都不知道, 在塔利班統治下吃冰淇淋是犯法的

  • and that catalyzed this wave, this energy.

    我是真的看過婦女因為被捉到吃

  • And within five years,

    香草冰淇淋而受鞭笞

  • this extraordinary thing began to happen.

    我曾被帶到一個在小城內秘密吃冰淇淋的地方

  • One woman took that energy and she said, "I want to bring this wave,

    我們去到一個很隱蔽的房間, 跟著一群女人坐下

  • this energy, to college campuses,"

    圍上了布簾, 於是她們便被分發了香草冰淇淋

  • and so she took the play and she said,

    那些女人掀起了她們的面紗, 在吃她們自己的冰淇淋

  • "Let's use the play and have performances once a year,

    直到那一刻, 我才明白她們的真正滿足

  • where we can raise money to stop violence against women

    以及她們怎樣去令自己的滿足能够實現出來

  • in local communities all around the world."

    在這個旅程, 我到了伊斯蘭馬巴德

  • And in one year, it went to 50 colleges, and then it expanded.

    我遇過看過那些臉容被毀的婦女

  • And over the course of the last six years,

    一星期前, 我在墨西哥的華瑞茲城,

  • it's spread and it's spread and it's spread around the world.

    我在當地的停車場

  • What I have learned is two things:

    發現有女性的骨頭被清洗之後, 被丟棄在

  • one, that the epidemic of violence towards women is shocking; it's global;

    一堆可樂樽的旁邊

  • it is so profound and it is so devastating,

    我也去到很多的大學

  • and it is so in every little pocket of every little crater,

    看到女孩子在約會當中被強姦和下毒

  • of every little society that we don't even recognize it,

    我看過很恐佈, 很恐佈, 很恐佈的暴力

  • because it's become ordinary.

    但我也發現, 在看到這些暴力的過程中

  • This journey has taken me to Afghanistan,

    除了事情的表面之外, 我更真實的看到:

  • where I had the extraordinary honor and privilege

    在面前的, 是對個人的抑鬱

  • to go into parts of Afghanistan under the Taliban.

    個人的沒價值感, 以及沒能力感的解藥

  • I was dressed in a burqa and I went in with an extraordinary group,

    因為在『陰道獨白』之前

  • called the Revolutionary Association of the Women of Afghanistan.

    我會說我八成的意識並沒有留意

  • And I saw firsthand how women had been stripped

    現實中真正發生的事情

  • of every single right that was possible to strip women of --

    這種跟世界隔絕的情況也封閉了我的生命力和活力

  • from being educated, to being employed,

    這旅程也真正的在影響著我 ---

  • to being actually allowed to eat ice cream.

    這是一件很不平凡的事-- 在世界上

  • For those of you who don't know,

    每一個我去過的地方, 我都遇到新人類

  • it was illegal to eat ice cream under the Taliban.

    我是真的很喜歡聽到那些新人類他們藏在海底故事

  • And I actually saw and met women who had been flogged

    我也在想, 怎樣可以把不同的陰道故事

  • for being caught eating vanilla ice cream.

    配合到這地球上這群不平凡的人

  • I was taken to the secret ice cream-eating place in a little town,

    她們之間, 以及她們所超越的

  • where we went to a back room, and women were seated

    不同的範疇。

  • and a curtain was pulled around us, and they were served vanilla ice cream.

    (笑聲)

  • And women lifted their burqas and ate this ice cream.

    但在這群新人類之中, 我看到一件事

  • And I don't think I ever understood pleasure until that moment,

    這是一種新的人類, 新的典範

  • and how women have found a way to keep their pleasure alive.

    只是新聞或媒體沒有報導過

  • It has taken me, this journey, to Islamabad,

    因為我想好消息大概不是什麼的新聞吧

  • where I have witnessed and met women with their faces melted off.

    同時我也想他們改變世界的故事

  • It has taken me to Juarez, Mexico, where I was a week ago,

    也大概不能為電視節目帶來高收視

  • where I have literally been there in parking lots,

    但每一個我去過的地方, 在過去的六年

  • where bones of women have washed up

    我曾去過四十五個國家, 城市和小鎮,

  • and been dumped next to Coca-Cola bottles.

    我曾見過那些我會稱為『陰道勇士』

  • It has taken me to universities all over this country,

    『陰道勇士』可以是一個女人, 也可以是一個善待陰道的男人

  • where girls are date-raped and drugged.

    他們看過, 或是經歷過暴力

  • I have seen terrible, terrible, terrible violence.

