Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • - Peanut butter ain't just for sandwiches! - Let's talk about that!

    - 花生醬不只能塗在三明治裡! - 來聊聊吧!

  • ♪ (theme music) ♪

    (主題音樂)

  • - Goooood Mythical Morning! - I don't have to tell you guys that I've

    - 早啊神話般的早晨! - 我都不需要告訴你們

  • got a couple of obsessions in my life, you know, that's the great thing about

    我人生中為了哪些東西癡狂,你知道,這就是這個節目

  • this show is that we get to know each other!

    很棒的地方,我們可以更瞭解彼此!

  • - Yeah! - So you know that I'm obsessed with cereal,

    - 對啊! - 所以你們都知道我熱愛麥片

  • - Right. - 16th-century flautists, and of course,

    - 是的 - 16世紀長笛手,當然還有

  • - peanut butter. - Oh, yes.

    - 花生醬 - 噢沒錯

  • I love it, and I usually love to consume it by eating it.

    我超愛,而我最喜歡直接吃它

  • - Name one 16th-century flautist. - Hey, that's another episode for another

    - 說出一個16世紀的長笛手 - 嘿,那個改天再

  • - day, man. - (crew laughs)

    - 拍另一部影片 -(幕後人員笑)

  • - Okay! Sixteen 16th-century flautists! - (all laugh)

    - OK!16個16世紀長笛手!(笑)

  • Tomorrow! Come back guys. Ah... but today we're gonna explore some alternate uses

    明天!記得回來看啊各位,啊...不過今天要來發掘我最愛的──非麥片狀的──食物

  • for my favorite pantry substance that's not in cereal form-- and not crunchy,

    一些不同的用途,而且不能有顆粒

  • - 'cause that's for losers. - Oh!

    - 因為只有遜咖喜歡顆粒 - 噢!

  • - Debate it in the comments if you want to. - Just threw in that one, didn't you.

    - 如果你要的話在留言區爭論吧 - 你非得要引起爭端嗎

  • But yeah, peanut butter-- and Imma say creamy--

    不過,花生醬啊...而且我要強調是滑順的...

  • Well, and the thing about this... well, I think creamy is gonna work mostly for

    關於這個...我想我們接下來要做的事情

  • the applications that we're gonna do, because what we did is what we often do,

    比較適合用滑順的花生醬,因為我們要做的就是我們平常做的事

  • is we were on the internet and we found weird ways that people are doing things

    我們去網路上找到人們拿我們已經有習慣食用方法的東西

  • that you wouldn't expect with items that you might enjoy in a certain way, and

    去做我們不會想到的奇怪的事情

  • we put it all together into a wonderful episode of

    而我們為了你把這集結做成一部美妙的

  • Good Mythical Morning just for you.

    「早啊神話般的早晨」

  • Let's get weird with it! Peanut butter style.

    我們來亂搞吧!花生醬風格

  • All right, we're gonna dive into some alternate uses for peanut butter,

    好的,我們要來試試一些不同的花生醬用途了

  • starting with one that you might have heard of.

    先從你們可能聽過的開始

  • ♪ (magical harp music) ♪

    (魔幻豎琴音樂)

  • - I'm chewing gum right now. - I can tell! I realize that.

    - 我正在嚼口香糖 - 看得出來!我知道

  • - I might be doing it for a while. - One time I accidentally threw some

    - 我可能還會再嚼一陣子 - 有一次我不小心把一些

  • gum into my ex-girlfriend's hair-- well, she was my girlfriend at the time, and

    口香糖扔進我前女友的頭髮裡...呃,他是我那時候的女朋友

  • I accidentally threw gum in her hair because she was at the front of a concert,

    我不小心把口香糖丟到他的頭髮裡,因為他就在演唱會前排

  • I was at the back of the concert, and I thought it would be cool but it was stupid

    而我在後排,我想說這樣應該滿酷的,但事實上

  • for me to take my gum out of my mouth and throw it-- I don't know why--

    把口香糖從嘴裡拿出來丟向最多人潮的地方

  • towards this mosh pit area. And then my girlfriend comes out of, like, hundreds of

    蠢斃了...我不懂為什麼...接著我女朋友就走出來,背對著人群

  • people back to the back and she's like, "You'll never believe what just happened!"

    說:「你覺對不會相信剛剛發生了什麼事!」

  • - (crew laughs) - "Someone threw gum in my hair!"

    -(幕後人員笑) -「有人把口香糖丟進我頭髮裡!」

  • And I was like... "Really!" (laughs)

    然後我就...「真的喔!」(笑)

  • - "Whoa! That's horrible and it's stupid!" - How did she get it out of her hair?

    -「哇!真慘,蠢斃了!」 - 她怎麼把它弄出頭髮的?

