Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Summer. Finally a break after University. I was a young 20 years old man, always used

    大學後的一個暑假。我20歲

  • to staying inside his room, looking at the world for the screen of his computer. But

    總是宅在房間,透過電腦螢幕看世界

  • there it was. The day I'll finally discover Asia. I had no idea of what was going to happen

    但現在,我終於跨出一步,去探索亞洲。我對未來毫無頭緒

  • to me, but the best was yet to come. Day 1

    更不曉得美好的時光其實正等著我。第一日

  • Everything started July 13th. I hadn't got much sleep the day before and I was still

    一切始於7月13號,前一晚我幾乎沒睡

  • trying to figure out what was going on around me. It was the first time I'd take the plane

    不斷試著進入狀況,搞清楚一切。這是我第一次單獨搭機

  • alone, and it didn't look like an easy task. But eventually I found my gate and headed

    這可不是件容易的事,不過幸好我還是找到登機閘口

  • to Shanghai... The Shanghai Pudong airport was an extraordinary

    安全抵達上海…上海浦東機場簡直令人眼花繚亂

  • thing to look at. It was pretty modern and you couldn't drink water under 30 degrees.

    非常摩登的機場,但在攝氏30度以下竟然不給喝水

  • But I heard the airport was imagined by French architect Paul Andreu, which kind of makes

    後來聽說這座機場是由法國建築師Paul Andreu設計的

  • you feel more comfortable. Being in a plane is a little scary. But staying

    這個資訊不由得令人感到舒服了點兒

  • in it for over 10 hours becomes very painful. Thank god the air company found a way to cheer

    然而飛十多個小時著實是件苦差事,幸好機組人員有提供乘客一些

  • things up a bit. After 15 long hours of wait, 4 movies and

    保持心情愉悅的技巧。經過15個小時的旅程、4部電影

  • 4 meals, I finally landed in Taiwan. Boy I felt numb. I realized that I hadn't slept

    4餐機餐,我終於降落在台灣。天哪,我麻死了。我幾乎

  • that much during the flight, but it didn't matter. I was really excited to meet the other

    沒睡,但那不重要,我等不及要和其他人見面了

  • students. I then arrived at the airport, where I met

    到機場後,我見到

  • David for the first time, a mechanical engineer student who was going to take care of us during

    David,他主修機械,將在暑期班期間負責帶領我們

  • the summer school. I also had to convert my US dollars into Taiwanese dollars, and I was

    我還得把美元換成台幣

  • scared I'd end up with a lot of money. But Taiwan's smallest coin is 1$, so didn't have

    本來很怕身上會突然多出很多錢,但因為台幣最小額幣值是1元

  • too much cash to carry after all. The bus trip to the NCU went pretty well.

    所以最後根本沒有這個困擾。到中央大學(NCU)的車程非常順利

  • I finally met some of the people I'd stay with, like Reda a French student from Reims

    我終於見到其他幾個同學,像是來自法國漢斯(Reims)的的Reda

  • majoring in math, and two Hong Kong Guys Chi Kwan and Bryan studying math too.

    另外有兩個香港人:Chi Kwan和Bryan,三人都主修數學

  • Right after unpacking, we all headed to a little restaurant where we'd have dinner,

    都安頓好後,全部人聚集到一家小餐廳用晚餐

  • the right time for us to chat a little with each other and try figuring out where everybody

    這時終於有時間讓大家好好聊天

  • came from.

    認識彼此

  • Day 2 My first day at the NCU started smoothly.

    第二日。在NCU的第二天順利展開了

  • After a quick breakfast just below our dorm, we headed to class. Except that our classroom

    在宿舍樓下的學餐快速解決早餐後,就去上課,但教室在

  • was located at the other end of the campus. So we walked all the way there, discovering

    校園的另一端,所以大家必須走上一段路

  • our new environment at the same time. The NCU had been ravaged by a typhoon a few days

    途中則順便認識新環境。校園前幾天才遭颱風肆虐

  • ago, but hopefully there were no casualties. Later on I discovered our classroom where

    幸好沒有人傷亡。終於到教室了

  • we were going to have 3 hours of Chinese language courses every day. This is Gun Tae, and here's

    往後每天都要在這裡上3個小時的中文課。這是Gun Tae

  • Ki Sung. Both Korean students I'll study with in class A. Yeah, we're all beginners in Chinese.

