Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi. I'm going to teach you...

    嗨 我要教你.....

  • [Laughs]

  • I need an opening again.

    我又要開場白了

  • Boo.

    噓(喝倒采)

  • Today I'm going to teach you something that a lot of people coming to Canada or

    今天我要教你很多人來到加拿大或是

  • travelling have different opinions about,

    旅遊時遇到的觀念分歧,

  • and you guys need to know some things that are considered offensive, which means

    你們需要知道一些被認為是冒犯的行為,

  • bad, and what's considered, like, hmm, maybe okay. What I'm going to teach you is about

    就是不好的字。我要教你的是

  • talking about people, how to describe them by skin colour.

    要怎麼用皮膚顏色分人種

  • Be careful, you could get into some fights.

    小心,你會捲入一些爭端

  • Guess what? Nobody in the world is yellow. Okay? You guys from Japan and Korea, and if

    你知道嗎? 這世界上沒有人是黃色的。好嗎? 如果你來自日本或韓國,

  • you're Asian, you're not yellow. If somebody calls you yellow, it's very, very, very racist.

    或是亞洲人,你不是黃色的。如果有人稱你是"yellow",這非常非常歧視人。

  • Mm-hmm. Maybe you guys have learned that you're called yellow... Are you a banana, though?

    或許你們被教導說你們是"黃"種人......但你們又不是香蕉?

  • Come on. I've heard a lot of people from Japan and Korea and China say: "I'm yellow."

    喔拜託。我聽過很多來自日本、韓國和中國的人說「我是 yellow」

  • It's, for us, kind of rude. So maybe for you it's okay. I don't know. But basically, we do not

    對我們來說,這有點無禮。或許對你來說OK。我不知道。但基本上,

  • call people yellow, because they're not giant bananas.

    我們不會稱"yellow",因為他們不是大香蕉。

  • You cannot say "black man".

    你不能說"black man"

  • "Black" is okay. I think they know it's a man. Hmm, maybe they

    "Black"是可以的。我想他們知道是一個人。嗯,

  • don't. If you don't know if it's a man or a woman, it's cool. You can just say: "Black".

    或許他們不知道。如果你不知道是男生還是女生,你可以說"Black"。

  • Do not say: "Black man". Also racist, considered offensive is "coloured".

    不要說"Black man"。這也是歧視,"coloured"這個字是無禮的

  • A long time ago, people would separate people from white people and coloured people, which means black people.

    很久以前,白種人和有色人種要分開,指的就是黑人

  • We are not living in the 1950s, thank god. In America, we do not separate people by colour.

    還好我們不是生活在1950年代,感謝主。在美國,我們不用顏色區分人。

  • All of these ones are highly offensive and wrong.

    這些都是無禮而且錯誤的

  • Red, we used to describe as Native Americans or Native Canadians

    紅人,我們習慣稱做美國原住民或是加拿大原住民

  • that were also known as Indians, which is probably offensive to someone somewhere.

    也就是印第安人,

  • We've had American football team called the Redskins,

    在美國我們有個橄欖球隊,名叫「華盛頓紅人隊」,

  • picture of an Indian or a Native American.

    隊徽是一位印第安人或稱做美國原住民的圖

  • The fan was hit with some

    他們有個球迷被打

  • ...

    ...

  • So, you cannot say that people are red-skinned.

    所以,你不能說人是紅皮膚的

  • There's another nasty word called the "n-bomb",

    另一個骯髒的詞叫"n-bomb"

  • and it rhymes with "jigger".

    用"jigger"的聲韻發音

  • So, replace the "n", you've got it figured out. This is a really, really, really bad word sometimes,

    更換掉"n",你就會了解了。這真的是一個不好的字

  • and along with the word "negro". So, maybe in your language "negro" means black, that's

    後面在加上字詞"nergro"。或許在你的語言中,"negro"意思是黑色,那很酷

  • cool, but when you call someone negro, it is, again, old-fashioned, and therefore offensive.

