Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Summer. Finally a break after University. I was a young 20 years old man, always used

    大學後的一個暑假。我20歲

  • to staying inside his room, looking at the world for the screen of his computer. But

    總是宅在房間,透過電腦螢幕看世界

  • there it was. The day I'll finally discover Asia. I had no idea of what was going to happen

    但現在,我終於跨出一步,去探索亞洲。我對未來毫無頭緒

  • to me, but the best was yet to come. Day 1

    更不曉得美好的時光其實正等著我。第一日

  • Everything started July 13th. I hadn't got much sleep the day before and I was still

    一切始於7月13號,前一晚我幾乎沒睡

  • trying to figure out what was going on around me. It was the first time I'd take the plane

    不斷試著進入狀況,搞清楚一切。這是我第一次單獨搭機

  • alone, and it didn't look like an easy task. But eventually I found my gate and headed

    這可不是件容易的事,不過幸好我還是找到登機閘口

  • to Shanghai... The Shanghai Pudong airport was an extraordinary

    安全抵達上海…上海浦東機場簡直令人眼花繚亂

  • thing to look at. It was pretty modern and you couldn't drink water under 30 degrees.

    非常摩登的機場,但在攝氏30度以下竟然不給喝水

  • But I heard the airport was imagined by French architect Paul Andreu, which kind of makes

    後來聽說這座機場是由法國建築師Paul Andreu設計的

  • you feel more comfortable. Being in a plane is a little scary. But staying

    這個資訊不由得令人感到舒服了點兒

  • in it for over 10 hours becomes very painful. Thank god the air company found a way to cheer

    然而飛十多個小時著實是件苦差事,幸好機組人員有提供乘客一些

  • things up a bit. After 15 long hours of wait, 4 movies and

    保持心情愉悅的技巧。經過15個小時的旅程、4部電影

  • 4 meals, I finally landed in Taiwan. Boy I felt numb. I realized that I hadn't slept

    4餐機餐,我終於降落在台灣。天哪,我麻死了。我幾乎

  • that much during the flight, but it didn't matter. I was really excited to meet the other

    沒睡,但那不重要,我等不及要和其他人見面了

  • students. I then arrived at the airport, where I met

    到機場後,我見到

  • David for the first time, a mechanical engineer student who was going to take care of us during

    David,他主修機械,將在暑期班期間負責帶領我們

  • the summer school. I also had to convert my US dollars into Taiwanese dollars, and I was

    我還得把美元換成台幣

  • scared I'd end up with a lot of money. But Taiwan's smallest coin is 1$, so didn't have

    本來很怕身上會突然多出很多錢,但因為台幣最小額幣值是1元

  • too much cash to carry after all. The bus trip to the NCU went pretty well.

    所以最後根本沒有這個困擾。到中央大學(NCU)的車程非常順利

  • I finally met some of the people I'd stay with, like Reda a French student from Reims

    我終於見到其他幾個同學,像是來自法國漢斯(Reims)的的Reda

  • majoring in math, and two Hong Kong Guys Chi Kwan and Bryan studying math too.

    另外有兩個香港人:Chi Kwan和Bryan,三人都主修數學

  • Right after unpacking, we all headed to a little restaurant where we'd have dinner,

    都安頓好後,全部人聚集到一家小餐廳用晚餐

  • the right time for us to chat a little with each other and try figuring out where everybody

    這時終於有時間讓大家好好聊天

  • came from.

    認識彼此

  • Day 2 My first day at the NCU started smoothly.

    第二日。在NCU的第二天順利展開了

  • After a quick breakfast just below our dorm, we headed to class. Except that our classroom

    在宿舍樓下的學餐快速解決早餐後,就去上課,但教室在

  • was located at the other end of the campus. So we walked all the way there, discovering

    校園的另一端,所以大家必須走上一段路

  • our new environment at the same time. The NCU had been ravaged by a typhoon a few days

    途中則順便認識新環境。校園前幾天才遭颱風肆虐

  • ago, but hopefully there were no casualties. Later on I discovered our classroom where

    幸好沒有人傷亡。終於到教室了

  • we were going to have 3 hours of Chinese language courses every day. This is Gun Tae, and here's

    往後每天都要在這裡上3個小時的中文課。這是Gun Tae

  • Ki Sung. Both Korean students I'll study with in class A. Yeah, we're all beginners in Chinese.

    那是Ki Sung,這兩個韓國人和我一樣在A班。沒錯,我們都是初學者

  • The rest of the day passed by pretty fast, and I didn't really have time to realize where

    這天過得很快,我幾乎沒時間思考

  • I was or what I was doing. I crashed on my bed after class and took a look at what was

    我人在哪裡,在做什麼。回到房間後,我癱在床上,撇了眼電視

  • on TV... wow. I didn't understand a thing. So I decided to go out and eat with our counselor

    好吧,完全看不懂。於是我決定出門覓食

  • David and Hayato, a Japanese student. We tried out some beef and noodles soup, which was

    我找了學生大使David和一個日本學生Hayato。我們去吃牛肉湯麵

  • delicious even if I had a lot of difficulties eating with chopsticks.

    非常好吃,但筷子很難用就是了

  • My day ended after some pool games. I was surprised at how cheap it was, because the

    最後,我以撞球結束這一天。這裡玩撞球竟然那麼便宜

  • fee was proportional to the time spent playing, instead of the amount of games played. By

    因為是計時收費,而非計場數

  • splitting up the price I think I ended up paying 20 cents for 1h30 of play.

