字幕列表 影片播放
I'm a filmmaker.
我是一位電影製片人
For the last 8 years,
在過去八年中
I have dedicated my life
我致力
to documenting the work
拍攝
of Israelis and Palestinians
以色列與巴勒斯坦
who are trying to end the conflict
嘗試解決衝突的人們
using peaceful means.
他們運用的是和平的手段
When I travel with my work
每當我出差
across Europe and the United States,
到歐洲和美國時
one question always comes up:
總是有人問我
Where is the Palestinian Gandhi?
為何巴勒斯坦沒有像甘地一樣的人?
Why aren't Palestinians
為何巴勒斯坦人
using nonviolent resistance?
不用非暴力的方式抗爭呢?
The challenge I face when I hear this question
當我聽到這樣的問題時﹐ 我感到為難
is that often I have just returned from the Middle East
因為我當時可能才從中東回國
where I spent my time
而我是在中東
filming dozens of Palestinians
拍攝數十位巴勒斯坦人
who are using nonviolence
運用非暴力方法
to defend their lands
來捍衛他們的土地
and water resources
和水資源
from Israeli soldiers and settlers.
以免被以色列士兵和居民所剝奪
These leaders are trying to forge
這些領導人致力促成
a massive national nonviolent movement
一場大規模的全國性非暴力運動
to end the occupation
來結束佔領
and build peace in the region.
並建立區域的和平
Yet, most of you
但是你們多數人
have probably never heard about them.
可能從未聽說過他們
This divide between what's happening on the ground
有一個隔閡存在於當地所發生的事
and perceptions abroad
與國際的認知之間
is one of the key reasons
這是一個關鍵性的原因
why we don't have yet
也是為什麼我們還沒有
a Palestinian peaceful resistance movement
一場巴勒斯坦和平抗爭運動
that has been successful.
成功過
So I'm here today
所以我今天
to talk about the power of attention,
要來講關注的力量
the power of your attention,
你的關注的力量
and the emergence and development
以及非暴力運動
of nonviolent movements
在约旦河西岸和加薩
in the West Bank, Gaza and elsewhere --
及其他地方的萌芽與發展
but today, my case study is going to be Palestine.
而今天我要分析的案例是巴勒斯坦
I believe that what's mostly missing
我認為要促進
for nonviolence to grow
非暴力運動
is not for Palestinians
並不是要要求巴勒斯坦人
to start adopting nonviolence,
開始採用非暴力手段
but for us to start paying attention
而是﹐ 我們要開始注意
to those who already are.
那些用非暴力手段的人們
Allow me to illustrate this point
讓我帶你進入這個
by taking you to this village
名為布德魯斯的村子
called Budrus.
來闡明這點
About seven years ago,
約莫七年前
they faced extinction,
他們面臨存亡的問題
because Israel announced it would build a separation barrier,
因為以色列宣佈要築起一道圍牆
and part of this barrier
而部分圍牆
would be built on top of the village.
將橫越這個村子
They would lose 40 percent of their land
他們會失去40%的土地
and be surrounded,
並且被包圍住
so they would lose free access
如此便無法自由往返
to the rest of the West Bank.
约旦河西岸的其他地区
Through inspired local leadership,
透過當地收到感召的領導人
they launched a peaceful resistance campaign
他們發動了和平抗爭活動
to stop that from happening.
來阻止這道圍牆
Let me show you some brief clips,
讓我給你們看一些短片
so you have a sense
這樣你們才有概念
for what that actually looked like on the ground.
當地到底是怎麼一回事
(Music)
【音樂】
Palestinian Woman: We were told the wall
巴勒斯坦女性: 我們聽說圍牆
would separate Palestine from Israel.
將分隔巴勒斯坦與以色列
Here in Budrus,
而在布德鲁斯村
we realized the wall would steal our land.
我們發現這道牆將竊取我們的土地
Israeli Man: The fence has, in fact,
以色列男性: 這道牆其實
created a solution to terror.
是解決恐懼的一個方法
Man: Today you're invited
男性: 我們今天邀請你們
to a peaceful march.
來一場和平的遊行
You are joined
你的身邊是
by dozens of your Israeli brothers and sisters.