    不是拿著AK-47手槍, 或是大規模破壞的武器

  • But I have also recognized, in the course of seeing that violence,

    也不是拿著大砍刀, 他們把暴力存在身體內

  • that being in the face of things and seeing actually what's in front of us

    他們為此傷痛, 他們經驗傷痛, 繼而他們走出去, 並且貢獻

  • is the antidote to depression,

    自己的生命, 為的是讓這些暴力事情, 不要再在別人身上發生

  • and to a feeling that one is worthless and has no value.

    我在地球的每一個地方都遇見過這樣的女性

  • Because before the "Vagina Monologues,"

    我想講一些她們的故事, 因為我相信

  • I will say that 80 percent of my consciousness was closed off

    故事是一種傳遞訊息的方法

  • to what was really going on in this reality,

    能讓訊息走進我們的身體, 身同感受。我覺得自己

  • and that closing-off closed off my vitality and my life energy.

    在TED 這裡, 有點有趣

  • What has also happened is in the course of these travels --

    因為我是一個活在身體的人, 我是很少用腦來生活的

  • and it's been an extraordinary thing --

    但這是一個十分有腦的地方

  • is that every single place that I have gone to in the world,

    對我來說, 我覺得用腦的生活也真是特別

  • I have met a new species.

    所以在過去的兩天, 我都是十分的迷失方向----

  • And I really love hearing about all these species at the bottom of the sea.

    (笑聲)

  • And I was thinking about how being with these extraordinary people

    因為我認為這個世界, 這個有關陰道的世界, 是屬於身體的

  • on this particular panel,

    這是一個身體的世界, 而人類是的確存在於身體之中

  • that it's beneath, beyond and between,

    我想這也是十分重要的

  • and the vagina kind of fits into all those categories.

    讓我們的身體連接上我們的腦袋----因為這種分離

  • (Laughter)

    會製造一種分裂, 這樣會令目標和動機變得不一致

  • But one of the things I've seen is this species --

    而身心合一才可以讓我們變得完整

  • and it is a species, and it is a new paradigm,

    我想談談我所遇過的三個特別的人物

  • and it doesn't get reported in the press or in the media

    她們是『陰道勇士』, 她們改變了我對

  • because I don't think good news ever is news,

    整件事, 以及對人類的理解

  • and I don't think people who are transforming the planet

    其中的一個女人名叫馬什洛佩茲

  • are what gets the ratings on TV shows.

    她是一個我在危地馬拉認識的女人

  • But every single country I have been to --

    她只有十四歲, 已婚

  • and in the last six years, I've been to about 45 countries,

    她的丈夫經常會虐打她

  • and many tiny little villages and cities and towns --

    但她不能離開他, 因為她已經沈溺在這關係裡

  • I have seen something what I've come to call "vagina warriors."

    而且她沒有錢。她的妹妹

  • A "vagina warrior" is a woman, or a vagina-friendly man,

    在數年前參加了我們一個在紐約舉辦的『終止強姦』的比賽--

  • who has witnessed incredible violence or suffered it,

    她參加了, 希望她能够進入決賽

  • and rather than getting an AK-47 or a weapon of mass destruction

    那她便可以帶她姊姊到來

  • or a machete,

    她真的進入了決賽, 並且帶馬什來到了紐約

  • they hold the violence in their bodies;

    就在這時, 我們在麥迪遜廣場做了一個十分特別的V日子活動

  • they grieve it; they experience it; and then they go out

    整個熱鬧的場館, 擠滿了

  • and devote their lives to making sure it doesn't happen to anybody else.

    一萬八千人站在那裡

  • I have met these women everywhere on the planet,

    向陰道歡呼, 這真是一個美妙得難以置信的轉化

  • and I want to tell a few stories,

    馬什來到了, 她目睹了, 也決定了

  • because I believe that stories are the way that we transmit information,

    回去之後, 她便會離開她的丈夫

  • where it goes into our bodies.

    並且會把V日子帶到危地馬拉

  • And I think one of the things about being at TED that's been very interesting

    當她二十一歲的時候, 我去了危地馬拉, 她讓整個

  • is that I live in my body a lot,

    危地馬拉國家大劇院都座無虛席

  • and I don't live in my head very much anymore.

    我望著她穿了紅色的裙子走上台, 還有高跟鞋

  • And this is a very heady place.