    那是Ki Sung,這兩個韓國人和我一樣在A班。沒錯,我們都是初學者

  • The rest of the day passed by pretty fast, and I didn't really have time to realize where

    這天過得很快,我幾乎沒時間思考

  • I was or what I was doing. I crashed on my bed after class and took a look at what was

    我人在哪裡,在做什麼。回到房間後,我癱在床上,撇了眼電視

  • on TV... wow. I didn't understand a thing. So I decided to go out and eat with our counselor

    好吧,完全看不懂。於是我決定出門覓食

  • David and Hayato, a Japanese student. We tried out some beef and noodles soup, which was

    我找了學生大使David和一個日本學生Hayato。我們去吃牛肉湯麵

  • delicious even if I had a lot of difficulties eating with chopsticks.

    非常好吃,但筷子很難用就是了

  • My day ended after some pool games. I was surprised at how cheap it was, because the

    最後,我以撞球結束這一天。這裡玩撞球竟然那麼便宜

  • fee was proportional to the time spent playing, instead of the amount of games played. By

    因為是計時收費,而非計場數

  • splitting up the price I think I ended up paying 20 cents for 1h30 of play.

    攤完錢後,一個半小時的撞球賽大概只花了我20分錢吧

  • Day 3 The following day went pretty well. After

    第三日。這天也很順利

  • visiting the campus I joined the cultural course class, where we created our own necklaces

    逛過校園後,去上了一堂文化課程,課中要彩繪項鍊

  • using nail polish. I started to feel more and more comfortable with my new classmates.

    用指甲油上色。我和新同學相處得越來越好了

  • Even if 10 of us were French, there were a bunch of Koreans, and a lot of girls. This

    雖然加我在內共有10名法國人,但另外也有很多韓國人和女孩子

  • is Matthias, a French student studying Chinese back in Lyon and staying for one whole year

    這位是Matthias,在法國里昂學過中文,將在台灣待一整年

  • at the NCU. And this is Adrien, another French student coming from the UTBM, which is the

    這是Adrien,來自法國貝爾福-蒙博里亞科技大學(UTBM)

  • school in which I study engineering back in France.

    我也是在這間大學念工程的

  • By the end of the afternoon, some people got the chance to present their creation in front

    下課前,部分人上台呈現作品給全班看

  • of the class. I met Boran for the first time. Later in the evening we went out to visit

    我第一次和Boran打照面。那天晚上我們去了中壢市區

  • Jhongli, which is the city where the NCU is located. I met Eva, and Tim, two Taiwanese

    NCU的所在城市。我結識了兩個台灣人:Eva和Tim

  • teacher assistant during the summer school majoring in French -- and Lynn, a counselor

    他們是暑期班的助理,都主修法文。另外還有Lynn

  • just like David who was going to take care of us during the trip.

    和David一樣同為學生大使,在這趟旅程中負責帶領我們

  • The temperature always rose from several degrees when we went to Jhongli downtown, because

    中壢市區的溫度比校區高了幾度

  • of the heavy traffic and pollution. I was surprised to see that even at night, all the

    主要因為交通混亂和空氣污染的關係。我驚訝地發現晚上

  • shops were still open, and a lot of people were in the streets.

    店家都不打烊,街上也擠滿人

  • Day 4 It was kind of hard getting used to wake up

    第四日。每天八點起床實在不簡單

  • every day at 8h, but I started getting the hang of it. The morning language courses with

    但我越來越熟練了,早上的語言課程由

  • our teacher, I-Li turned out to be a blast. Even if it was a little difficult to memories

    I-Li老師帶領,她實在很有趣,雖然一下子要記住

  • all the new words she taught us, we always had deliciously entertaining breaks.

    所有新單字有點難,但每堂下課絕對會有好東西吃

  • I also got closer to Yuho, another Korean student who turned out to be very good in

    我跟另一位韓國人Yuho越來越熟了,他的英文講得很不錯

  • English, and my roommate, Mathieu who was a really awesome person.

