Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Four years ago I was speaking with a girl named Sarah.

    四年前我跟一位叫做莎拉的女孩談話。

  • Sarah said to me, "Chris, I have Asperger syndrome.

    莎拉跟我說,「克里斯,我有亞斯伯格症候群。

  • I guess having Asperger's means there are things I can't do."

    我猜有亞斯伯格症代表的是,有些事情,我做不到的意思。」

  • I believe we need to rethink the autism spectrum.

    我相信我們需要重新思考自閉症光譜。

  • I educate children on their rights

    我教育孩子們的立場建立在他們的權益上

  • and that says we work with children, their teachers and parents.

    而也就是說我們跟孩子,老師和家長們一起努力打拼。

  • I've delivered workshops in about 140 schools.

    我在140間學校上過工作坊的課程。

  • I say how autism is a spectrum of behaviors.

    我解釋自閉症如何是一個行為上的光譜。

  • On one hand,

    一方面,

  • it can cause children to experience social difficulties, anxiety,

    它使得孩子經歷到社交困境,焦慮,

  • obsessive traits and disruptive habits.

    強迫症特質和破壞性習慣。

  • But on the other hand, it provides children

    但另一方面,這樣的孩子

  • with incredible gifts in memory, focus, detail, and visual perception.

    在記憶、專注力、細節上,和視覺理解上都會有異於常人的天份。

  • No two children experience this spectrum in the same way.

    沒有兩個孩子在這光譜上有相同的站位。

  • I met children who might be non-verbal,

    我遇過可能具有語言障礙的孩子,

  • children who were genius innovators and in a galaxy all on their own,

    也同時可能是天才發明家,只獨自活在他們自己的銀河系中,

  • or children like Sarah, who have a mild form of autism,

    有或者向莎拉這樣的孩子,具有輕度的自閉症,

  • commonly referred to as Asperger syndrome.

    一般稱之為亞斯伯格症候群。

  • So when Sarah says to me,

    所以當莎拉告訴我,

  • "Having Asperger's means there are things I can't do."

    「有亞斯伯格症表示有些事情我做不到。」

  • I thought, hang on.

    我心想,等等。

  • We don't have this label for children to say "I can't".

    我們並沒有對孩子們貼上「我做不到」這種標籤的習慣。

  • We have it for children to say "I can".

    而是我們對孩子灌輸「我做的到」的想法。

  • What lead to that rethink

    會這樣重新思考的契機是

  • was an earlier meeting I had with a mom named Lisa.

    由於那之前與一位名叫麗莎的媽媽會談。

  • Lisa had been talking to me about her disruptive child.

    麗莎告訴我關於她那個具有破壞性傾向的孩子。

  • Imagine if,

    請試想,

  • simply because your child doesn't know how to socialize with other children,

    就僅因你的孩子不知如何和其他孩子社交,

  • the world outcasts your son or daughter as "the weird one".

    這個世界就將你的孩子或女兒貼上"怪胎"的標籤而放逐。

  • People start to whisper about you as a parent.

    其他為人父母的人們開始在你耳邊耳語,

  • You're called the bad parent.

    你會稱他們為壞父母。

  • People start to ban you from children's play-dates

    人們開始禁止你的孩子參加孩子的玩樂聚會

  • because your child is just too hard work.

    就因為你孩子太認真的工作。

  • Enough eyebrows get raised about your child

    你的孩子引起太多擔憂和關心了

  • that you're referred to child psychiatrists,

    我們將建議你去找精神病學家,

  • where your child is placed in the fishbowl for seven months

    你的孩子將會有七個月的時間在一個毫無隱私的地方生活

  • as all the experts stare at the strange ways that he or she moves.

    且全部的專家都會以異樣的眼光看待他或她的行為。

  • That was Lisa's life.

    那就是麗莎的人生。

  • She told me how the experts called her up and invited her to a meeting,

    她告訴我專家如何叫她和邀請她去參加會議,

  • where they sat her down, as said this,

    在會中他們叫她坐下,然後說,

  • "Lisa, we're sorry to say

    「麗莎,我們很遺憾地告訴你

  • that everything that you find fascinating about your child

    所有你在你孩子身上發現的令人神往的能力

  • is actually a problem.

    其實是個問題。

  • Everything that you thought you were doing right about your parenting,

    所以你認為對於教養做正確的事情,

  • you're actually doing wrong.

    其實都是錯的。

  • Your child has high-functioning autism.

    你的孩子患有高功能自閉症。

  • That means your child can function,

    意思是,你孩子能正常生活,

  • but there's lot of things your child can't do.

    但是有很多事情你的孩子做不了。

  • Your child will be withdrawn, socially inept,

    你的孩子將會與社會脫節、缺乏社交能力、

  • obsessive, and have anxiety.

    有強迫症,且會有焦慮症。

  • It's highly likely that your child will get worse,

    非常有可能你的孩子會變得更糟,

  • so we recommend that you involve this service in your life constantly."

    所以我們建議妳終身持續不斷地參與這項服務。」

  • I believe we need a rethink,

    我相信我們需要重新思考,

  • because Lisa is my mother.