    但當你叫別人"negro",那是很過時而且冒犯的。

  • So, be careful ladies and germs, do not use these words; they are considered bad and offensive

    所以,各位要小心不要用這些字;那些很冒犯人

  • to people. Other than that, open market.

  • So, what can you call people? If...? I mean, everyone's going to get offended, but: White.

    那麼你要怎麼稱呼人種呢?如果...?我意思是這樣大家都會被冒犯啊,除了,白種人。

  • White people. White people like to be called white people, because I don't know, we just

    白人。白人喜歡被叫白人,因為不知道,我們就是沒有其他顏色

  • don't have another colour. I'm pretty white. I got some spots, too, so maybe you call me "spotty"?

    我很白。也有些雀斑,或許你可以叫我「小雀班」

  • I don't know. So, you can call people white, you can call people black. Another

    我不知道。你可以稱人"White"、"Black"。

  • fancy word for black is "ebony". Mm-hmm. My ebony princess.

    另一個討人喜歡,用來稱呼黑人的是"ebony"(黑檀木)。我的黑檀木公主

  • People from the Middle East and people from India, people from Pakistan, Sri Lanka-represent-are

    來自中東、印度、巴基斯坦、斯里蘭卡的人

  • considered brown because there's different shades, obviously, of black and brown, but

    被認為是棕色的,因為明顯有不同的黑色和棕色的色差

  • Middle Eastern people, for the most part, are considered to be brown; they're not black,

    大部分中東人都被認為是棕色的;他們不是黑人

  • they're not white. Good.

    他們不是白人。很好。

  • We also have something called olive-coloured skin. Now, this is kind of Mediterranean people.

    我們還有一個稱做 "olive-coloured skin"(橄欖色的皮膚)。這是地中海人種。

  • So people from the Middle East or people from Iran, people from Iraq, Afghanistan. You guys

    來自中東,或是伊朗、伊拉克、阿富汗的人也是。

  • might be a little bit olive coloured. You might be brown, you might be black, you might

    你們的皮膚或許有一點橄欖色。或是棕色、黑色、

  • be white. I don't know.

    白色。我不知道。

  • We also have another word that... I don't know if it's offensive. It's "swarthy".

    還有另一個詞...我不確定它是不是會冒犯到人。它是"swarthy"。

  • I like it, "swarthy". It's kind of an older word, and it basically means that

    我喜歡。"swarthy"。這是有點古老的單字,基本上它的意思是

  • (it's a gentleman) has darker skin. So they're not a white guy, they're not Whitey Jones. "swarthy"

    一位男士擁有較黑的皮膚。所以他們不是白人,

  • means kind of a mixture of brown and olive together. It's supposed to be like a really

    是一種棕色加橄欖色的膚色。我覺得那膚色很漂亮。

  • beautiful skin colour, which I think.

  • Here's another one that I've grown up with, but I don't know, some people might get offended

    還有一個是詞是我在成長過程中都有看到的,但我不知道,有些人可能覺得被冒犯

  • by, like everything I say, people take offense to it maybe. Don't care, really.

    就像我說的,那個詞或許會侵犯到人。別在意,真的。

  • "Mulatto"

  • means that you are both black and white; you're mixed together.

    意思是你介於黑和白之間

  • Maybe your dad is black, your mom is white. We, politically correct people,

    可能你的爸爸是黑人,你的媽媽是白人。我們官方的分類

  • mm-hmm, they say bi-racial or multi-racial,

    他們說是兩個人種混血的或是多民族裔,

  • but this could really cover anything, so you could be, for example, Asian and White, you'd

    這可以遮蓋掉一切,例如你可以是亞洲人又是白人

  • be considered bi-racial. But "mulatto" basically means you're black and white.

    你就是兩個人種混血。但 "mulatto" 基本上意思是黑和白混血

  • Not... Not stripes, though; just you're brown. Okay?

    不...不是黑白條紋的啦,你只是棕色的膚色。好嗎?