    而我的室友Mathieu簡直酷斃了

  • Later we had a quick stop at Family Mart, about time I introduced you to the other French

    我們晃到全家,是時候該為大家介紹一下其他法國學生了

  • students. This is Tiphaine, Patrick and Celine. All majoring in engineering in my school:

    這三位分別是Tiphaine、Patrick、Celine,我們都曾在UTBM念工程

  • the UTBM. Even if we studied on the same campus back in France, we didn't get to know each

    雖然在同一校園,但之前我們並不認識彼此

  • other before the trip. Mathieu was also a former UTBM student, and now works as an IT

    Mathieu也畢業於UTBM,現在則是IT工程師

  • engineer. When the Taekwondo class started, I was a

    上跆拳道課前,我有點驚恐

  • little scared. I hoped the teacher wasn't going to be too rough on us. But eventually,

    但願老師不會太刁難大家

  • everything went fine. After some warm up, the teacher taught us some useful moves we

    但其實根本沒那麼恐怖,稍微暖身後,老師教了些實用的

  • could practice if we were in danger. Tammy and Bryan helped to demonstrate and the lessons

    防身技巧,Tammy和Bryan負責示範動作

  • ended up being very interesting thanks to David's effort to translate everything the

    感謝David的翻譯,讓整堂課變得生動有趣

  • teacher said. After a quick break, the counselors accompanied

    稍作休息後,幾位大使帶我們去

  • us at the Jhongli night market, a place swarming with people where we could buy a lot of clothes,

    中壢夜市。在這裡可以買到衣服、

  • oily treats, or even play some games. The fruits there were fresh and delicious,

    小吃、甚至玩遊戲。這兒的水果很新鮮美味

  • and had a unique flavor different from those in France. I was beginning to realize that

    風味跟法國的水果有很大的不同。我漸漸發現

  • Taiwan was a pretty special country, with kind and obliging people that would always

    台灣是個美麗又特別的國家,當地人心地善良、彬彬有禮

  • do their best to help you. I was also getting closer and closer to the French students I

    而且非常熱心助人。我跟其他法國同學越來越熟稔了

  • met there, especially Mathieu. But the Koreans were also so nice and welcoming that I wanted

    尤其是Mathieu。至於韓國人,他們人很好而且蠻大方的

  • to know more about their culture. I went to bed exhausted but with many plans ahead.

    這讓我更想認識韓國文化。每天都精疲力竭,但卻仍禁不住計劃認識新事物

  • Day 5 Half of the week had already passed, but so

    第五日。一周已過了一半

  • many things were still to come. It was already Thursday, and we were getting ready to discover

    但許多新事物仍待發掘。今天是禮拜四,我們準備好要認識

  • aboriginal facts, dances and songs from the former tribes in Taiwan. Two Taiwanese girls:

    台灣原住民的歌舞以及部落傳統

  • lia, majoring in French and her sister -- both amongst the remaining 500 000 people

    主修法文的Célia和她的姐妹,是全台僅剩的50萬原住民人口中的一份子

  • of aboriginal origins in Taiwan -- were going to deliver the course.

    這兩位台灣女孩將帶我們認識原住民文化

  • And I loved it. Célia sung so well I could just close my eyes a feel part of a tribe,

    我愛死這堂課了。Célia唱歌唱得很棒,讓我閉上眼似乎就能感受到原住民的精神

  • chanting to the gods. After the songs came the dances. And boy I

    歌頌著他們的神祗。接著是跳舞時間

  • sucked. The men were supposed to show their strength and bravery as the girls were expected

    我跳得糟透了!男孩理當要舞出他們的力量和勇氣,而女孩則要

  • to be soft and gentle. The whole choreography could be amazing to watch providing the whole

    溫柔婉約,若是跳得好的話,整支舞會看起來

  • thing was done right. In the evening, I wanted to try out some of

    非常棒。傍晚,我決定要來試試看

  • the drinks in the neighboring shops around the NCU and luckily Tim guided Adrien and

    校園附近的飲料店,Tim帶著我和Adrien

  • I to try some of them. We all decided to go on a lemon and honey smoothie, and we didn't

    並為我們介紹蜂蜜檸檬凍飲,這真是好喝極了!