    她站在那裡, 她說: 『我的名字叫馬什

  • And it's been really interesting to be in my head

    我被我的丈夫虐打了五年,

  • for the last two days; I've been very disoriented --

    他差點殺了我, 我離開了, 你也可以。』

  • (Laughter)

    在場的二千人都為她變得瘋狂

  • because I think the world, the V-world, is very much in your body.

    這裡有一個女人名叫以斯帖

  • It's a body world, and the species really exists in the body.

    我在墨西哥的華瑞茲城遇到她的, 以斯帖

  • And I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads,

    是墨西哥城裡一個很出色的會計師, 她已經七十二歲了

  • that that separation has created a divide

    她亦打算退休

  • that is often separating purpose from intent.

    她去了華瑞茲城去照顧一個生病的姨姨, 在這個過程中

  • And the connection between body and head

    她開始發現當地一些被殺

  • often brings those things into union.

    和失蹤女性的事

  • I want to talk about three particular people that I've met,

    她放棄了她的生計, 她搬去了華瑞茲城

  • vagina warriors, who really transformed my understanding

    她開寫下及紀錄那些失蹤女人的故事

  • of this whole principle and species,

    在這邊境的城市, 有三百個女人失蹤了

  • and one is a woman named Marsha Lopez.

    只因為她們是黑人, 以及貧窮

  • Marsha Lopez was a woman I met in Guatemala.

    對於她們的失蹤, 人們都沒有反應

  • She was 14 years old, and she was in a marriage

    也沒有人需要為這事負上責任

  • and her husband was beating her on a regular basis.

    她開始去記錄這些事情, 她也開了一間中心名叫Casa Amiga,

  • And she couldn't get out,

    六年裡, 她卒之

  • because she was addicted to the relationship,

    讓世界意識到當地的情況

  • and she had no money.

    我們在一星期前到了當地, 當時有七千人

  • Her sister was younger than her, and she applied --

    就像我們一樣的走在街上, 這真是一個奇蹟

  • we had a "Stop Rape" contest a few years ago in New York --

    一般來說, 華瑞茲城的人是不會上街的

  • and she applied, hoping that she would become a finalist

    因為街上實在是太危險了, 他們就是站在街上, 哭著

  • and she could bring her sister.

    的看到這世界上有其他人

  • She did become a finalist; she brought Marsha to New York.

    竟然為這個特別的社區而出現

  • And at that time,

    還有另外的一位女人名叫阿格尼斯, 而阿格尼斯, 對我來說

  • we did this extraordinary V-Day at Madison Square Garden,

    她就是代表什麼是一個『陰道勇士』

  • where we sold out the entire testosterone-filled dome --

    我三年前在肯雅認識她, 當她還是一個小女孩時,

  • 18,000 people standing up to say "Yes" to vaginas,

    她被迫進行了女性的割禮

  • which was really a pretty incredible transformation.

    那時她只得十歲, 於是, 她認真的決定

  • And she came, and she witnessed this,

    要讓這個習俗不要再在她的社區繼續下去

  • and she decided that she would go back and leave her husband,

    所以當她長大之後, 她做了這件驚人的事

  • and that she would bring V-Day to Guatemala.

    這是一個解剖女性身體的雕塑, 是女性的半身,

  • She was 21 years old.

    跟著她步行穿過大裂谷, 她帶著

  • I went to Guatemala and she had sold out the National Theater of Guatemala.

    陰道和陰道的替代品, 這樣的, 她便開始

  • And I watched her walk up on stage in her red short dress and high heels,

    教導女孩, 男孩和父母, 一個健康陰道的模樣,

  • and she stood there and said, "My name is Marsha.

    以及一個被割掉的陰道的模樣。

  • I was beaten by my husband for five years. He almost murdered me.

    在她這八年走過裂谷的過程中,

  • I left and you can, too."

    她經歷過沙塵, 經歷過睡在地上 --- 因為馬塞族人是遊牧民族,

  • And the entire 2,000 people went absolutely crazy.

    她需要去尋找他們, 因為族人經常遷徙,

  • There's a woman named Esther Chávez who I met in Juarez, Mexico.

    於是她又要去再找他們了--- 她共拯救了一千五百個女孩免去被割之苦

  • And Esther Chávez was a brilliant accountant in Mexico City.

    當那些沒有被割的女孩, 到了差不多的年紀

  • She was 72 years old and she was planning to retire.

    她也創立了另外一種儀式給她們

  • She went to Juarez to take care of an ailing aunt,

    當我們在三年前見到她的時候

  • and in the course of it, she began to discover what was happening

    我們問: 『有什麼V日子可以為你做的?』

  • to the murdered and disappeared women of Juarez.

