字幕列表 影片播放
Hey guys!
大家好
Today I'm here with Kelly from the channel Strawberry Mochi!
今天我和Strawberry Mochi 頻道的凱利在這裡
And we're gonna talk about mistakes that we've made in Japan.
要一起討論關於我們曾讚日本犯過的錯
Yep.
是的
There are a lot.
有很多
Yeah.
是啊
Pretty embarrassing ones, too, so...
也有很尷尬的 所以
So Rachel, why don't you start?
Rachel 何不從你開始呢
OKAY
好
I guess one of th biggest mistakes-
我想最大錯誤之一是
I don't even know if you would call it a mistake,
我也不知道你會不會把它稱為一個錯誤
just kind of like a really embarrassing thing.
就是那種很剛尬的事
Japan has really advanced toilets,
日本有很先進的廁所
and all of them are completely different.
而且每一個都與眾不同
So I've seen like ten different ways to flush toilets here in Japan.
所以我在日本見過差不多十個不同沖馬桶的方式
And sometimes they're not exactly intuitive.
而且有時候他們不是能直接看得出來的
So many buttons!
超多按鈕
There's one particular type of toilet that I could not figure out how to flush.
有一種特定類型的廁所我弄不清楚如何沖水
I looked at all of the buttons. There was no handle.
我看了所有的按鈕 也沒有把手
I was in a big mall bathroom and I was so embarrassed, I was like "I don't want to leave the stall!!"
我那時在一個大商場的廁所 所以超尷尬 我當時想 我不想離開廁所
But I was like "Okay, all right, I need to go out"
但我後來又想 好 好吧 我需要出去
and I ran out of the bathroom and got Jun and told him
然後從廁所跑了出來 並跟Jun說
"JUN GO TO THE BOY'S BATHROOM AND TELL ME WHERE THE FLUSH IS I DON'T KNOW WHERE THE FLUSH IS"
JUN 你去男廁然後跟我說沖馬桶的在哪因為我不知道它在哪
And I had to wait for him to go in the stall in the boy's bathroom and come out
我之後不得不等他進去男廁的小便桶看完出來
and he said "Oh it's this button right here."
結果他說 哦是這裡這個按鈕
I was like "OKAY!!!"
我當時想 好
And I had to run back in and hope no one walked into my stall after me
我只好跑回去希望在我之後沒有人用過我那間廁所
because they would've been like "AUGH that foreign girl didn't flush the toilet!"
不然他們一定會說 啊 那位外國女孩沒沖馬桶
But what it is is, it was one of those with the wall panel on it.
但那是是那種上面有放個層板
Oh yeah.
哦
And there are flush buttons that are flat on top of the panel.
然後沖水按鈕在面板的頂部
Okay yeah, I've seen those before.
喔對 我以前見過那種
They're the ones that say 小さい or 大きい for little flush or big flush.
他們稱低速的沖水為 小さい 或 強速沖水為 大きい
You can't know unless you know kanji for "flush"
除非你知道沖水的漢字 不然你不會知道的
and even then it's just a flat button on TOP of a panel.
且即使如此 它是一個在面板頂部一個平坦的按鈕
Not even on the outside of the panel that's easy to see.
甚至不是在容易被看到的面板外方
Because they ran out of room for buttons so they had to put flush on the top.
因為他們沒有放按鈕的空間了所以只好擺在上面
I was so confused. I was so embarrassed.
我對此感到十分困惑 而且我很尷尬
Okay so I have a toilet story, too.
好 我也有一個廁所的故事
It was during my internship time
這是在我實習的時候
and we were on a bus tour and we stopped.
我們那時在巴士遊覽中停下
We went into the bathroom. This bathroom was really cool because it showed you
我們去上了廁所 這個廁所真的很酷 因為它會告訴你
what was open and what wasn't open.
哪間是開的或關的
Yeah! I know exactly which bathroom you're talking about.
是 我完全知道你在說哪種廁所
I love that one. Those are really cool.
我喜歡那樣的 那種真的很酷
And then I couldn't find the flush button like you.
然後 我也像你一樣找不到沖水鈕
And so I just pressed a random button because I wanted to get out of the stall
然後因為我想趕快出去 我就隨便按了個按鈕
and so I pressed a button and the emergency alarm went off.
結果我一按 整個緊急警報鈴就這樣響起
And it was REALLY LOUD, this alarm/
而且是非常響亮的,這報警器
I just walked out really casually.
我就裝沒事輕鬆的走出
I kind of looked at my friend like "I don't know what happened."
我那時用 我不知道發什麼事 的眼神偷瞄了下我朋友
"That's crazy. Is there a fire or something?"
這太誇張了 是有火災還是什麼的
And then I told my friend on the bus what happened.
於是之後我在巴士上便把事情經過跟我朋友說
"That was me. It was the alarm button."
那就是我 那是個報警按鈕
I don't know what they do with that.