數十位你的以色列弟兄姐妹
Israeli Activist: Nothing scares the army
以色列抗議人士: 軍隊害怕的就是
more than nonviolent opposition.
非暴力的抵抗
Woman: We saw the men
女性: 我們看見男人
trying to push the soldiers,
想推開那些士兵
but none of them could do that.
但是他們不能那麼做
But I think the girls could do it.
但我覺得女生們能
Fatah Party Member: We must empty our minds
法塔赫黨員: 我們必須清空腦中
of traditional thinking.
的傳統思想
Hamas Party Member: We were in complete harmony,
哈馬斯黨員: 我們是完全和平的
and we wanted to spread it to all of Palestine.
而我們希望這能擴散到全巴勒斯坦
Chanting: One united nation.
口號聲: 全國團結
Fatah, Hamas and the Popular Front!
法塔赫、哈馬斯、人民陣線
News Anchor: The clashes over the fence continue.
主播: 這道牆所帶來的衝突持續著
Reporter: Israeli border police were sent to disperse the crowd.
記者: 以色列邊界警察被派來驅散群眾
They were allowed to use any force necessary.
他們得採取任何必要手段
(Gunshots)
【槍響】
Man: These are live bullets.
男性: 這些是實彈
It's like Fallujah. Shooting everywhere.
這裡就像伊拉克的費魯杰市。四處是槍聲
Israeli Activist: I was sure we were all going to die.
以色列抗議人士: 我以為我們要死了
But there were others around me who weren't even cowering.
但我身邊有人甚至一點都不害怕
Israeli Soldier: A nonviolent protest
以色列士兵: 非暴力抗爭
is not going to stop the [unclear].
是無法阻止這【聲音模糊不清】
Protester: This is a peaceful march.
抗議人士: 這是和平的遊行
There is no need to use violence.
不需要使用暴力
Chanting: We can do it! We can do it!
口號聲: 我們會贏、我們會贏
We can do it!
我們會贏!
Julia Bacha: When I first heard
朱麗亞·巴夏: 當我第一次聽到
about the story of Budrus,
布德鲁斯村的故事時
I was surprised
我非常驚訝
that the international media had failed to cover
國際媒體竟然沒有報導
the extraordinary set of events
這一連串驚人的事件
that happened seven years ago,
而這不過就發生在幾年前
in 2003.
就在2003年
What was even more surprising
更令人驚訝的是
was the fact that Budrus was successful.
布德鲁斯村成功了
The residents, after 10 months of peaceful resistance,
居民抗爭十個月後
convinced the Israeli government
說服了以色列政府
to move the route of the barrier off their lands
將這道牆從他們的土地移開
and to the green line,
到綠線上
which is the internationally recognized boundary
也就是國際公認的
between Israel and the Palestinian Territories.
以巴領土分界線
The resistance in Budrus
布德鲁斯村的抗爭
has since spread
自此傳遍
to villages across the West Bank
全約旦河西岸的村子
and to Palestinian neighborhoods in Jerusalem.
以及耶路撒冷境內巴勒斯坦人居住的地區
Yet the media remains mostly silent
但是媒體還是沒有報導
on these stories.
這些事件
This silence carries profound consequences
這種漠視嚴重的影響
for the likelihood
非暴力運動
that nonviolence can grow,
在巴勒斯坦發展
or even survive,
甚至存活的
in Palestine.
可能性
Violent resistance
暴力抗爭
and nonviolent resistance
及非暴力抗爭
share one very important thing in common;
都有一個非常重要的共通點
they are both a form of theater
他們都是一種劇院
seeking an audience to their cause.
需要觀眾來關心他們的議題
If violent actors
如果只有使用暴力的人
are the only ones constantly getting front-page covers
才能上頭版
and attracting international attention
並引起國際媒體關注
to the Palestinian issue,
巴勒斯坦的議題
it becomes very hard
非暴力領袖
for nonviolent leaders
就很難
to make the case to their communities
向他們的民眾證明
that civil disobedience
公民抗命
is a viable option
是個可行的方式
in addressing their plight.
來解決當前的困境
The power of attention
關注的力量
is probably going to come as no surprise
可能對在場的父母親
to the parents in the room.
一點都不陌生
The surest way
如果小孩吵鬧
to make your child throw increasingly louder tantrums
就能得到父母的注意
is by giving him attention
那麼小孩再來就會
the first time he throws a fit.
