Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I was speaking to a group of about 300 kids,

    譯者: Wang Qian 審譯者: Jing Yao

  • ages six to eight, at a children's museum,

    當時我正與一群約有三百名的小孩說話,

  • and I brought with me a bag full of legs,

    年齡為六至八歲,在一個兒童博物館,

  • similar to the kinds of things you see up here,

    而我帶了一個裝滿了義肢的袋子,

  • and had them laid out on a table for the kids.

    跟你們在這裡看到的差不多,

  • And, from my experience, you know, kids are naturally curious

    還將它們擺放在一張桌子上,給小孩看。

  • about what they don't know, or don't understand,

    然而,就我的經驗而言,孩子通常也是好奇的,

  • or is foreign to them.

    尤其是對於他們不知道的,不明白的,

  • They only learn to be frightened of those differences

    或是對他們陌生的。

  • when an adult influences them to behave that way,

    他們只學到對差異性感到害怕,

  • and maybe censors that natural curiosity,

    當成年人影響他們而表現成那樣,

  • or you know, reins in the question-asking

    也或許是壓抑了他們本有的好奇心,

  • in the hopes of them being polite little kids.

    又或是,不允許他們問問題,

  • So I just pictured a first grade teacher out in the lobby

    希望他們變成有禮貌的小孩。

  • with these unruly kids, saying, "Now, whatever you do,

    所以,我想像一班老師走出了大堂,

  • don't stare at her legs."

    帶著一群不守規矩的孩子,老師會說:”好啦,不管你幹什麼,

  • But, of course, that's the point.

    就是別盯著她的腿看。“

  • That's why I was there, I wanted to invite them to look and explore.

    但是,問題就在這兒,

  • So I made a deal with the adults

    我之所以會在那兒,就是想讓孩子們觀察和探索。

  • that the kids could come in without any adults for two minutes

    所以我就和成年人達成了協定,

  • on their own.

    讓孩子們在有成人陪伴下,

  • The doors open, the kids descend on this table of legs,

    自己待兩分鐘。

  • and they are poking and prodding, and they're wiggling toes,

    門打開後,孩子們俯身擺弄起義肢

  • and they're trying to put their full weight on the sprinting leg

    他們這兒戳戳那兒碰碰,搖搖腳趾頭,

  • to see what happens with that.

    還試著把整個身體壓在短跑義肢上,

  • And I said, "Kids, really quickly --

    看看會有什麼反應。

  • I woke up this morning, I decided I wanted to be able to jump over a house --

    我說道:”孩子們,我今天早上醒來,

  • nothing too big, two or three stories --

    很快地做下決定,要能夠一下子跳過房子,

  • but, if you could think of any animal, any superhero, any cartoon character,

    沒什麼大不了的,不過兩三層的高度,

  • anything you can dream up right now,

    但是,如果你能想到那些動物、超級英雄、卡通人物,

  • what kind of legs would you build me?"

    你能想到的任何一個,

  • And immediately a voice shouted, "Kangaroo!"

    你會給我造一副什麼樣的腿呢?“

  • "No, no, no! Should be a frog!"

    立即有孩子 答道:“袋鼠!”

  • "No. It should be Go Go Gadget!"

    “不對,不 對!應該是青蛙!”

  • "No, no, no! It should be the Incredibles."

    “不對,應該是神探佳傑特(上世紀80年代動畫人物)!”

  • And other things that I don't -- aren't familiar with.

    “不對,不對,都不對!應該是超人特工隊(迪士尼2004年出品動畫電影)”

  • And then, one eight-year-old said,

    還有其他一些我不太熟悉的。

  • "Hey, why wouldn't you want to fly too?"

    然後,一個8歲的孩子說道,

  • And the whole room, including me, was like, "Yeah."

    “嗨,為什麼你不想飛呢?”

  • (Laughter)

    所有在場的人,包括我,驚歎道“對啊”

  • And just like that, I went from being a woman

    (笑)

  • that these kids would have been trained to see as "disabled"

    就這樣,我從一個女人,

  • to somebody that had potential that their bodies didn't have yet.

    一個這些孩子被教育成看待的“殘疾人”

  • Somebody that might even be super-abled.