  • We also have shades of black and brown, so someone could be light brown, someone could

    黑色和棕色之間也有色度的差別,可能有人是淺棕色,

  • be dark brown. I've seen words used like "dark chocolate". Mm-hmm. I don't know, if you would

    有人是深棕色。我看過一個詞是「黑巧克力」。我不知道。

  • like to be called dark chocolate or milk chocolate, that's fine. I don't know if people get offended

    或許你喜歡被叫黑巧克力或是白巧克力,那很好。我不知道有沒有人覺得被冒犯。

  • by that. You can all me whitey, white, white, freckly bits of peaches and cream. You would

    你可以叫我白人、桃子雀斑和奶油。

  • probably just talk to the person and ask them if they mind if you called them something

    你也可以問與你講話的人,他們是否介意你用食物叫他們。

  • like a food. Check it out. They might like it. And then you could eat them,

    試試看吧。他們或許喜歡。然後你就可以把他們吃了

  • This is why we can't call people yellow: If your skin is green or yellow or grey, this

    這就是為什麼我們不稱人是黃色的: 如果你的皮膚是綠色或黃色的,

  • indicates that you're sick. If some people are yellow, they have what's called jaundice.

    那表示你生病了。如果有些人是黃色的,他們可能有所謂的黃疸。

  • Jaundice is a disease which turns the skin actually yellow. So, guess what? Unless you

    黃疸是一種會讓皮膚變黃的疾病。所以,

  • have jaundice, you're not allowed to say that people have yellow skin. If you're going green

    除非你有黃疸,否則別允許別人說人的皮膚是黃的。如果你有綠或灰皮膚,

  • or grey, you're pretty sick. Some people go green before they-blah-throw up, which is

    你病得不清了。有些人在吐之前,皮膚會成綠色的,

  • always nice. Or they go really, really pale. "Pale" means really, really white. Mm-hmm.

    那通常是正常的。或他們會變得很蒼白。"Pale" 意思是非常非常白。

  • We also have "pallid", which means really, really pale. And then one step down is pasty.

    還有"pallid"意思是非常非常蒼白。再來就是pasty。

  • I like this word, pasty. "Pasty" means that you're going to throw up. You look really,

    我喜歡這個字。pasty意思是你要吐了。你看起來非常糟。

  • really sick. You will probably faint. These words all indicate some kind of sickness.

    你可能會很虛弱。這些字都表示各種生病的狀態。

  • So if someone's grey, it's not a good thing. If someone's pasty or if they're green, get

    所以如果有人是灰色的,這真的很不好。如果有人很蒼白或是綠色的,

  • out of the way because they'll probably barf on you. Not a good thing.

    遠離他們因為他們可能會吐在你身上。非常不好。

  • I don't care what colour they are.

    我不在乎他們的膚色。

  • Other kind of expressions that we have for skin colour, like I said, are white. Now,

    另一個表達膚色的詞,就是我說的白色。

  • if you see someone that's really, really, really, really, really white, like very, very,

    如果你看到有人非常非常非常

  • very pale, they're what's called "albino". Now, albino people are really, really unique

    非常白,他們是「白化症患者」。白子非常獨特

  • and cool and different. Albino people have literally super pale white skin, their hair

    酷而且與眾不同。他們有所謂的超級蒼白的皮膚,他們的頭髮

  • is white, and their eyes are pink. It's so cool. Eye colour, red, pink. Okay? We... You

    是白的,眼睛是粉色的。太酷了。眼睛的顏色,紅色,粉色。好! 我們...

  • probably have heard about albino rats or albino animals. Humans can be albinos, too. An interesting

    你們可能有聽過白化的老鼠或動物。人類也有白子。很有趣的是

  • thing about albinos, too, is they're not really good in the sun because they're so white,

    他們不太適合接觸陽光因為他們太白了

  • and the sun hurts their eyes. Really cool. If you see an albino, just be like:

    陽光會傷害他們的眼睛。非常酷。如果你看到白子,

  • "Hi." Just talk to them, because they're normal people. Okay?