    攤完錢後,一個半小時的撞球賽大概只花了我20分錢吧

  • Day 3 The following day went pretty well. After

    第三日。這天也很順利

  • visiting the campus I joined the cultural course class, where we created our own necklaces

    逛過校園後,去上了一堂文化課程,課中要彩繪項鍊

  • using nail polish. I started to feel more and more comfortable with my new classmates.

    用指甲油上色。我和新同學相處得越來越好了

  • Even if 10 of us were French, there were a bunch of Koreans, and a lot of girls. This

    雖然加我在內共有10名法國人,但另外也有很多韓國人和女孩子

  • is Matthias, a French student studying Chinese back in Lyon and staying for one whole year

    這位是Matthias,在法國里昂學過中文,將在台灣待一整年

  • at the NCU. And this is Adrien, another French student coming from the UTBM, which is the

    這是Adrien,來自法國貝爾福-蒙博里亞科技大學(UTBM)

  • school in which I study engineering back in France.

    我也是在這間大學念工程的

  • By the end of the afternoon, some people got the chance to present their creation in front

    下課前,部分人上台呈現作品給全班看

  • of the class. I met Boran for the first time. Later in the evening we went out to visit

    我第一次和Boran打照面。那天晚上我們去了中壢市區

  • Jhongli, which is the city where the NCU is located. I met Eva, and Tim, two Taiwanese

    NCU的所在城市。我結識了兩個台灣人:Eva和Tim

  • teacher assistant during the summer school majoring in French -- and Lynn, a counselor

    他們是暑期班的助理,都主修法文。另外還有Lynn

  • just like David who was going to take care of us during the trip.

    和David一樣同為學生大使,在這趟旅程中負責帶領我們

  • The temperature always rose from several degrees when we went to Jhongli downtown, because

    中壢市區的溫度比校區高了幾度

  • of the heavy traffic and pollution. I was surprised to see that even at night, all the

    主要因為交通混亂和空氣污染的關係。我驚訝地發現晚上

  • shops were still open, and a lot of people were in the streets.

    店家都不打烊,街上也擠滿人

  • Day 4 It was kind of hard getting used to wake up

    第四日。每天八點起床實在不簡單

  • every day at 8h, but I started getting the hang of it. The morning language courses with

    但我越來越熟練了,早上的語言課程由

  • our teacher, I-Li turned out to be a blast. Even if it was a little difficult to memories

    I-Li老師帶領,她實在很有趣,雖然一下子要記住

  • all the new words she taught us, we always had deliciously entertaining breaks.

    所有新單字有點難,但每堂下課絕對會有好東西吃

  • I also got closer to Yuho, another Korean student who turned out to be very good in

    我跟另一位韓國人Yuho越來越熟了,他的英文講得很不錯

  • English, and my roommate, Mathieu who was a really awesome person.

    而我的室友Mathieu簡直酷斃了

  • Later we had a quick stop at Family Mart, about time I introduced you to the other French

    我們晃到全家,是時候該為大家介紹一下其他法國學生了

  • students. This is Tiphaine, Patrick and Celine. All majoring in engineering in my school:

    這三位分別是Tiphaine、Patrick、Celine,我們都曾在UTBM念工程

  • the UTBM. Even if we studied on the same campus back in France, we didn't get to know each

    雖然在同一校園,但之前我們並不認識彼此

  • other before the trip. Mathieu was also a former UTBM student, and now works as an IT

    Mathieu也畢業於UTBM,現在則是IT工程師

  • engineer. When the Taekwondo class started, I was a

    上跆拳道課前,我有點驚恐

  • little scared. I hoped the teacher wasn't going to be too rough on us. But eventually,

    但願老師不會太刁難大家

  • everything went fine. After some warm up, the teacher taught us some useful moves we

    但其實根本沒那麼恐怖,稍微暖身後,老師教了些實用的

  • could practice if we were in danger. Tammy and Bryan helped to demonstrate and the lessons

    防身技巧,Tammy和Bryan負責示範動作

  • ended up being very interesting thanks to David's effort to translate everything the

    感謝David的翻譯,讓整堂課變得生動有趣

  • teacher said. After a quick break, the counselors accompanied

    稍作休息後,幾位大使帶我們去

  • us at the Jhongli night market, a place swarming with people where we could buy a lot of clothes,

    中壢夜市。在這裡可以買到衣服、

  • oily treats, or even play some games. The fruits there were fresh and delicious,

    小吃、甚至玩遊戲。這兒的水果很新鮮美味

  • and had a unique flavor different from those in France. I was beginning to realize that

    風味跟法國的水果有很大的不同。我漸漸發現

  • Taiwan was a pretty special country, with kind and obliging people that would always

    台灣是個美麗又特別的國家,當地人心地善良、彬彬有禮

  • do their best to help you. I was also getting closer and closer to the French students I

    而且非常熱心助人。我跟其他法國同學越來越熟稔了

  • met there, especially Mathieu. But the Koreans were also so nice and welcoming that I wanted

    尤其是Mathieu。至於韓國人,他們人很好而且蠻大方的

  • to know more about their culture. I went to bed exhausted but with many plans ahead.

    這讓我更想認識韓國文化。每天都精疲力竭,但卻仍禁不住計劃認識新事物

  • Day 5 Half of the week had already passed, but so

    第五日。一周已過了一半

  • many things were still to come. It was already Thursday, and we were getting ready to discover

    但許多新事物仍待發掘。今天是禮拜四,我們準備好要認識

  • aboriginal facts, dances and songs from the former tribes in Taiwan. Two Taiwanese girls:

    台灣原住民的歌舞以及部落傳統

  • lia, majoring in French and her sister -- both amongst the remaining 500 000 people

    主修法文的Célia和她的姐妹,是全台僅剩的50萬原住民人口中的一份子

  • of aboriginal origins in Taiwan -- were going to deliver the course.