我也不知道他們怎麼那樣做
I guess as an emergency button if you fall or slip or are old or something?
我想作為一個緊急按鈕,如果你掉落或滑落或者是舊的還是什麼?
Like you can't go to the bathroom? I don't know.
就像你不能去洗手間?我不知道。
I'm sure like 99% of that button getting pressed is accidents or little kids or something.
我敢肯定,像99%的按鈕按下得到的是意外事故還是小孩子什麼的。
It could be little kids.
這可能是小孩子。
There's like no... maybe there was a warning sign on it and I just couldn't read it.
還有的像沒有...也許有它的警告標誌,我只是無法讀取它。
Yeah. I'm sure most people press it on accident.
是啊。我敢肯定,大多數人都按它的事故。
Probably the foreign people do.
也許是外國人做的。
They should always have English.
他們應該始終有英語。
All right, this just happened last December.
好吧,這只是發生在去年十二月。
So this is why it's extra embarrassing for me,
因此,這就是為什麼它是多餘的尷尬對我來說,
because I've been coming to Japan for 5.5 years. I know better!
因為我已經來日本5.5年。我更清楚!
But when you go through the subway booths,
但是,當你通過地鐵攤位,
you have to either have a card where you can pay for your toll,
你要么有一個卡,你可以支付你的路費,
or you can get tickets.
或者你可以買到票。
And when you get a ticket you put it into the machine and then pick it up
當你得到一張票,你把它放入機器,然後把它撿起來
and then when you leave at the station you're getting off at,
然後當你在你下車在車站離開,
you put it into the machine again so it can calculate the whole route that you went.
你把它放入機器再這樣就可以計算出你去整條線路。
And twice in a row, I don't know why, I forgot to pick it up.
而且連續兩次,我不知道為什麼,我忘了把它撿起來。
It happened to me, too.
它發生在我身上了。
What happens is it'll stick up for a minute, and if you don't pick it up it'll get sucked back into the machine.
什麼情況是,它會堅持了一分鐘,如果你不把它撿起來,它會被吸回機器。
Really?!
真?!
Yeah, it goes into a little box. I had no idea!
是的,它會進入一個小盒子。 我不知道!
The second time I caught it and was like "AW NO!!"
第二次,我抓住它,就像“AW NO!”
And I got the train station staff and he went over and opened up the machine
而我得到了火車站的工作人員,他走過去,打開了機
and took it out of the box for me and gave me my ticket.
並把它從我的箱子,並給了我的票。
But the first time I didn't notice until I was already halfway to my next destination on the train.
但我第一次沒有注意到,直到我已經完成了一半我在火車上的下一個目的地。
And I opened up my wallet and was like... O△O
我打開了我的錢包,就像...○△Ø
I forgot to get my ticket!!
我忘了把我的票!
I was like NOOOOOOOO
我當時想NOOOOOOOO
Because I knew what was going to happen was
因為我知道發生了什麼事情要發生了
I would have to go talk to the train staff
我會去談話的列車工作人員
and I knew they were going to be like, "It's a dumb foreigner trying to cheat the system!"
我知道他們會像,“這是一個愚蠢的外國人試圖欺騙系統!”
"Trying to pretend like they don't know anything to get around here for free!"
“試圖假裝他們不知道任何事情來得到在這裡是免費的!”
I was like "Ahhhh they're going to think so poorly of me!! T△T
我很喜歡“哈啊,他們會這麼差想起我!牛逼牛逼△
I didn't do it on purpose!"
我沒有這樣做是故意的!“
And I got to the train station staff and I was like, "I forgot my ticket!"
我到了火車站的工作人員,我很喜歡,“我忘了我的票!”
He said "Okay, I'll call the station."
他說:“好吧,我會打電話給車站。”
I was like "You don't trust me... :(" They called the station?
我當時想:“你不相信我... :(” 他們打電話給電台?
Oh yeah, I guess because you paid for it.
哦,是的,我想是因為你為它付出。
When I did it I told them I forgot my ticket and I had to pay for it again.
當我做到了,我告訴他們,我忘了我的票,我不得不再次付出代價。
Oh no!
不好了!
I don't know, maybe I was really nice.
我不知道,也許我真的很好。
Yeah, he called for me and I waited for a couple minutes
是的,他打電話給我,我等了一兩分鐘
and he said "Yeah, they got the ticket. You're good to go."
他說:“是啊,他們拿到了票,你是好去。”
I was like, "Okay, well at least he doesn't think I was a foreigner trying to cheat the system."
我當時想,“好吧,好吧,至少他並不認為我是個外國人試圖欺騙系統。”
Now he just thinks I'm a stupid gaijin who forgot my ticket.
現在,他只是認為我是一個愚蠢的gaijin誰忘了我的票。
Oh god.
天啊。
Okay so when you go to a restaurant in Japan you always have to
好了,所以當你去日本餐廳,你總是要
tell the waitress how many people you have.