    變成了一個擁有他們所沒有的潛能的人。

  • Interesting.

    一個很有可能有超人能力的人。

  • So some of you actually saw me at TED, 11 years ago.

    很有趣吧!

  • And there's been a lot of talk about how life-changing this conference is

    在座的有些人11年前在TED見過我

  • for both speakers and attendees, and I am no exception.

    當時人們熱烈討論這個會議是如何如何改變人生。

  • TED literally was the launch pad to the next decade of my life's exploration.

    不管你是聽眾還是發言人,我也不例外,

  • At the time, the legs I presented were groundbreaking in prosthetics.

    TED可以說是開啟了我之後10年的探索。

  • I had woven carbon fiber sprinting legs

    當時,我展示的義肢是修復術的創新技術。

  • modeled after the hind leg of a cheetah,

    我當時接上了碳纖維製成,

  • which you may have seen on stage yesterday.

    仿獵豹後肢的短跑義肢。

  • And also these very life-like, intrinsically painted silicone legs.

    可能你們昨天有看過。

  • So at the time, it was my opportunity to put a call out

    而這些噴漆矽膠義肢是這樣的栩栩如生。

  • to innovators outside the traditional medical prosthetic community

    當時,我有機會

  • to come bring their talent to the science and to the art

    在傳統醫學修復領域創新,

  • of building legs.

    把他們的才智與科學、藝術相結合,

  • So that we can stop compartmentalizing form, function and aesthetic,

    製造義肢。

  • and assigning them different values.

    這樣我們就不必把外觀、功能和美學劃分開來,

  • Well, lucky for me, a lot of people answered that call.

    並賦予不同的價值。

  • And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee --

    幸運的是,很多人做出了回應,

  • Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today.

    旅程就這樣開始了,很有趣的是,有一個TED參會者,

  • She was the editor then of a magazine called ID,

    琪˙皮爾曼,希望她今天也在場,

  • and she gave me a cover story.

    她當時是一本名為《ID》的雜誌的編輯,

  • This started an incredible journey.

    她將我的照片放在封面,

  • Curious encounters were happening to me at the time;

    接下來我開始了一場奇妙的旅程。

  • I'd been accepting numerous invitations to speak

    當時我碰到了很多奇妙的人和事,

  • on the design of the cheetah legs around the world.

    許多人邀請我去做演講,

  • And people would come up to me after the conference, after my talk,

    並在世界各地討論仿獵豹義肢技術。

  • men and women.

    人們在演講後找上我,

  • And the conversation would go something like this,

    不論男女。

  • "You know Aimee, you're very attractive.

    談話內容不外乎

  • You don't look disabled."

    “要知道,艾美,你很迷人。

  • (Laughter)

    一點不像有殘疾的。”

  • I thought, "Well, that's amazing,

    (笑)

  • because I don't feel disabled."

    我想“這還挺神的,

  • And it really opened my eyes to this conversation

    因為我一點也不感到殘疾。”

  • that could be explored, about beauty.

    這真的大大地打開了我對這個主題的眼界,

  • What does a beautiful woman have to look like?

    美也可以被探索。

  • What is a sexy body?

    一個美麗的女人應該長什麼樣?

  • And interestingly, from an identity standpoint,

    什麼是性感的身體?

  • what does it mean to have a disability?

    很有趣的是,從一個人的角度看,

  • I mean, people -- Pamela Anderson has more prosthetic in her body than I do.

    殘疾意味著什麼?

  • Nobody calls her disabled.

    我是說,有人--比如帕米拉•安德森(美國豔星,以其碩大的隆胸著稱)的修復程度可大大高過我,

  • (Laughter)

    可沒人說她殘疾。

  • So this magazine, through the hands of graphic designer Peter Saville,

    (笑)

  • went to fashion designer Alexander McQueen, and photographer Nick Knight,

    後來這期《ID》雜誌,經美術設計師皮特•薩維耶之手

  • who were also interested in exploring that conversation.

    傳到了時裝設計師亞歷山大•麥昆和攝影師尼克•奈特手中,

  • So, three months after TED I found myself on a plane

    他們也對探索相關方面很感興趣。

  • to London, doing my first fashion shoot,

    參加完TED幾個月後,我就搭上了前往

  • which resulted in this cover --

    倫敦的航班,攝製我的第一組時尚雜誌照片。

  • "Fashion-able"?