  • regret it. After, we went back to the guesthouse, were our dorms were located and had a nice

    回到NCU會館之後,也就是我們的宿舍,我們聊了好一會兒

  • chat before going to sleep... Day 6

    才各自就寢…第六日

  • On Friday we made our first culture trip to Yingge, a District located south of Taipei

    週五來了場文化之旅—鶯歌,這地區位在台北南端

  • City. It was a really awesome day. I was starting to know some of my classmates pretty well,

    非常棒的一天,我跟同學混得越來越熟了

  • and friendships were being built. I also discovered what a Taiwanese bus actually looked like.

    也開始交上幾個朋友。這是我第一次看到台灣遊覽車的樣子

  • People could ask to sing a karaoke song during the trip. And we were on for a nice and groovy

    乘客可以在車上唱卡拉OK。我們踏上有趣的旅程

  • ride. We then made pottery using clay in Yingge

    來到鶯歌老街,我們嘗試用陶土做手拉胚

  • Old Street, and it clearly wasn't as easy as it looked...

    開始實作後才知道原來一點也不簡單…

  • We all had our own machines, where clay was already set on. The first step was to shape

    每個人各有一台機器和一團陶土,首先

  • your creation from the exterior using your whole hand. After, by placing my thumbs above

    要利用雙手將陶土塑形,接著,將大拇指放在

  • my pottery, I was able to "dig" inside the clay to make it hollow.

    陶土頂端,這樣就能在土胚上開洞

  • When our job was done, we decorated our pots and left them to be heated and dried for 2

    做完之後,就可以裝飾胚體外表,接著要陰乾、窯燒

  • weeks. And we went back to the NCU the same way we had come, with some cool karaoke songs.

    過程需要兩週。往NCU的回程上,我們在車上唱了不少卡拉OK

  • Day 7 The week-end had finally arrived, and even

    第七日。週末終於到了

  • if we all were very tired from our week, we thought it would be a good idea to go and

    雖然大家都很疲倦,但對於這趟烏來之旅仍然滿心期待

  • visit Wulai, another District around Taipei that wasn't on our school schedule.

    烏來也在台北,但並不在學校規劃的行程中

  • The trip wasn't too much of a chore thanks to Eva's help. But it was still long though...

    去烏來的路途非常遙遠,但感謝Eva讓整趟旅途很順利

  • Hopefully, luxuriant and wild scenery was awaiting us. I was amazed at the peaceful

    更值得的是,蓊鬱翠綠的山林就等著我們去探索。

  • view and surrounding quietness of the area compared to the city. But the trip wasn't

    眼前靜謐祥和的景象簡直令我驚呆了,這裡和都市差很多。但還沒完呢

  • over. In order to get to the top we still had to take the cable car, after a walk in

    為了到山頂,走進一個小村裡頭後,還得走段路去搭纜車

  • small village. Even if we barely knew each other, Eva was

    雖然我們幾乎不認識彼此

  • always there when we needed help. She practically bought everything for us and prepared the

    但Eva總是非常熱心幫助我們,她不止替我們準備了所有東西

  • trip the day before for nothing to go wrong. I had the feeling we would get along well

    前一天還規劃行程,確保一切順利。我想我們會很合得來的

  • with each other. We went to the aboriginal village park and

    之後,我們來到原住民園區

  • watched some dances. I could recognize some of the moveslia taught us, and the choreography

    欣賞了幾段舞蹈,我認出有些舞步是Célia教過的

  • made some of us want to join the dancers. So Mathieu, along with Eva, Tiphaine, Céline

    當地的舞者還邀請我們加入舞蹈,於是Mathieu、Eva、Tiphaine、 Céline

  • and Patrick went to perform on stage -- and it didn't always seem that easy to follow

    還有Patrick決定加入,不過節奏看起來沒那麼容易抓就是了

  • the tempo. Then, we visited the park and had a lot of

    接著我們在園區內晃晃,到處玩玩

  • fun there. By the time we took the cable car back -- I was getting really tired and was

    搭纜車回程時我已經累得不成人形

  • glad to find my bed back at the NCU, with many memories of the awesome day we just had.