    這兩位台灣女孩將帶我們認識原住民文化

  • And I loved it. Célia sung so well I could just close my eyes a feel part of a tribe,

    我愛死這堂課了。Célia唱歌唱得很棒,讓我閉上眼似乎就能感受到原住民的精神

  • chanting to the gods. After the songs came the dances. And boy I

    歌頌著他們的神祗。接著是跳舞時間

  • sucked. The men were supposed to show their strength and bravery as the girls were expected

    我跳得糟透了!男孩理當要舞出他們的力量和勇氣,而女孩則要

  • to be soft and gentle. The whole choreography could be amazing to watch providing the whole

    溫柔婉約,若是跳得好的話,整支舞會看起來

  • thing was done right. In the evening, I wanted to try out some of

    非常棒。傍晚,我決定要來試試看

  • the drinks in the neighboring shops around the NCU and luckily Tim guided Adrien and

    校園附近的飲料店,Tim帶著我和Adrien

  • I to try some of them. We all decided to go on a lemon and honey smoothie, and we didn't

    並為我們介紹蜂蜜檸檬凍飲,這真是好喝極了!

  • regret it. After, we went back to the guesthouse, were our dorms were located and had a nice

    回到NCU會館之後,也就是我們的宿舍,我們聊了好一會兒

  • chat before going to sleep... Day 6

    才各自就寢…第六日

  • On Friday we made our first culture trip to Yingge, a District located south of Taipei

    週五來了場文化之旅—鶯歌,這地區位在台北南端

  • City. It was a really awesome day. I was starting to know some of my classmates pretty well,

    非常棒的一天,我跟同學混得越來越熟了

  • and friendships were being built. I also discovered what a Taiwanese bus actually looked like.

    也開始交上幾個朋友。這是我第一次看到台灣遊覽車的樣子

  • People could ask to sing a karaoke song during the trip. And we were on for a nice and groovy

    乘客可以在車上唱卡拉OK。我們踏上有趣的旅程

  • ride. We then made pottery using clay in Yingge

    來到鶯歌老街,我們嘗試用陶土做手拉胚

  • Old Street, and it clearly wasn't as easy as it looked...

    開始實作後才知道原來一點也不簡單…

  • We all had our own machines, where clay was already set on. The first step was to shape

    每個人各有一台機器和一團陶土,首先

  • your creation from the exterior using your whole hand. After, by placing my thumbs above

    要利用雙手將陶土塑形,接著,將大拇指放在

  • my pottery, I was able to "dig" inside the clay to make it hollow.

    陶土頂端,這樣就能在土胚上開洞

  • When our job was done, we decorated our pots and left them to be heated and dried for 2

    做完之後,就可以裝飾胚體外表,接著要陰乾、窯燒

  • weeks. And we went back to the NCU the same way we had come, with some cool karaoke songs.

    過程需要兩週。往NCU的回程上,我們在車上唱了不少卡拉OK

  • Day 7 The week-end had finally arrived, and even

    第七日。週末終於到了

  • if we all were very tired from our week, we thought it would be a good idea to go and

    雖然大家都很疲倦,但對於這趟烏來之旅仍然滿心期待

  • visit Wulai, another District around Taipei that wasn't on our school schedule.

    烏來也在台北,但並不在學校規劃的行程中

  • The trip wasn't too much of a chore thanks to Eva's help. But it was still long though...

    去烏來的路途非常遙遠,但感謝Eva讓整趟旅途很順利

  • Hopefully, luxuriant and wild scenery was awaiting us. I was amazed at the peaceful

    更值得的是,蓊鬱翠綠的山林就等著我們去探索。

  • view and surrounding quietness of the area compared to the city. But the trip wasn't

    眼前靜謐祥和的景象簡直令我驚呆了,這裡和都市差很多。但還沒完呢

  • over. In order to get to the top we still had to take the cable car, after a walk in

    為了到山頂,走進一個小村裡頭後,還得走段路去搭纜車

  • small village. Even if we barely knew each other, Eva was

    雖然我們幾乎不認識彼此

  • always there when we needed help. She practically bought everything for us and prepared the

    但Eva總是非常熱心幫助我們,她不止替我們準備了所有東西

  • trip the day before for nothing to go wrong. I had the feeling we would get along well

    前一天還規劃行程,確保一切順利。我想我們會很合得來的

  • with each other. We went to the aboriginal village park and

    之後,我們來到原住民園區

  • watched some dances. I could recognize some of the moveslia taught us, and the choreography

    欣賞了幾段舞蹈,我認出有些舞步是Célia教過的

  • made some of us want to join the dancers. So Mathieu, along with Eva, Tiphaine, Céline

    當地的舞者還邀請我們加入舞蹈,於是Mathieu、Eva、Tiphaine、 Céline

  • and Patrick went to perform on stage -- and it didn't always seem that easy to follow

    還有Patrick決定加入,不過節奏看起來沒那麼容易抓就是了

  • the tempo. Then, we visited the park and had a lot of

    接著我們在園區內晃晃,到處玩玩

  • fun there. By the time we took the cable car back -- I was getting really tired and was

    搭纜車回程時我已經累得不成人形

  • glad to find my bed back at the NCU, with many memories of the awesome day we just had.