    因為麗莎就是我的媽媽。

  • And I am that child on the autism spectrum.

    而我就是那個在自閉症光譜中的孩子。

  • I am living and breathing her rethink.

    我每天活在和呼吸在她的重新思考對於自閉症詮釋所帶來的改善中。

  • What my mom did for me when I was growing up

    我媽在我成長過程中所做的一切

  • was she wielded this quiet magic around me.

    就是她在我身旁施展了一套魔法保護圍繞著我。

  • She worked in a background to set up a network of people,

    她在幕後努力建立起一個人脈網路,

  • of just family and friends that always helped me say

    一個由一直以來支持我的親友組成,不斷地對我說

  • "I can" when I found myself facing an insurmountable challenge.

    「我做得到」 當我發現自己面對一個無法克服的挑戰。

  • They were the people

    他們是那些

  • that always worked on my gifts and helped me control my difficulties.

    不斷琢磨我的天賦且幫助我控制我的困難的人。

  • She used my label "high-functioning autism"

    她利用我被貼上「高功能自閉症」的標籤

  • to alert my primary and secondary teachers

    去警醒我的小學一、二年級老師們

  • of a type of learning environment that would most enable me.

    關於一種對我最佳的學習環境的樣貌是如何。

  • And with me,

    而至於對我,

  • every film she made me watch, every book she made me read,

    每本她要求我念的書、每部她要我看的影片,

  • had this "I can" enforced to it.

    都有「我做的到」的觀念在裡頭,不斷加強。

  • My childhood was full of stories of children that have overcome adversity.

    我的童年充滿了那些克服困境的孩子們的故事。

  • This was no dream for mom. I certainly was no picnic.

    這不是一個媽媽的夢想。我當然也從沒有去野餐過。

  • I asked her recently just how bad did this get.

    我最近問她這會有多糟。

  • That's a very dangerous question to ask your mom.

    那是一個拿去問你媽會很危險的問題。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • She said, "Well, Chris, there was your finger-painting."

    她說,「這個嘛,克里斯,這是你的手指畫。」

  • And I thought, what was so different about my finger-painting?

    而我想,我的手指畫有什麼特別的?

  • And she said, "Oh, Chris. You did finger painting with your own feces.

    而她說,「喔,克里斯,你用你自己的排泄物做手指畫。」

  • (Gasps)

    (斯~)

  • And I thought, "Whoa." I had that reaction.

    而我想,"哇阿。" 我那時有這個反應。

  • I was like, "How did you survive me?!"

    我像是想到,"你怎麼能夠受得了我?!"

  • Because the thing she never let me do was she never let me opt out of things.

    因為她永遠不讓我做的一件事情就是她永遠不讓我選擇放棄、退出任何事情。

  • I never wanted to be social as a child,

    我還小的時候我從不希望要跟人交際,

  • and she just refused to let me use autism as an excuse.

    而她拒絕我用自閉症當做藉口這樣做。

  • I would pay down on her by throwing these tantrums,

    我會因為發這種脾氣付出代價,

  • and it weren't just typical child tantrums,

    而且不是一般孩子發脾氣的那種程度而已,

  • it would involve the whole household.

    會搞得整個家天翻地覆。

  • One of them was so bad

    我做的其中一件事情超壞

  • that simply to avoid throwing me through the window,

    以致於她只差沒把我丟到窗外,

  • she picked up my school bag, and threw it across my bedroom,

    她拿起我的書包,把它丟到我的寢室,

  • and it managed to go through my bedroom wall.

    而她力量大到我以為她要丟穿我房間的牆壁。

  • And I shut up after that one.

    從那之後我就閉嘴了。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • When my family reached their exhaustion threshold,

    當我的家人累積到了疲勞極限,

  • I would be sent to the refuge of my grandparents.

    我就會被送到我祖父母那的避難所。

  • And my grandparents had this wonderful impact on me.

    而我的祖父母對我而言有非常美妙的影響。

  • My grandmother researched exercises that would help me with my anxiety,

    我的祖母研究關於如何紓緩我的焦慮的各種運動,

  • and I still use those exercises today.

    到今天我仍然在做那些運動。

  • My grandfather knew

    我祖父知道

  • that I would have a panic attack at the thought of playing social sports

    我對於玩那些有關社交的運動的想法會激起我的恐慌症

  • like football and cricket with other children,

    像是和其他孩子玩足球和板球等運動時,

  • and so he worked on my motor skills.

    所以他教我如何騎腳踏車。

  • He taught me sports in private

    他私下教我一些運動

  • and even though he was permanently in a wheelchair,

    就算他的殘疾導致下半輩子永遠都要坐輪椅,

  • he used his mind and his humor

    他也用他的心智和幽默

  • to enable me to feel confident in my own skin.

    讓我對我自己感到自信。

  • At school, it would've been safe to call me "nine going on ninety".

    在學校裡,

  • My brother, Steven, read Aladdin, and I read encyclopedias.

    我的兄弟,史蒂芬,在讀阿拉丁神燈時,而我在讀百科全書。

  • I had this fascination with plotting the different royal families of Europe.