    結果可以從這本雜誌封面看出。

  • Three months after that, I did my first runway show for Alexander McQueen

    時尚?!

  • on a pair of hand-carved wooden legs made from solid ash.

    3個月後,我為亞歷山大•麥昆做了第一場時裝秀,

  • Nobody knew -- everyone thought they were wooden boots.

    穿戴著一副硬木手工義肢。

  • Actually, I have them on stage with me:

    沒有人知道--大家都以為這是木靴,

  • grapevines, magnolias -- truly stunning.

    事實上,它們現在就在臺上。

  • Poetry matters.

    葡萄藤、木蘭花,令人驚艷。

  • Poetry is what elevates the banal and neglected object

    詩意很重要,

  • to a realm of art.

    詩歌能把陳腐和受忽視的東西提升到高層次,

  • It can transform the thing that might have made people fearful

    進入藝術的境界。

  • into something that invites them to look,

    能把令人生畏的東西轉化成

  • and look a little longer,

    引人入勝的東西,

  • and maybe even understand.

    讓人駐足良久,

  • I learned this firsthand with my next adventure.

    也許甚至能讓人們理解。

  • The artist Matthew Barney, in his film opus called the "The Cremaster Cycle."

    這些是我從我的下一個冒險中學到的。

  • This is where it really hit home for me --

    藝術家馬修•巴尼在他的影片《懸絲》,

  • that my legs could be wearable sculpture.

    也就是這部影片讓我真正地察覺到

  • And even at this point, I started to move away from the need to replicate human-ness

    我的雙腿竟可以成為雕塑品。

  • as the only aesthetic ideal.

    這時,我就跳脫以模仿人體的需求

  • So we made what people lovingly referred to as glass legs

    作為理想美學的框架。

  • even though they're actually optically clear polyurethane,

    後來我們研製了人們稱為玻璃腿的義肢,

  • a.k.a. bowling ball material.

    雖然它們實際上是剔透的聚亞安酯製作的,

  • Heavy!

    也就是製造保齡球的材料。

  • Then we made these legs that are cast in soil

    很重!

  • with a potato root system growing in them, and beetroots out the top,

    後來我們用根與土壤的東西塑造這種義肢,

  • and a very lovely brass toe.

    把馬鈴薯植入其中,把甜菜根種在上頭,

  • That's a good close-up of that one.

    還裝上了很可愛的銅質腳趾。

  • Then another character was a half-woman, half-cheetah --

    就這樣完成了一個傑作。

  • a little homage to my life as an athlete.

    另一個造型是半人半獸,

  • 14 hours of prosthetic make-up

    是對我運動員生涯的小小致敬。

  • to get into a creature that had articulated paws,

    14個小時的義肢彩繪,

  • claws and a tail that whipped around,

    才看起來像有靈活爪子、

  • like a gecko.

    搖來搖去的尾巴的生物,

  • (Laughter)

    有點像壁虎。

  • And then another pair of legs we collaborated on were these --

    (笑)

  • look like jellyfish legs,

    另一副我們合作的是這一雙腳,

  • also polyurethane.

    看起來有那麼一點像水母,

  • And the only purpose that these legs can serve,

    同樣也是聚亞安酯製成的。

  • outside the context of the film,

    這副義肢唯一的用途就是

  • is to provoke the senses and ignite the imagination.

    除了電影裏的展示,

  • So whimsy matters.

    就是給人們感官刺激並激發人們的想像。

  • Today, I have over a dozen pair of prosthetic legs

    所以多變性很重要。

  • that various people have made for me,

    今天,我帶了至少12副義肢,

  • and with them I have different negotiations of the terrain under my feet,

    它們是由不同的人為我製作的,

  • and I can change my height --

    不同的義肢給了我腳下大地的不同體驗。

  • I have a variable of five different heights.

    我還可以改變身高,

  • (Laughter)

    我有5個身高。

  • Today, I'm 6'1".