    最後我在滿腦子美好回憶中進入夢鄉

  • Day 8 Taipei City...finally. After visiting the

    第八日。終於來到—台北市區

  • National Taiwan University's huge campus, I headed to Taipei 101. 509 meters high, it

    逛過台大的超大校園後,我們來到台北101,這棟建築有509公尺高

  • is known for being the 4th tallest building in the world and I was wondering what the

    是全世界第四高的摩天大樓,我超好奇從上面

  • city looked like from that high. This is Annabelle, and she is studying Chinese

    看市區會是什麼樣子。這位是Annabelle,她在法國主修中文

  • and literature back in France. Just like Reda and Matthias, she's staying for one year at

    和文學,跟Reda還有Matthias一樣,她也要在台灣待一年

  • in Taiwan. Oh! I think the elevator ready for us, let's hop in!

    噢!電梯來了,我們進去吧!

  • The elevator we were in is the fastest one on the planet, and won a Guinness record.

    101的電梯上全世界最快的,還破過金氏世界紀錄

  • With a speed of 60 km/h, we went up the 100 floors in about 30s and I could feel my ears

    電梯以時速60公里的速度上升,30秒就到達100層了,我感覺耳朵塞住了

  • pop just as if I was on a plane. The view we had from the city was breathtaking.

    就跟在飛機上一樣。從這裡看下去簡直美極了

  • The other buildings looked so small compared to 101, and the tiny little cars we could

    跟101比起來,其他建築物好迷你,路上的車子更小了

  • see looked like toys with ants going in and out of them.

    看起來好像螞蟻般在建築物間進進出出的

  • The stability of the tower is maintained thanks to a gigantic sphere weighing over 600 tons

    整座建築的穩定性靠兩顆超過600噸的巨大球體維持

  • and located at the top end of the tower. The sphere allows the tower to be less affected

    分別在建築頂端和底端,這樣一來建築就能抵抗

  • by natural disasters while still remaining flexible.

    天然災害,同時保持彈性

  • After going to the outdoor highest peak of the tower, we slowly went back down to meet

    去完戶外觀景台之後,我們來到樓下和朋友會面

  • our friends and find some place to eat. In the evening, we went to the Long Shan temple,

    順便填飽肚子。傍晚我們走訪龍山寺

  • a really special place for the Buddhists right in the middle of Taipei. The unique atmosphere

    這座佛寺是佛教徒的聖地,坐落在台北正中央,寺中氣氛獨特

  • there was reinforced by the incense sticks burning in the night and regrouped in the

    夜晚香火鼎盛更使整間佛寺顯得與眾不同

  • same spot. I also noticed that people were throwing two

    我注意到信徒在祈禱時會丟擲

  • pieces of wood shaped like a crescent moon while praying. Someone later explained to

    狀似新月的木製品,後來有人告訴我

  • me that those pieces had a round and a flat side. The first step is to clearly think of

    這東西有分凸面和平面,祈禱時,首先想清楚

  • a question you'd like to ask to a god. Once you've asked it, you can throw both crescent

    要問神明什麼,接著,就可以擲出這兩片筊

  • blocks. If one falls on the round side and the other on the flat side, it is a "Yes"

    若是筊成平面和凸面,代表神明的答覆是肯定的

  • answer. But if both blocks fall on the same side, it means "No".

    若兩面相同,則代表神明不同意

  • When I found two spare blocks abandoned on the side, I decided to give it a try. I wanted

    我在一旁發現一對筊沒人在用,於是決定試試看

  • to know if I would have a more than friendly relationship with a Taiwanese girl. The first

    我想知道我有沒有機會和台灣女孩約會

  • time I threw them, the two blocks fell on the same side. Disappointed by the answer

    竟然兩面相同,令我頗失望

  • I decided to give it another try. But they fell on the same side again. Meh, maybe it's

    於是我再試了一次,竟然還是同一面。唉,或許

  • not always good to try figuring out your future... Day 9

    替自己算命並不總是好的…第九日

  • The first day of our new week marked a new beginning. We had 6 hours of Chinese language

    新的一周,新的開始,我們一連上了6個小時的中文課

  • courses so it was going to be long, but at least, it was a nice opportunity to take a

    很長一段時間,也很累人,但開心的旅途後收個心也不錯

  • break from all the trips we had made. Mathieu, Annabelle and I also had a presentation on

    我、Mathieu、Annabelle三人要準備上台報告

  • the differences between Taiwanese and French deserts to prepare.

    分享台灣點心和法國點心的不同

  • So during the midday break, we went to a small snack store selling huge ice creams on campus

    中午休息時,我們來到校園裡賣超大冰淇淋的小攤位

  • to interview one of the employees there. She showed us a selection of deserts people were

    訪問其中一個員工,她秀給我們看幾個熱銷的口味

  • usually buying, and was really kind to have us in the middle of her working day - And

    她非常好心,願意在百忙之中抽空接受我們訪問—

  • we even go one Oreo ice cream for freeYeah, we also wanted to bake a chocolate cake.

    甚至招待我們免費Oreo冰淇淋!我們本來還想要烤個巧克力蛋糕

  • But making a cake on campus was almost impossible for a student. So we just gave up doing it.

    不過在學校裡做蛋糕對學生來說簡直是不可能的任務,所以後來還是放棄了

  • Day10 Today we were going to customize and learn

    第十日。今天要自製陀螺

  • how to play with spinning tops. But not just the simple ones you can just spin with the

    並且學會怎麼玩,這可不是用手轉的那種簡單玩意兒

  • tip of your fingers, but bigger ones, wrapped in thick cord and a bit more technical to

    而是大陀螺,要綁麻繩,而且玩起來要點兒技巧的

  • use. But first, we had class. This is Euiryung, a kind and smart Korean student working with

    但是我們得先上課。這位是Euiryung,很聰明的韓國學生

  • us. Yuho and some others had tried a nightclub in Jhongli the day before, and I could tell

    Yuho和一些人昨晚去了中壢市區的夜店

  • from his eyes that he was pretty tired. Adrien and Euiryung on their side were ready to start.