  • (laughs) I think she pulled it out. You know? It took a little doing.

    (笑)我想他直接拔出來,你知道這花了一點功夫

  • - All right. You ready? - All right.

    - 好的,你準備好了嗎 - 好了

  • - Don't make it juicy though. - I'll make it real juicy. It's my juice!

    - 不要弄的濕搭搭的 - 我會弄的很濕,這是我口水!

  • - (crew laughs) - Just put it in there.

    -(幕後人員笑) - 直接把它放進去

  • Like, pull the hair out.

    把頭髮拉出來

  • - What's happening? - (crew laughs)

    - 現在發生什麼事? -(幕後人員笑)

  • I'm just making sure it's really in there. Oh gosh. I don't think it-- there's no

    我只是在確認它年的很緊,我的老天,我不覺得...這絕對

  • - way this is coming out. - Stop mushing it. Stop mushing it!

    - 沒辦法拿出來 - 不要再捏它了,不要再捏了!

  • - All right, now get some peanut butter. - Now, can you feel that there's gum

    - 好的,現在弄點花生醬 - 你現在感覺得到

  • - in your hair? - I don't wanna touch it! Oh my gosh!

    - 頭髮裡有口香糖嗎? - 我不想去碰它!我的老天!

  • (laughs) You might be in trouble, brother! Ooh, hope science is on our side today!

    (笑)你麻煩大了,老兄!噢,希望科學真的能幫我們一把!

  • - (laughs) Oh gosh. - Okay.

    -(笑)天啊 - 好

  • All right, well look at that-- a fresh... little vat! I mean, we got a whole vat.

    好的,看看這個...新鮮的...這罐!我是說,我們有一整罐欸

  • All right, you're gonna have to do it. I'm not... you're gonna have to be my stylist.

    好的,你要負責做這件事,我不要...你要當我的造型師

  • - Turn so the people can see you. - Okay.

    - 轉身好讓大家看看你 - 好

  • - Okay, here we go. - Okay man, so...

    - 好,來吧 - OK,所以...

  • - I'm a little nervous at this point. - (crew laughs)

    - 我現在有點緊張 -(幕後人員笑)

  • Don't be shy with the peanut butter. I mean, you weren't shy with the gum!

    大膽的用花生醬吧,我是說,你用口香糖時很大膽啊!

  • - Oh, the peanut butter... - Can you tell me what's happening?

    - 噢,花生醬啊... - 你可以告訴我發生了什麼事嗎?

  • I gotta massage it in. Well, there's a LOT of peanut butter on my fingers...

    我要好好給他按摩一下,呃,我現在手上有很多花生醬...

  • There's a lot of peanut butter in your hair.

    你頭髮裡也有很多花生醬

  • - Like, start to-- ouch! - Oh my gosh. I'm gonna try to release

    - 要開始...噢! - 我的老天,我來嘗試鬆開

  • some of the hair. Let me know if you're in any discomfort.

    一些頭髮,如果你有不舒服的話請跟我說

  • - AAAAGH! - (Rhett and crew laugh)

    - 啊! -(Rhett和幕後人員笑)

  • All right, look at that! Look at that! It's totally not working.

    好的,看看這個!完全沒有用

  • - (Rhett and crew laugh) - I've gotten a little bit of hair

    -(Rhett和服後人員笑) - 我把一些頭髮

  • - off of your head. - (high pitched) Aaaaaaaaaah!

    - 拔下來了 -(高音)啊!

  • Here it comes. No, that's gum. See, that's gum! See, the gum is releasing.

    出來了,不對,這不是口香糖,看,這是口香糖!快看,鬆開了

  • What has happened-- now, this is not what I expected, but this is what's happened--

    發生了什麼事...這不是我想像中的樣子,不過就是這樣...

  • The gum has become one with the peanut butter.

    口香糖和花生醬融為一體了

  • Oh yeah? It's gum butter? You're toying with the brand here.

    是嗎?所以是口香醬?

  • You know what? It really looks exactly normal now. Let's show the people.

    你知道嗎?現在看起來超正常的,給大家看看

  • (Rhett and crew laugh)

    (Rhett和幕後人員笑)

  • ♪ (magical harp music) ♪

    (魔幻豎琴音樂)

  • You listen to all your music on compact discs, right?

    你都用CD聽音樂對不對?

  • - YEAH! - We do!

    - 對啊! - 我們是啊!

  • - (laughs) - We found a great CD at the local

    -(笑) - 我們在附近的二手店

  • - thrift store. - Bill Newman, guys!

    找到一片很棒的CD - Bill Newman欸,各位!

  • Bill Newman, Unconditional Love. I'm sure he has a lot of albums and that's the one

    Bill Newman,無條件的愛,我相信他還有很多其他專輯

  • - that we chose, or we found. - Now, we've induced some scratches, right?