    可以說聲嗨。跟他們聊天,因為他們跟一般人沒兩樣。

  • We are obsessed in Canada, in North America with being bronzed, or golden, or tan. Probably

    在加拿大和北美,我們著迷於古銅色、金色或棕褐色的皮膚。

  • any culture that has white people, we always want to be darker than we are. So if someone

    可能在任何一個白人社會,我們都想要比較黑一點。

  • has bronzed or tanned or golden skin, it means that they're white or ish, but they've been

    所以如果有人有古銅色、金色或棕褐色的皮膚,那就表示他們是白人,但他們

  • in the sun and they've got a tan.

    將自己的皮膚曬成棕褐色。

  • You will also hear advertisements for makeup that say: "Sun-kissed", like the sun kisses

    你可能有聽過化妝品廣告說"Sun-kissed",就像是你被太陽吻。

  • you. Guess what? When the sun kisses me, it burns me, so I get sun burnt; I get red like

    當太陽吻我,我就曬傷了。

  • a big lobster.

    我會虹得跟大龍蝦一樣。

  • I'm so white.

    我好白喔。

  • If you hear someone saying that he is dark, there's an expression:

    如果你聽到有人說他很黑,有一句:

  • "Tall, dark, and handsome."

    「高、黑又帥」

  • This actually doesn't refer to skin colour. It means that their hair and/or their eyes

    那其實不是指膚色。那是指他們的頭髮和/或眼睛是深色的。

  • are dark. So they might have dark hair and/or dark eyes. Not one eye, both of them.

    他們可能有深色的頭髮和/或深色的眼睛。不是一個眼,是雙眼。

  • Freckled, hi, that's me. Freckles are these beautiful pigmentations I have on my skin.

    有雀斑的,嗨,那就是我。雀斑就是那些在我皮膚上漂亮的色素沉澱。

  • So usually white people are freckled. Some people that are brown are freckled, too. So

    很多白人都會有雀斑。有些褐色皮膚的人也會有雀斑。

  • cute. Or Asian people have freckles, it's so cute.

    超可愛。有些亞洲人也有雀斑,太可愛了。

  • And the last one is rosy. If you have a rosy complexion or if you have rosy cheeks, it

    最後一個則是玫瑰色。如果你有玫瑰色的膚色或是玫瑰色的臉頰,

  • means that maybe you've been running, maybe you're really drunk, or really, really hot.

    那表示你可能剛跑步完,或是你喝醉了,或是非常熱。

  • "Rosy" means that your face has become a little bit red. But this is always a positive thing;

    "Rosy"意思是你的臉變得有點紅。但這通常都是好的;

  • not a bad thing. There's one more thing that would make your face red that would be bad,

    不是壞事。有件不好的現象會造成你臉紅,

  • and it's called the Celtic flush. And this is what some people have if they're Celtic,

    那就是Celtic flush(塞爾特紅臉)。塞爾特人通常會有,

  • and if they drink, their faces go red. My mom has that. She drinks tea.

    而且他們喝酒,臉就會紅。我媽就有。她喝茶。

  • Maybe there's a reason why she drinks tea.

    或許這就是為什麼她喝茶。

  • So, what you can do now is you can be able to

    現在你可以做的就是

  • describe people by skin colour without offending people.

    用不冒犯人的詞語描述人的膚色。

  • So remember: These ones are bad, these ones are good,

    記住: 這些是不好的,這些是好的,

  • these ones mean you're sick, and these are just different.

    這些表示生病的,他們都不一樣。

  • What skin colour do you have?

    你的皮膚是什麼顏色的呢?

  • Let me know in the comments.

    留言讓我知道吧

Hi. I'm going to teach you...

嗨 我要教你.....

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 皮膚 白人 膚色 雀斑 棕色 人種

如何用英語談論膚色 (How to talk about skin color in English)

  • 2799 274
    Jian Du 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字