    我對於歐洲不同皇室家族的繪畫感到神往。

  • I managed to do it from the 14th to 19th century.

    我計畫要將14至19世紀的畫作都畫一遍。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I had distilled it down

    我必須

  • into this incredibly visual and detailed chart.

    去蕪存菁地製作這視覺上不可思議的和非常細膩的圖表。

  • When my grade 2 teacher, Miss Tey, set an assignment,

    當我小學二年級的老師,泰伊小姐,給我們一分作業,

  • I matched this chart up to her

    我將這份圖表交給她

  • because I just felt I have found a new way of seeing the last millennium.

    只因為我感覺到我發現了一個新的方法看待、詮釋上一個千禧年。

  • No wonder we had so many revolutions and conflicts;

    難怪我們會有那麼多的革命和衝突發生;

  • these families are way too connected, small community completely out of touch.

    這些家族間彼此實在太親近,形成如此一個緊密的家族體,是外人完全無法觸及的。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • When I took it up to Miss Tey she said,

    當我拿著它去給泰伊小姐看,她說,

  • "Oh goodness, Chris, doesn't this chart look interesting?

    「喔我的老天,克里斯,這個圖表看起來好有趣,對吧?

  • But darling, our assignment is on winter."

    但是親愛的,我們的作業題目是關於冬天喔。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • "Would you mind drawing what winter looks like?"

    「你介意畫畫看冬天的樣貌嗎?」

  • And I thought,

    而我想,

  • I've just done a PhD on the whole last millennium,

    我才剛拿到一整個過去千禧年的博士學位,

  • and you want me to draw clouds and rain?

    而你確要我畫雲和雨?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • That happened a lot to me at nine.

    這種是經常發生在我九歲的時候。

  • I would also tell stories about family trees that were broken.

    那時我也會訴說那些支離破碎的家族樹背後的故事。

  • When I was ten years old,

    當我十歲那年,

  • and I was watching a midday movie at my grandparents house,

    我在我祖父母的家看著午間影片,

  • the film "Gone With the Wind" came on,

    看著電影《亂世佳人》,

  • and I couldn't cope with the fact

    我不能接受

  • that the daughter of the two main characters, Bonnie,

    邦妮,兩個主角的女兒

  • had died in that horrible horse riding accident.

    死於可怕的騎馬意外的事實。

  • I thought, "What do you mean, the family tree's come to an end?

    我想,「你說家族樹到了盡頭是什麼意思?」

  • There's no sequel?

    沒有續集了嗎?

  • At ten, I'm going to have to continue that work.

    10歲的我,我要故事繼續下去。

  • And so I actually published a sequel to "Gone With the Wind".

    所以我真的出版了「跟隨著風」的續集。

  • I even threw in a sex scene,

    我甚至加入了做愛的戲進去,

  • because that's what my autism in visual perception could do with sex ed.

    因為那是我患了自閉症之後唯一能跟性教育扯上關係的畫面。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Raising me was also entertaining.

    拉拔我長大是多麼有娛樂性質阿。

  • I was very lucky at school

    我很幸運能在學校裡頭

  • to have the advantage of making some great loyal friends.

    交到許多忠實的朋友。

  • At primary school, my friend, Erin could tell

    在我的小學時光,我的朋友,艾林會告訴我

  • that my brain just absorbed every minor detail in class.

    我的大腦會吸收課堂上每一個細節。

  • She would help me to focus on classwork, because I often wouldn't get good marks

    她會幫助我專注在課堂作業上,因為我常常得很低分

  • because I'd trail off into minor things.

    由於我會被細節給拉走。

  • She helped me focus.

    她幫助我專注、聚焦。

  • When I was a teenager,

    當我在青少年期時,

  • it was my friend, Tim, that helped me pick up social cues

    是我的朋友,提姆,幫助我了解社交的脈絡、含意

  • so that I was less vulnerable to bullying.

    我才盡量不會輕易遭受到罷凌。

  • Because, unfortunately, in Australia,

    因為,不幸的是,在澳洲,

  • 80% of secondary students with Asperger Syndrome

    患有亞斯伯格症的二年級學生中

  • are targeted in schoolyard bullying.

    有20%是校園罷凌的對象。

  • When school was over, and I lost the safety net of my routine,

    一下課,我就失去了待在我自己宇宙的安全網,

  • because people on the spectrum love their routine,

    因為我們這樣的人喜歡待在我們自己宇宙中,

  • my friend, Alana, helped me focus on getting uni right,

    我的友人,艾蓮那,幫助我在大學中專注的學習,

  • on dealing with my anxiety,

    幫助我處理我的焦慮,

  • and looking at campaigning, volunteering

    也協助我以在競選、志工活動

  • and children's advocacy as a new focus for me.

    和成為孩子們擁護者等等當做新的專注點。

  • One of my teachers was an extraordinary woman

    我其中的一個老師是個非常傑出的女性

  • named Christine Horvath

    她叫做克里斯盯.歐沃絲

  • who met me at 13 and