告訴服務員,你有多少人。
And I think the natural way to say it is 二人です。
而且我覺得自然的方式說,這是二人です。
Or 一人です。
或者一人です。
Or something like that.
或類似的東西。
But they always ask like2名様ですか?
但他們總是問LIKE2名様ですか?
And I'm like "Uhhhh はい、2名様です。"
我很喜歡“Joey:嗯はい,2名様です。”
Which is kind of weird because you're basically saying you're above her.
這是一種奇怪的,因為你基本上是說你在她之上。
I think they want to put you above because you're the customer.
我想,他們希望把你上面的,因為你的客戶。
It's polite speech.
這是禮貌的講話。
So basically when you say 2名様です back to them
所以,當你說2名様です還給他們基本上
it's like "YES I am superior! I am here, the royalty."
它就像“是的,我卓越的!我在這裡,特許權使用費。”
It kind of makes you sound high up there.
它種讓你的聲音高起來那裡。
You're adding -sama to the end of your own name.
您要添加-sama到你自己的名字的末尾。
Yeah, -sama is like god.
是啊,-sama是像神一樣。
So it's like you're better than everybody.
因此,這就像你比其他人更好。
I mean maybe it's not that intense but
我的意思是,也許它不是那麼激烈,但
that's what we think when we learn Japanese,
這也正是我們認為,當我們學習日語,
-sama is kind of like god.
-sama是一種像神。
I kind of realized that recently that I was saying this.
我有點意識到,最近,我在說這個。
So... whooops!
所以... whooops!
I kind of have a language thing, too.
我種有一個語言的東西吧。
And this is a huge problem for me.
這是一個巨大的問題對我來說。
I have this problem where I absorb the way people talk when they talk to me
我有這個問題,我吸收人說話的方式,當他們跟我說話
and I start repeating it back to them.
我開始重複這回給他們。
So like if people have common phrases that they say
因此,像如果人們有他們說的常用短語
then without even thinking I'll start saying those phrases.
那麼不用想我會開始說這些短語。
Sometimes even if people have a unique laugh
有時,即使人們有一個獨特的笑
sometimes I just mimic them without realizing it
有時我只是模仿他們沒有意識到這一點
and it's a horrible thing that I really try not to do
這是一個可怕的事情,我真的盡量不要做
but it just happens to me all the time.
但它只是發生在我身上所有的時間。
And the problem is when I'm talking to Japanese people who are speaking English
而問題是,當我說的是誰講英語日語的人
and they're speaking with a Japanese accent
而他們在說用日本口音
then I start repeating English words back to them with a Japanese accent
然後,我開始重複背英語單詞給他們用日本口音
which makes me sound SO INCREDIBLY RACIST.
這讓我聽起來如此令人難以置信的種族主義者。
Wait can you give us an example?
等待您能給我們舉個例子?
So they'll say like "Harro!"
因此,他們會說像“哈羅!”
And I'll be like "Harro!! :D"
我會像“哈羅!:D”
back to them.
還給他們。
"Harro!"
“哈羅!”
I'm not supposed to say it like that!!!!
我不應該說這樣的!!!!
I totally know what you mean. "Harro!"
我完全明白你的意思。 “哈羅!”
Yeah and not just words but like poor grammar.
是啊,不只是語言,而是像可憐的語法。
Like if they say something incorrectly with very stereotypical Japanese English grammar,
就像如果他們說的東西很刻板日語英語語法不正確,
If you were stereotyping Japanese people in a racist way
如果你是在一個種族主義的方式定型日本人
that's exactly how I'm accidentally talking to people.
這正是我如何不小心與人交談。
"Harro!"
“哈羅!”
That's the most embarrassing thing that I do.
這是最尷尬的事情是我做的。
Have you ever talked to your family and you're like "Unn. Unn."
你有沒有跟你的家人和你一樣“UNN。UNN。”
Oh yeah!
哦耶!
"Eeeh"
“Eeeh”
Just like making these noises.
就像做這些噪音。
And your family's like "What are you doing?"
和您家人的像“你在幹什麼?”
That's a mistake. I do that all the time, yeah.
這是一個錯誤。 我這樣做,所有的時間,是的。
Or like bowing in America. "Hai" and bowing.
或者像鞠躬在美國。 “海”和鞠躬。
I bow all the time. "Sumimasen! Sumimasen!"
我低頭所有的時間。 “Sumimasen!Sumimasen!”
I did that a few times when I was in Korea.
我這樣做了幾次,當我在韓國。
I know I'm not supposed to speak English but I don't know any Korean at all so
我知道我不應該說英文,但我不知道任何韓國都這樣
I just accidentally speak in Japanese there.
我只是不小心在日本有說話。
I guess one more mistake that you could probably relate to is just getting on the wrong train.
我想一個你很可能涉及到是剛剛上錯了車更多的錯誤。