    看得出來他現在超累的。而Adrien和Euiryung顯然已經準備好要上課了

  • Finally my long awaited moment arrived. The spinning tops lesson. Once our top was ready,

    我盼了好久的時刻終於來臨:陀螺課!做好各自的陀螺後

  • we had to wrap our cord tightly around it. To throw the top, one of the techniques was

    就緊緊纏上繩子。打陀螺的一個技巧:丟出陀螺時

  • to swing your arm in parallel with the ground, then swiftly move your wrist back towards

    手臂要與地面平行,接著快速抽回手臂

  • you to pull the cord. Yuho was about to try his luck on the big

    藉著力道推出陀螺。Yuho準備試試看玩這顆大的

  • one. Due to its weight, he would have to pull the cord quickly to give the top enough initial

    這顆比較重,所以他得打快一點,這樣陀螺才夠速度轉動

  • spinning speed -- but thanks to its inertia, it would spin longer. Still pretty good for

    但也因為慣性,這顆會轉得久一點。勇敢嘗試總是好的

  • a first try. And then the tournament started. The goal

    比賽開始

  • was to make your top spin for the longest amount of time.

    目標是讓自己的陀螺轉得最久

  • The day had been a blast. Even if I had had a lot of trouble getting my top to spin properly,

    大家過了瘋狂的一天,雖然我老是無法讓陀螺轉得很順利

  • the teacher sure taught us a lot of things, and I got a great deal of help from my Korean

    但我從老師那裡學到不少東西,韓國朋友也幫了我許多忙

  • friends. Xie xie lau che!

    謝謝老師!

  • Day 11 Wednesday, July 24th. It was hard to imagine

    第十一日。7月24號星期三,很難想像

  • I was already halfway through my trip. I was having a lot of fun and preferred not to think

    我的台灣之旅已經過了一半,我玩得很開心,一點也不想

  • too much about the trip back. After I-li taught us how to make Chinese tea, Patrick, Céline

    思考離開的事情。今天I-li老師教我們如何泡中國茶,接著,Patrick、Céline

  • and Tiphaine made an interesting presentation on the differences between Taiwanese and French

    和Tiphaine做了個簡報,分享台灣和法國大學的差別

  • universities. In the afternoon, we had a tai chi lesson,

    下午是太極課

  • and our teacher taught us some basic moves and stances. I nearly slept all day. Mathieu

    老師教了一些基本動作和姿勢。我幾乎睡了一整天

  • I had the bad habit of speaking until late at night when we got back to our dorm, and

    Mathieu和我有個壞習慣,就是回宿舍後會聊天聊到很晚

  • I was starting to feel the consequences of going too late to bed.

    而我現在已經嚐到晚睡的苦果了

  • Day 12 The next day we had Calligraphy class. But

    第十二日。這天我們上了書法課

  • ehhh... I don't have any videos this time around. So I'll just sum things up with pictures.

    呃…但這次我沒有拍影片,只能秀照片

  • This is Lotus, the person who set up this amazing trip that I'll never thank enough

    這是Lotus,她為我們規劃整堂課,我很感謝她

  • for everything she did. Calligraphy is an art that is quite easy to

    書法是一門藝術,要學不難

  • learn, but extremely difficult to master. To perfectly draw Chinese ideograms, you must

    但要寫得一手好字可不是件易事,要把漢字寫得漂亮

  • use your brush delicately. The key to writing properly is to make balanced symbols, and

    就要小心仔細地運毛筆,關鍵是要寫得平衡

  • accompany your strokes till the end. I got to catch up with the people I haven't

    力道要一筆到底。現在讓我來介紹那些還沒被介紹到的人

  • introduced yet... Here's Eunyoung, a very sweet Korean student I met. Kissung and her

    這是Eunyoung,很可愛的韓國學生,她和Kissung是

  • make a lovely couple. This is Aram, here's Ka Young... And there's Grace, three lovely

    對感情很好的情侶。這是Aram和Ka Young…這是Grace

  • girls I enjoyed chatting with -- even if their Korean names were a sometimes complicated

    這三個女孩都很可愛—雖然有時候韓國名字真的很難發音

  • to pronounce. And this is Yannick, a great friend who comes

    這是Yannick,很棒的朋友

  • from Burkina Faso and who had already stayed 6 months at the NCU.

    從布基納法索來,已經在NCU待6個月了

  • We really made a great group of Koreans, French, Taiwanese and even Japanese people. This was

    韓國人、法國人、台灣人、甚至日本人,我們是一個親密的大家庭!

  • the moment of our lives -- a memory that we'd never forget.

    這個夏天的回憶將令人永生難忘

  • Day 13 My second week had passed by so fast... We

    第十三日。第二週飛也似的過了

  • started our trip to the south of Taiwan on Friday July 26th and had a lot of bus. But

    7月26號星期五,我們啟程南下,坐了好久的公車

  • it was also a great opportunity to visit some places on the way. And we made quite a few

    但這是個認識台灣的大好機會。中途我們停了好幾站

  • stops, like on HouBi Lake, where we had a little boat ride. And I got pretty scared.

    包括在後壁湖搭船遊港,我簡直嚇死了

  • The boat was moving so much because of the waves I thought it was going to sink. But

    因為浪大,船不斷搖晃,我還以為就要沉船了

  • hopefully, we were able to go down to its' lower level. From there we should have had

    但幸好我們可以下到船艙,從那裡我們可以看到

  • an amazing underwater view of the sea...but the water was a bit too cloudy this time around.