    - 不過我們選這張,或是說我們找到這張 - 這有一些刮痕,對吧?

  • So you're just gonna play a little tidbit here?

    所以你現在要播一小段?

  • I'm gonna play Track 1, which is my favorite track, "Barcelona."

    我要播第一手,我的最愛,「巴賽隆納」

  • ♪ (slow guitar music) ♪

    (和緩的吉他音樂)

  • - (CD skips) - Havin' trouble.

    -(CD跳針) - 出問題了

  • ♪ (slow guitar music) ♪

    (和緩的吉他音樂)

  • (CD) ♪ I wish I were in Barcelona now

    (CD)我希望現在就在巴賽隆納

  • - (CD skips) - Whup!

    -(CD跳針) - 喔!

  • - (music stops) - I wish I were in Barcelona.

    -(音樂停止) - 我希望現在就在巴賽隆納

  • I think you get an idea of how much you would enjoy that if you could hear it

    我想你現在應該可以想像要是沒有刮痕

  • without the scratching, and there's only one way to make that happen.

    聽起來有多棒,而要實現只有一個方法

  • - Peanut butter! - How're we gonna do this? Okay,

    - 花生醬! - 我們要怎麼做?好

  • - I can see the scratches. - The peanut butter is supposed to be

    - 我看到刮痕了 - 花生醬應該要當作

  • - like polish, so-- - I see some scratches here,

    - 拋光劑,所以... - 我看到這裡有一些刮痕

  • - and I see- - Just do the whole thing. I'm

    - 還有... - 整個都要塗到

  • gonna wax on and wax off, I'm gonna put Bill right back in the CD player and we're

    我要塗上去再抹掉,我要把Bill放回CD播放器裡,而我們要

  • - gonna all take a trip to Barcelona. - Can I do it? You got to do my hair,

    - 去巴賽隆納一趟 - 可以我來嗎?你用了我的頭髮

  • - I wanna do something. - Oh, you can do whatever you want.

    - 我也要做點什麼 - 噢,你要做什麼都可以

  • Oh, wow. I can smell the Spanish air already!

    噢,哇,我可以聞到西班牙的味道了!

  • - ♪ I wish I were in Barcelona ♪ - No, don't ruin it for me now.

    - 我希望現在就在巴賽隆納 - 不,別毀了它

  • - All right. - I want Bill to sing it.

    - 好吧 - 我要聽Bill唱

  • All right, queue up Billy-boy, here.

    好吧,排好隊啊,Bill小子

  • - Take me to Barcelona. - It won't even play now.

    - 帶我去巴賽隆納 - 現在連播都播不出來

  • (crew laughs)

    (幕後人員笑)

  • - ♪ (slow guitar music) ♪ - Had a weird start.

    -(和緩的吉他音樂) - 起頭很詭異

  • - ♪ (slow guitar music) ♪ - Please. Please.

    -(和緩的吉他音樂) - 拜託、拜託

  • (CD) ♪ I wish I were in Barcelona now to walk with you

    (CD)希望我現在就在巴賽隆納和你散步

  • - (Link and crew laugh) - (CD) ♪ to walk with you

    -(Link和幕後人員笑) -(CD)和你散步

  • - (CD skips) - Oh! But it!

    -(CD跳針) - 噢!可是!

  • - No, no, no! - (CD) ♪ ... Barcelona now

    - 不、不、不! -(CD)...在巴賽隆納

  • - (crew laughs) - (CD) ♪ Life is not the same

    -(幕後人員笑) -(CD)人生從此不同

  • (CD) ♪ Life is not the same... since I'm home again -- since I'm home again

    (CD)人生從此不同...自從我再次回家...自從我再次回家

  • (CD) ♪ You know I went to Paris, and went to London too

    (CD)你知道我去了巴黎,也去過倫敦

  • - That's pretty good, I mean-- - (CD stops)

    - 還不錯欸,我是說... -(CD跳針)

  • I mean, we got the whole song, almost! I mean, we know--

    我是說,我們聽了整首歌,幾乎啦!我們都知道...

  • We made it through the place that we stopped it before.

    我們撐過了之前停住的地方

  • He went to Paris and London. We would've never known that without peanut butter.

    他到了巴黎和倫敦,要是沒有花生醬,我們永遠都不知道

  • - Right. We wouldn't have! - (crew laughs)

    - 對啊,我們不會知道! - (幕後人員笑)

  • And I think if we buffed it a few more times?

    如果我們多擦亮幾次呢?

  • We could probably bring the whole thing back!

    我想我們應該可以聽完整首歌!

  • And my love life would just go through the roof.

    而我的愛情故事就能順順利利

  • Oh, I'm already plannin' on takin' this home.