    最後我在滿腦子美好回憶中進入夢鄉

  • Day 8 Taipei City...finally. After visiting the

    第八日。終於來到—台北市區

  • National Taiwan University's huge campus, I headed to Taipei 101. 509 meters high, it

    逛過台大的超大校園後,我們來到台北101,這棟建築有509公尺高

  • is known for being the 4th tallest building in the world and I was wondering what the

    是全世界第四高的摩天大樓,我超好奇從上面

  • city looked like from that high. This is Annabelle, and she is studying Chinese

    看市區會是什麼樣子。這位是Annabelle,她在法國主修中文

  • and literature back in France. Just like Reda and Matthias, she's staying for one year at

    和文學,跟Reda還有Matthias一樣,她也要在台灣待一年

  • in Taiwan. Oh! I think the elevator ready for us, let's hop in!

    噢!電梯來了,我們進去吧!

  • The elevator we were in is the fastest one on the planet, and won a Guinness record.

    101的電梯上全世界最快的,還破過金氏世界紀錄

  • With a speed of 60 km/h, we went up the 100 floors in about 30s and I could feel my ears

    電梯以時速60公里的速度上升,30秒就到達100層了,我感覺耳朵塞住了

  • pop just as if I was on a plane. The view we had from the city was breathtaking.

    就跟在飛機上一樣。從這裡看下去簡直美極了

  • The other buildings looked so small compared to 101, and the tiny little cars we could

    跟101比起來,其他建築物好迷你,路上的車子更小了

  • see looked like toys with ants going in and out of them.

    看起來好像螞蟻般在建築物間進進出出的

  • The stability of the tower is maintained thanks to a gigantic sphere weighing over 600 tons

    整座建築的穩定性靠兩顆超過600噸的巨大球體維持

  • and located at the top end of the tower. The sphere allows the tower to be less affected

    分別在建築頂端和底端,這樣一來建築就能抵抗

  • by natural disasters while still remaining flexible.

    天然災害,同時保持彈性

  • After going to the outdoor highest peak of the tower, we slowly went back down to meet

    去完戶外觀景台之後,我們來到樓下和朋友會面

  • our friends and find some place to eat. In the evening, we went to the Long Shan temple,

    順便填飽肚子。傍晚我們走訪龍山寺

  • a really special place for the Buddhists right in the middle of Taipei. The unique atmosphere

    這座佛寺是佛教徒的聖地,坐落在台北正中央,寺中氣氛獨特

  • there was reinforced by the incense sticks burning in the night and regrouped in the

    夜晚香火鼎盛更使整間佛寺顯得與眾不同

  • same spot. I also noticed that people were throwing two

    我注意到信徒在祈禱時會丟擲

  • pieces of wood shaped like a crescent moon while praying. Someone later explained to

    狀似新月的木製品,後來有人告訴我

  • me that those pieces had a round and a flat side. The first step is to clearly think of

    這東西有分凸面和平面,祈禱時,首先想清楚

  • a question you'd like to ask to a god. Once you've asked it, you can throw both crescent

    要問神明什麼,接著,就可以擲出這兩片筊

  • blocks. If one falls on the round side and the other on the flat side, it is a "Yes"

    若是筊成平面和凸面,代表神明的答覆是肯定的

  • answer. But if both blocks fall on the same side, it means "No".

    若兩面相同,則代表神明不同意

  • When I found two spare blocks abandoned on the side, I decided to give it a try. I wanted

    我在一旁發現一對筊沒人在用,於是決定試試看

  • to know if I would have a more than friendly relationship with a Taiwanese girl. The first

    我想知道我有沒有機會和台灣女孩約會

  • time I threw them, the two blocks fell on the same side. Disappointed by the answer

    竟然兩面相同,令我頗失望

  • I decided to give it another try. But they fell on the same side again. Meh, maybe it's

    於是我再試了一次,竟然還是同一面。唉,或許

  • not always good to try figuring out your future... Day 9

    替自己算命並不總是好的…第九日

  • The first day of our new week marked a new beginning. We had 6 hours of Chinese language

    新的一周,新的開始,我們一連上了6個小時的中文課

  • courses so it was going to be long, but at least, it was a nice opportunity to take a

    很長一段時間,也很累人,但開心的旅途後收個心也不錯