    令人讚嘆的水底奇景…不過這個時節的海水有點混濁就是了

  • Late in the afternoon, we arrived to the so called "Dapingding Tableland" where a beautiful

    下午,我們抵達「埔里大平頂台地」

  • and wild landscape was waiting for us. It was the perfect place to take pictures and

    這裡風景秀麗,在去飯店前

  • stretch our legs a bit before arriving to our hotel.

    拍照和休憩的絕佳之處

  • But our day wasn't quite over yet. We still had to check out Kenting's night market, which

    但這天還沒完呢,我們還去了墾丁大街

  • ended up being a pretty lively place to visit. Day 14

    這裡真的是個很棒的景點。第十四日

  • Melancholy was getting me. I had started to have some feelings for Tammy but I felt stupid

    我很苦惱,我對Tammy開始有了好感,但這樣似乎

  • for behaving that way -- knowing that I'll probably never see her again in one week.

    很蠢,因為我知道一個禮拜後我可能就再也見不到她了

  • Some things better be forgotten before they hurt too much. That day was going to be epic.

    或許在火苗燃起之前就將它滅了吧。這天將會是最值得紀念的一天

  • But when I got out of the bus... I thought I'd instantly melt because of the heat. That's

    可是一走出遊覽車,我立刻覺得自己要融化了,因為實在是太熱了

  • how it was, and everyone had to cope with it. So we began our walk to Eluanbi lighthouse

    每個人都和我有一樣的感覺。我們往鵝鑾鼻燈塔走去

  • at the southernmost point of Taiwan. When we got there, a beautiful white building

    那是台灣的最南端。走近後,一座美麗的白色建築

  • was standing in front of us, reflecting the suns' glare. We stayed there quite some time,

    矗立在眼前,反射著耀眼的陽光。我們在那兒待了好一會兒

  • and I was starting to feel something was in the air.

    我感受到有點不一樣的氣氛了

  • In the afternoon, we went to the aquarium. Thank god we finally had a cooler place to

    下午去了海生館,謝天謝地,終於有個涼爽的地方可以休息了

  • rest. It was a huge museum showcasing many species of animals I had never seen, like

    這座博物館非常大,而且有許多我從沒見過的動物

  • the belugas. The sea lions were also pretty funny to watch. Too bad I didn't get to see

    像是白鯨,還有可愛的海獅,可惜我沒有看到

  • the penguins because the place was way too crowded.

    企鵝,因為那裡實在太多人了

  • Day 15 Our journey to the south was about to end.

    第十五日。這趟南部之旅已將近尾聲

  • We had done a lot of bus that day, but speaking with Chi Kwan made me happy. His efforts to

    那天又坐了好久的車,但在車上跟Chi Kwan聊得很愉快

  • speak English with me made me smile and we went on discussing for a big part of the trip. He also showed me some games.

    他努力說英文的樣子令我不禁莞爾,我們聊這趟旅程,他還秀了一些手機遊戲給我看

  • Next up came Nantou, where we learned how paper was traditionally made. We started by

    下一站是南投,在這裡我們見識了紙張的傳統做法

  • squishing plant fibers until they became muddy enough to be separated into thin pieces under

    首先碾碎植物的纖維,直到纖維變得黏稠,可以在水中分離

  • water. Once we had our mixture, we used a bamboo colander to recover the small pieces

    接著,利用竹製的篩網從水中撈起剛剛混入

  • of fiber we had placed in the water. The last step was to place it on some sort of absorbing

    的纖維碎片。最後,將這些撈起的纖維放在一種

  • sheet that would retain all the water from the fibers. And there we had it. A fine sheet

    能吸水的布上面,這就是成品:一張完美的紙張

  • of paper that was just waiting to be dried before use.

    乾燥之後就可以使用了

  • We headed back to the NCU after our stay in Nantou. The three days we had spent in the

    結束南投之旅後我們便準備回到NCU。這三天的南部遊

  • south had opened my eyes on other places in Taiwan, with breathtaking landscapes and genuine

    令我大開眼界,看到許多美麗的風景,遇到許多友善的當地人

  • people. This trip had bound us all together in a special way. I had the feeling I had

    這趟旅程將我們緊緊聯繫在一起,我深深覺得

  • found a new family, a family I'd never stop spending memorable moments with.

    這是個大家庭,我和這些成員一起創造了令人難以忘懷的回憶

  • Day 16 Hardly had we come back from our trip that

    第十六日。才玩完回來

  • we already started a new day of class. But learning Chinese was everything but a chore.

    就得開始新的一天課程,但中文課已經變成每日例行公事了

  • Our teacher I-li was also keen on Theatre, and liked blending some drama practices, small

    老師I-li非常喜歡戲劇,很喜歡在課堂中融入戲劇、小遊戲

  • games, or cooking lessons to her courses. Today we were learning how to make read bean

    甚至是烹飪。今天我們要學做紅豆湯

  • soup. During the midday break we had pizza. One

    中午大家吃披薩

  • of the only times around were we didn't eat with chopsticks. It was a nice moment of sharing

    這是到目前為止第一次不用筷子吃飯。大家共度了美好的午休

  • and chatting with each other about what we still planned to do before going back home.