    噢,我已經打算把這個帶回家了

  • (laughs)

    (笑)

  • ♪ (magical harp music) ♪

    (魔幻豎琴音樂)

  • So apparently, peanut butter can also be used to clean leather, but I'm not sure

    顯然花生醬也能拿來擦皮革,不過我不確定

  • where we're gonna get any leather. I don't know if we brought any.

    哪裡有皮革,不知道有沒有帶

  • Uh, I know where we can get some. (laughs)

    呃,我知道哪裡有(笑)

  • - Ohh! (chuckles) Oh, golly. - My pants! My pants, y'all!

    - 噢!(輕笑)噢,神啊 - 我的褲子!我的褲子,各位!

  • - I wore my red leather pants today. - Ah, that's such a coincidence!

    - 我今天穿了皮褲來 - 啊,好巧合啊!

  • And they got dirty in a recent trip from Paris to Barcelona with my friend Bill.

    而最近因為和我的朋友Bill去了巴黎和巴賽隆納所以弄髒了

  • Yeah, Bill-- Bill's messy. He's a messy guy.

    對啊,Bill...Bill很髒,是個髒鬼

  • - We were doing a little-- - Sometimes when you're hangin' out with

    - 我們在做... - 有時候跟Bill在一起的時候

  • - Bill, he just gets-- what is that? - (Rhett and crew laugh)

    - 他就會...怎樣? -(Rhett和幕後人員笑)

  • It's, ah... we were doing some, ah... some bricklaying.

    就是,啊...我們在,啊...堆磚頭

  • - Some bricklaying, okay. (laughs) - It's Masonite or something.

    - 堆磚頭,好(笑) - 美森耐之類的

  • Well, put your leg up here so I can put some peanut butter on it. (laughs)

    好,把你的腳放上來,好讓我塗花生醬

  • Okay, wow. Right here on your thigh? Is that where you want it?

    OK,哇,你的大腿這裡嗎?你想用這裡?

  • Yeah, the outer thigh. Now, I could point out at this point that I could

    對啊,大腿外側,我要說一下,其實我應該

  • - probably be doing this to my own leg. - But that wouldn't be as fun, come on.

    - 可以對自己的腿做這件事 - 但是就沒那麼好玩了,來吧

  • - Okay, so-- - Let's buff it.

    - 好,所以... - 來擦亮吧

  • - You're a good buffer. - It's... hm.

    - 你是擦亮達人 - 就是...嗯

  • - (crew laughs) - You gotta give it some elbow grease.

    -(幕後人員笑) - 彎曲這裡也要上一點油

  • Sorry I had to grab your thigh like this.

    這樣抓你大腿真是抱歉

  • Okay okay okay. And then we'll leave a little bit for comparison.

    好、好、好,我們要留一小區來比較

  • It got really clean right here, but up in here, up in here in your thigh

    這裡變得很乾淨,可是上面這裡,你的大腿上面這區

  • - area, it's very shiny. - Right, and it's fillin' in cracks like

    - 變得很亮 - 對啊,而且這些裂痕都被填滿了

  • - the CD, I think. - Look at that. Like a brand new pair of

    - 我猜跟CD一樣 - 你看,就像準備穿去巴賽隆納的

  • - pants to take back to Barcelona. - I think that could work, within reason,

    - 全新的褲子 - 我覺得這個方面來說是可行的

  • - I mean-- I think this is legit, guys. - Yeah, very legit.

    - 我是說...我覺得這真的有用,各位 - 對啊,很有效

  • And then if you get hungry, I'll just lick my pants.

    而且如果肚子餓的話,就舔我的褲子吧

  • ♪ (magical harp music) ♪

    (魔幻豎琴音樂)

  • Now, there's been many occasions when I've been traveling and I get to the hotel room,

    我履行、住旅館好幾次

  • I get up the next morning to shave, and I never remember to bring my shaving cream.

    每次睡了一覺,隔天要刮鬍子才發現我忘了帶刮鬍泡

  • - Right. - But I didn't know this was a thing,

    - 是 - 但是我從來都不知道有這種方法

  • 'cause of course I always travel with peanut butter.

    因為我旅行時都會帶花生醬

  • - Travel size! - I've never used it as shaving cream

    - 旅行包! - 我從來沒拿來當作刮鬍泡過

  • - until today. - Hey there, partner, are you interested

    - 直到今天 - 嘿,夥伴,你對我們的特別護理

  • - in our special? - Sure!

    - 感興趣嗎? - 當然!

  • You want full face or just right side of face?

    你要做全臉還是右半側就好?

  • - I'd like a peanut butter shave! - You want-- you goin'--

    - 我要用花生醬刮鬍子! - 你是...你要做

  • - Full face. - Oh, full face shave! Okay, here you go.

    - 全臉 - 噢,全臉剃鬍!OK,來吧