    (笑)

  • And I had these legs made a little over a year ago

    今天,我有6呎1(約186cm)

  • at Dorset Orthopedic in England

    我身上這副義肢大概是一年前做的,

  • and when I brought them home to Manhattan,

    在英國的多西特整形外科做的,

  • my first night out on the town, I went to a very fancy party.

    當我把它們帶回曼哈頓的家裏,

  • And a girl was there who has known me for years

    我回來後第一次出來是去一個高級宴會。

  • at my normal 5'8".

    舞會上有個我認識多年的女士,

  • Her mouth dropped open when she saw me,

    不過那時我只有5尺8(約177cm)

  • and she went, "But you're so tall!"

    她看到我驚訝不已。

  • And I said, "I know. Isn't it fun?"

    她說道“你怎麼那麼高!”

  • I mean, it's a little bit like wearing stilts on stilts,

    我說道“是啊,挺好玩的,不是嗎?”

  • but I have an entirely new relationship to door jams

    有點像站在高蹺上踩高蹺,

  • that I never expected I would ever have.

    我從此對門的高度有了全新體驗。

  • And I was having fun with it.

    這是始料未及的新天地,

  • And she looked at me,

    我樂在其中。

  • and she said, "But, Aimee, that's not fair."

    她看著我,

  • (Laughter)

    說道:“但是,艾美,這可不公平。”

  • (Applause)

    (笑)

  • And the incredible thing was she really meant it.

    (鼓掌)

  • It's not fair that you can change your height,

    最奇妙的是她是認真的,

  • as you want it.

    能隨意改變身高,

  • And that's when I knew --

    可不公平。

  • that's when I knew that the conversation with society

    那時我才知道--

  • has changed profoundly

    也就是這時我才知道社會上人們的對話

  • in this last decade.

    在近10年來,

  • It is no longer a conversation about overcoming deficiency.

    已有了重大變革。

  • It's a conversation about augmentation.

    不再只是克服先天障礙,

  • It's a conversation about potential.

    是關於增量。

  • A prosthetic limb doesn't represent the need to replace loss anymore.

    是關於潛能。

  • It can stand as a symbol that the wearer

    義肢的作用不再僅局限於代替身體缺失部分,

  • has the power to create whatever it is that they want to create

    它們可以作為佩戴者身份的象徵,

  • in that space.

    可以創造佩戴者天馬行空的想像,

  • So people that society once considered to be disabled

    在屬於他們的空間中。

  • can now become the architects of their own identities

    所以那些社會一度認為是殘障的人,

  • and indeed continue to change those identities

    可以成為塑造自己身份的建築師,

  • by designing their bodies

    並且切實繼續改變身份,

  • from a place of empowerment.

    僅憑設計自己的身體,

  • And what is exciting to me so much right now

    從一個強大的源泉獲取靈感。

  • is that by combining cutting-edge technology --

    現在令我激動不已的是,

  • robotics, bionics --

    通過尖端科技,

  • with the age-old poetry,

    機器人技術、仿生學--

  • we are moving closer to understanding our collective humanity.

    及由來已久的詩意,

  • I think that if we want to discover the full potential

    我們向自身的集體人性邁進了一步。

  • in our humanity,

    我認為要發掘自身

  • we need to celebrate those heartbreaking strengths

    人性的的潛質,

  • and those glorious disabilities that we all have.

    我們要讚美那些令人心碎的力量,

  • I think of Shakespeare's Shylock:

    那些光榮的殘缺,人人都有這些,

  • "If you prick us, do we not bleed,

    我想起了沙士比亞筆下的夏洛克:

  • and if you tickle us, do we not laugh?"

    “你們要是用刀劍刺我們,我們不是也會出血的嗎?

  • It is our humanity,

    你們要是搔我們的癢,我們不是也會笑起來的嗎?”

  • and all the potential within it,

    這就是我們的人性,

  • that makes us beautiful.

    及其所有的潛質,

  • Thank you.

    也正是這些讓我們熠熠生輝。

  • (Applause)

    謝謝

I was speaking to a group of about 300 kids,

譯者: Wang Qian 審譯者: Jing Yao

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 義肢 殘疾 說道 身高 孩子

【TED】艾美-穆林斯:有12雙腿不公平 (【TED】Aimee Mullins: It's not fair having 12 pairs of legs)

  • 1931 135
    林容瑛 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字