    互相聊到在回家之前還有什麼計劃

  • I only wanted on thing: stay longer. Right after the break we went to thank some

    我只想做一件事:那就是待得更久。午休後我們到學校各處室

  • of the people from the school. We had prepared a little present that put a smile on everybody's'

    去感謝一些人,我們準備了一些會令人會心一笑的小禮物

  • face. When the night fell, I got some ice cream at the snack store on campus. The manguo

    傍晚,我到校園裡的小吃攤買小點心

  • Bing was just too damn good.

    芒果冰實在是ㄅㄧㄤˋ極了

  • Day 17 On Tuesday, we went to Sanshia to learn the

    第十七日。我們到三峽去學習

  • process of dyeing cloth with the essence of a plant, called the glorybower. Made up of

    衣料藍染的過程,這種染料是由一種叫馬藍的植物提煉而成

  • small blue flowers, the glorybower was later used by people from Sanshia to create a bluish

    這種植物的花是藍色的,三峽人用這種植物當作染料

  • mixture where cloth would be soaked into. They were then able to create magnificent

    將衣服浸泡其中,然後製出各種令人讚嘆的圖案和形狀

  • symbols and shapes on the textiles they used thanks to the way they folded and twisted

    利用不同方式將衣服折疊或是扭曲就可以做出這些圖案

  • the cloth together. So we used rubber bands and small wooden sticks

    我們先利用橡皮筋和小木棒

  • to create our patterns. The parts that were tightly brought together inside were to be

    製造自己的圖案,然後有圖案的部分會包在內部

  • bright whereas the rest would be darker. We had to dip our creations in some barrels first

    顏色會亮一些,其餘部分則會是深色的。我們把自己的布料浸到桶子裡

  • before letting them dry in the sun. The result was astonishing. Some students had made so

    再拿出來曬乾。出來的成品真是太驚人了,幾個同學做出的圖案

  • beautiful patterns I was in awe. But the smell was awful.

    非常美,令我佩服不已,但這種染料的味道真的很難聞。

  • By the middle of the afternoon we had all made beautiful works with unique looks. Later

    到了下午,我們全部人都擁有屬於自己的獨特成品

  • we visited the Old Street, which were initially built by the Japanese, at a time when they

    接著我們走訪老街,是由日本人建成的

  • were fascinated by British architecture. I was amazed at how well the red bricks style

    當時的日本人非常喜歡英式建築,我很佩服他們把紅磚風格

  • and semicircular arcs were imitated. Later, I also visited a temple, with hundreds

    和半圓拱門模仿得那麼維妙維肖。我們還去了一間廟

  • of lanterns hanging from its ceiling. We also met a funny guy in the street.

    廟的天花板掛了上百盞燈籠。我們在街上遇到一位有趣的老人

  • In the end, the day had been way more interesting than I expected, and we started going back

    這一天過得比我預期得還要有趣多了

  • to our bus as the sun was setting. Sanshia had been a very peaceful and romantic place

    夕陽西下之時我們也準備啟程返回學校。三峽真的是個很祥和又浪漫的地方

  • to visit, with narrow streets and a particular style. On our way back to the NCU I could

    街道狹小,但擁有獨特的風情。回NCU的路上

  • feel everyone was tired from everything we had done. I was wondering what the others

    我感覺得出大家一整天下來都非常疲倦,我不禁想像

  • will become when they'll go back to their home country. But I was convinced we'd meet

    大家回到自己的國家後會變得如何,但不管怎樣,我相信

  • again, one day, in the future.

    總有一天我們會再見面

  • Day 18 After Tim had helped me to pronounce my drama

    第十八日。Tim教我把話劇中每一句台詞都

  • sentences correctly, we went out for our archery lesson. But the weather didn't look too good.

    發音得正確無誤之後,我們便一起去上射箭課程。天氣看起來不怎麼好

  • In fact, it looked like another Typhoon was coming, and the campus was getting dark in

    看起來像是颱風即將肆虐一樣,不到中午天空就變得陰陰暗暗的

  • the middle of the day. But hopefully, our archery lessons were indoors,

    不過幸好我們的射箭課程是在室內

  • and the storm ended up going away pretty quickly. Our teacher had already set up everything

    而且這場風暴很快就過了。射箭教練已經把所有東西都架好

  • for us to practice shooting arrows, but there were still a couple of things he needed to

    好讓我們能練習,但在那之前還有些注意事項

  • teach us. Once we were ready, everyone was grouped in

    教學結束後,我們兩兩一組

  • pairs and we started shooting our arrows. Bending the bow wasn't always easy, but some

    開始練習射箭。要把弓拉滿其實不是件易事

  • people like Mathieu seemed to be doing pretty well.

    但像Mathieu就做得很不錯

  • Linda and Tammy were also doing a good job and even convinced Hersy to give it a try.

    Linda 和Tammy做得也非常好,甚至說服Hersy也下場小試身手

  • By the end of the afternoon, everyone had found its' own little technique to get their

    課程結束後,每個人都大概抓到一點訣竅,知道要怎麼射中箭靶

  • arrows on target. And we could finally rest our tired little arms back at the guesthouse.

    終於,大家可以回到會館,讓痠痛的臂膀休息一下

  • Day 19 On Thursday, the final drama presentations

    第十九日。週四,我們最後一場話劇表演

  • took place. We fully performed in Chinese, and some groups had worked really hard memorizing

    我們的話劇是全中文,有些組真的很用功地記下每一句台詞

  • their script. Tomorrow was going to be our last day at the NCU before going to the airport,

    明天將是我們在NCU的最後一天,週六早上我們就要搭機離開了

  • on Saturday morning. Our schedule had become a little lighter and we watched a Taiwanese

    今天的課程稍微輕鬆一點,下午老師給我們看了一部台灣電影

  • movie about a drum troupe in the afternoon. The film was great. I learned a lot about

    講的是廟會的陣頭文化,這部電影很棒,我學到許多

  • the gods and the traditions in Taiwan, and our teacher had brought some pictures of a

    關於台灣神明和廟會傳統的知識,老師甚至秀了些圖片

  • traditional event with deities that had just happened the day before.