    她說: 『好啊, 如果你們可以給我一輛吉普車, 那我便可以走得快一點。』

  • She gave up her life; she moved to Juarez.

    (笑聲)

  • She started to write the stories which documented the disappeared women.

    於是, 我們給她買了一輛吉普車。那她有了一輛車

  • 300 women have disappeared in a border town because they're brown and poor.

    她拯救了四千五百個女孩免於被割。於是, 我們跟她說:

  • There has been no response to the disappearance,

    『阿格尼斯, 我們還有什麼可以給你做的呢?』, 她回答說:

  • and not one person has been held accountable.

    『好啊, 依芙, 你知嗎? 如果你給我一些錢

  • She began to document it.

    我可以開一個庇護之家, 那些女孩可以離家出走, 她們便可以被救了。』

  • She opened a center called Casa Amiga, and in six years,

    而我在分享我自己的故事之前, 跟你們分享了這些小故事

  • she has literally brought this to the consciousness of the world.

    是因為這些故事是跟快樂, 和跟阿格斯尼有關的

  • We were there a week ago,

    當我還是一個小女孩, 我是在一個

  • when there were 7,000 people in the street, and it was truly a miracle.

    很富有的社區長大的。這是中上階層的白人社區---

  • And as we walked through the streets,

    這個假象外表是

  • the people of Juarez, who normally don't even come into the streets,

    很完美的, 宜人的, 精彩的, 偉大的生活

  • because the streets are so dangerous,

    好像每一個人在這裡都應該活得很快樂似的

  • literally stood there and wept,

    但事實是, 我活在仿如地獄裡。我跟一個酗酒的爸爸住在一起

  • to see that other people from the world had showed up

    他打我也非禮我, 而所有這些都是沒有曝光的

  • for that particular community.

    我小時常幻想有人會出現來拯救我

  • There's another woman, named Agnes.

    我事實上也創造了一個名叫鱷魚先生的角色

  • And Agnes, for me, epitomizes what a vagina warrior is.

    當有壞事發生時, 我會呼叫他

  • I met her three years ago in Kenya.

    我會告訴他是時候要來帶我走

  • And Agnes was mutilated as a little girl;

    跟著, 我就會去執拾我的小行李, 等待鱷魚先生來救我

  • she was circumcised against her will when she was 10 years old,

    直到現在, 鱷魚先生都沒有出現過

  • and she really made a decision

    但鱷魚先生這意念卻讓我神志清醒

  • that she didn't want this practice to continue anymore in her community.

    以及令我可以繼續活下去, 因為我相信

  • So when she got older, she created this incredible thing:

    在某處, 將會有人會來拯救我

  • it's an anatomical sculpture of a woman's body, half a woman's body.

    回到四十多年後, 我們去到肯雅

  • And she walked through the Rift Valley,

    我們到了這庇護之家開放的日子---

  • and she had vagina and vagina replacement parts,

    只是阿格尼斯數日來都不讓我們走進屋內---

  • where she would teach girls and parents and boys and girls

    因為她們正準備整個的儀式

  • what a healthy vagina looks like, and what a mutilated vagina looks like.

    接著, 我想告訴你這個偉大的故事, 當阿格尼斯第一次

  • And in the course of her travel --

    在她的社區中爭取停止女性的割禮

  • she walked literally for eight years through the Rift Valley,

    她變成了一個被驅逐的人, 她被流亡, 被誹謗

  • through dust, through sleeping on the ground,

    整個社區的人都針對她

  • because the Maasai are nomads,

    但作為一個『陰道勇士』, 她沒有放棄

  • and she would have to find them, and they would move,

    她繼續獻身去改變別人的觀念

  • and she would find them again --

    在馬塞社區, 羊和牛都他們視為最寶貴的財產

  • she saved 1,500 girls from being cut.

    就好像是大裂谷裡的賓士汽車一樣

  • And in that time, she created an alternative ritual,

    據她說, 在庇護之家開放前兩天, 分別有兩個不同的人

  • which involved girls coming of age without the cut.

    每人都給她送來了一頭羊, 接著她對我說:

  • When we met her three years ago,

    『我知道非洲有一天將不會再有女性的割禮。』

  • we said, "What could V-Day do for you?"

    不論怎的, 我們到了, 我們到了那裡

  • And she said, "Well, if you got me a jeep, I could get around a lot faster."