    給我們看,那是前一天才舉辦的廟會活動

  • I went for the last time in Jhongli to take a look around and find souvenirs with Adrien.

    這是我最後一次去中壢市區,和Adrien去找些紀念品

  • Thoughts were knocking each other in my head. I wanted to spend so much more time with people

    我心事重重,希望能再和這群人相處得更久

  • I had met during the trip, but every effort I made seemed useless now. When we came back,

    但現在做什麼似乎都無助於改善現況。走回校園時

  • it was raining. One of the few times where I had that weird feeling of rain dripping

    剛好在下雨。雨滴在頭上讓我產生一種異樣的情緒

  • on me. But it felt surprisingly good.

    但那是好的情緒

  • Day 20 This was my last day. The day we'd have our

    第二十日。今天是我在這裡的最後一天

  • goodbye course, and the night of our lives. In the morning, we had a special class with

    最後一堂課、也是大家在一起的最後一晚。早上I-Li的課程設計很特別

  • I-Li, were we exchanged gifts with each other, and were awarded for our final dramas.

    我們互相交換禮物,而且老師頒發最後一場話劇的獎項

  • The morning passed by peacefully, and was an amazing moment where we looked back at

    早上順利的過了,回顧這段大家共度的日子

  • everything we had done together. In Chinese tradition it is said that there is a god for

    每個人都很感動。中國傳統上,有個神明專門眷顧情誼

  • human relationships, and it thanks to that god that we were all together today. We closed

    感謝這個神讓我們得以齊聚一堂

  • our eyes and held tightly to each other in silence, to enjoy our last moments together.

    大家閉上眼睛,默默地抱緊彼此,享受這最後的時刻

  • Yeah, I had to get real. In 24 hours I'd be heading back to France, alone. I just couldn't

    我得認清事實,再過24個小時我就的獨自一人回到法國

  • believe I'd have to leave everyone behind. And so the day went. But I was extremely tired.

    真不敢相信必須離開所有人。一天就這樣過了,我累得要死

  • So I went back to the guesthouse to take a nap. I woke up just in time before our goodbye

    所以回到宿舍小憩一會兒;醒來後及時趕上參加歡送會

  • party started. Mathieu helped me getting dressed up, and here we were, along with everyone

    Mathieu協助我打理了一番。大家都來了

  • else, dressed with our nicest shirts. The ladies were also dazzlingly beautiful.

    身穿最好的衣服,女士們打扮得也都很美

  • In the evening, we all got our own certificates. The counselors were rewarded for their tremendous

    傍晚,我們全都拿到結業證書,學生大使得到感謝狀,因為他們付出許多心力

  • efforts, and we were thanked for having followed the 2013 Chinese Language class. We had all

    而我們則完成了2013年的中文課程

  • passed with great grades, and I was really happy to have learned so much about the Asian

    全部人都高分通過,我很高興更深入認識亞洲文化

  • culture. Asia had always fascinated me during my childhood.

    我童年時就對亞洲文化非常嚮往了

  • First with animation and the Japanese culture but as I grew up, I realized there was more

    一開始是因為日本漫畫伴我成長,但後來我才了解

  • to it than just that. The people I had met during the trip were the most humble, the

    那並不代表全部。這趟旅程中我遇到了最謙虛、

  • cutest, or funniest beings I had ever met. I lived amazing relationships I had never

    最可愛、最有趣的一群人,這樣的朋友是我從未遇過的

  • lived before. Whether it was with my French mates, Asian students, or even teachers.

    無論是法國朋友、亞洲同學,甚至老師都是獨一無二的

  • The whole trip ended up being so much more than everything I could have ever expected,

    整趟旅程完全出乎我的意料之外

  • and my expectations were high. We had been the most awesome group ever, and

    而我的預期本來就已經夠高了。我們是最了不起的一班

  • everybody's personality will stay carved forever in my heart.

    而每個人獨特的性格都將深深刻在我的腦海裡

  • It was time for goodbyes. I couldn't stand the feeling of being separated from the others.

    離別的時刻到了,即將於大家分離的想法真令人難以忍受

  • Every single person I had met was special to me. One of the things I told to my classmates

    我遇到的每個人都好特別,離別前我告訴大家

  • before leaving was the following: Even if you hate yourself, you despise yourself so

    若你恨自己、瞧不起自己

  • much because of who you are, because of the way you act, or the way you look...Forget

    討厭自己的所作所為、性格、外表

  • all that, and keep in mind that's that's what makes you special, and that someone around

    全都拋諸腦後吧,因為這些讓你變得獨特,要記住,無論你是怎麼樣的人

  • the world will love you for what you are. Even if life is hard, dark and with no happy

    這世上都有人愛你的樣子;即使生命不如意、前景黯淡

  • outcome, keep believing, keep fighting for what you love and for the people you care

    一定要相信自己,為了你的信念和你愛的人奮鬥

  • about. If you're about to let go, tell yourself it can't be worse. And if you're a person

    若想放棄,那就告訴自己:反正情況不可能更糟了

  • with no point in life, give it your all to live, because you have nothing to lose.

    若你覺得生命沒有目的,那就盡你所能的去活吧,反正也沒什麼怕失去的了

Summer. Finally a break after University. I was a young 20 years old man, always used

大學後的一個暑假。我20歲

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