    那裡有數以百計的女孩, 穿著紅色的, 自家做的裙子---

  • (Laughter)

    這是馬塞族的顏色, 也是V日子的顏色---

  • So we bought her a jeep.

    她們在歡迎我們, 她們一邊唱一些

  • And in the year that she had the jeep, she saved 4,500 girls from being cut.

    終止苦難, 終止割禮的曲子,

  • So we said to her, "What else could we do for you?"

    一邊跟我們一起走過那些小徑

  • She said, "Well, Eve, if you gave me some money,

    這是一個有著非洲太陽的燦爛晴天

  • I could open a house and girls could run away,

    塵土在飛揚, 女孩在跳舞

  • and they could be saved."

    以及這裡有一小屋, 上面寫著V日子女子安全之家

  • And I want to tell this little story about my own beginnings,

    這刻讓我發現這四十七年後

  • because it's very interrelated to happiness and Agnes.

    鱷魚先生終於出現了

  • When I was a little girl -- I grew up in a wealthy community;

    他出現的方法, 明顯是讓我用許多時間去明白

  • it was an upper-middle class white community,

    當我們為這世界付出

  • and it had all the trappings and the looks

    我們最想得到的東西, 其實我們也在治療自己內裡的那些破碎的部份

  • of a perfectly nice, wonderful, great life.

    我覺得在這過去八年的旅程裡

  • And everyone was supposed to be happy in that community,

    這奇蹟般的陰道旅程之中

  • and, in fact, my life was hell.

    教懂我這簡單的東西, 就是原來快樂存在於行動之中

  • I lived with an alcoholic father

    它存在於說出真相, 和說出你自己的真相

  • who beat me and molested me, and it was all inside that.

    它存在於付出你最想得到的東西

  • And always as a child I had this fantasy that somebody would come and rescue me.

    我覺得能够去經歷這些智慧

  • And I actually made up a little character whose name was Mr. Alligator.

    以及這樣的旅程, 實在是不平凡的榮幸

  • I would call him up when things got really bad,

    我為今天能跟你們分享, 感到十分感恩

  • and say it was time to come and pick me up.

    謝謝大家。

  • And I would pack a little bag and wait for Mr. Alligator to come.

    (掌聲)

  • Now, Mr. Alligator never did come,

  • but the idea of Mr. Alligator coming actually saved my sanity

  • and made it OK for me to keep going,

  • because I believed, in the distance,

  • there would be someone coming to rescue me.

  • Cut to 40-some odd years later,

  • we go to Kenya, and we're walking,

  • we arrive at the opening of this house.

  • And Agnes hadn't let me come to the house for days,

  • because they were preparing this whole ritual.

  • I want to tell you a great story.

  • When Agnes first started fighting

  • to stop female genital mutilation in her community,

  • she had become an outcast, and she was exiled and slandered,

  • and the whole community turned against her.

  • But being a vagina warrior, she kept going,

  • and she kept committing herself to transforming consciousness.

  • And in the Maasai community,

  • goats and cows are the most valued possession.

  • They're like the Mercedes-Benz of the Rift Valley.

  • And she said two days before the house opened,

  • two different people arrived to give her a goat each,

  • and she said to me,

  • "I knew then that female genital mutilation would end one day in Africa."

  • Anyway, we arrived, and when we arrived,

  • there were hundreds of girls dressed in red homemade dresses --

  • which is the color of the Maasai and the color of V-Day --

  • and they greeted us.

  • They had made up these songs that they were singing,

  • about the end of suffering and the end of mutilation,

  • and they walked us down the path.

  • It was a gorgeous day in the African sun,

  • and the dust was flying and the girls were dancing,

  • and there was this house, and it said, "V-Day Safe House for the Girls."

  • And it hit me in that moment that it had taken 47 years,

  • but that Mr. Alligator had finally shown up.

  • And he had shown up, obviously,

  • in a form that it took me a long time to understand,

  • which is that when we give in the world what we want the most,

  • we heal the broken part inside each of us.

  • And I feel, in the last eight years,

  • that this journey -- this miraculous vagina journey --

  • has taught me this really simple thing,

  • which is that happiness exists in action;

  • it exists in telling the truth and saying what your truth is;

  • and it exists in giving away what you want the most.

  • And I feel that knowledge and that journey

  • has been an extraordinary privilege,

  • and I feel really blessed

  • to have been here today to communicate that to you.

  • Thank you very much.

  • (Applause)

I bet you're worried.

我敢說你很擔心

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