吵得更凶
The tantrum will become
這種吵鬧的行為
what childhood psychologists call
就是兒童心理學家口中的
a functional behavior,
功能性行為
since the child has learned
因為小孩知道
that he can get parental attention out of it.
他能藉此得到父母的注意力
Parents can incentivize or disincentivize behavior
父母能透過給予孩童注意力
simply by giving or withdrawing
或是不給予孩童注意力
attention to their children.
來鼓勵或抑制這樣的行為
But that's true for adults too.
對於成人也是如此
In fact, the behavior
事實上
of entire communities and countries
每個國家及其人民
can be influenced,
都能被影響
depending on where
就端看
the international community chooses
國際社會選擇
to focus its attention.
聚焦在那裡
I believe that at the core of ending the conflict in the Middle East
我認為結束中東地區的衝突
and bringing peace
並為其帶來和平
is for us
的根本是
to transform nonviolence
要將非暴力抗爭轉變成
into a functional behavior
一個功能性行為
by giving a lot more attention
我們只要多關注
to the nonviolent leaders on the ground today.
這些帶動非暴力運動的領袖們
In the course of taking my film to villages
當我在拍攝約旦河西岸的村子
in the West Bank, in Gaza and in East Jerusalem,
以及加薩地區以及東耶路撒冷的村子時
I have seen the impact
我見證到
that even one documentary film can have
就算只是一部小小的紀錄片也能
in influencing the transformation.
影響行為模式的轉變
In a village called Wallajeh,
瓦拉杰村
which sits very close to Jerusalem,
座落的位置非常接近耶路撒冷
the community was facing
那裡的人面臨
a very similar plight to Budrus.
跟布德鲁斯村非常相似的困境
They were going to be surrounded, lose a lot of their lands
他們將被包圍並失去許多土地
and not have freedom of access,
也將失去往返
either to the West Bank or Jerusalem.
約旦河西岸和耶路撒冷的自由
They had been using nonviolence for about two years
他們已經持續非暴力抗爭兩年左右了
but had grown disenchanted
但是他們開始感到意志消沉
since nobody was paying attention.
因為沒有人注意他們
So we organized a screening.
於是我們安排了記錄片的播放
A week later,
一個禮拜後
they held the most well-attended
他們舉辦了目前為止人數最多
and disciplined
也最有紀律的
demonstration to date.
遊行
The organizers say
舉辦人說
that the villagers, upon seeing the story of Budrus
村民見到布德鲁斯村的故事
documented in a film,
被記錄在影片後
felt that there were indeed people
發現確實有人
following what they were doing,
在跟隨他們的腳步
that people cared.
人們是在乎的
So they kept on going.
於是他們堅持了下去
On the Israeli side,
在以色列那邊則有
there is a new peace movement called Solidariot,
名為索里德拉爾特的和平運動
which means solidarity in Hebrew.
在希伯来語中表示團结一致
The leaders of this movement have been using Budrus
這些運動的領袖都把布德鲁斯村的故事
as one of their primary recruiting tools.
當作主要的工具來號召群眾
They report
他們反映說
that Israelis who had never been active before,
從未參與過抗爭活動的以色列人
upon seeing the film,
看過影片後
understand the power of nonviolence
了解到非暴力的力量
and start joining their activities.
也開始加入他們的抗爭
The examples of Wallajeh
瓦拉杰村
and the Solidariot movement
和索里德拉爾特的和平運動
show that even a small-budget independent film
展現出小成本的獨立製片
can play a role
也能幫助
in transforming nonviolence
非暴力行為轉變成
into a functional behavior.
功能性行為
Now imagine the power
想象一下主流媒體
that big media players could have
開始報導這些每個禮拜
if they started covering
都在村子裡進行的
the weekly nonviolent demonstrations
非暴力遊行
happening in villages
時所產生的影響力
like Bil'in, Ni'lin,
貝拉因村、尼因村
Wallajeh,
和瓦拉杰村
in Jerusalem neighborhoods
這些位處耶路撒冷境內
like Sheikh Jarrah and Silwan --
香克哈拉和西路万的
the nonviolent leaders
非暴力領導人的事跡
would become more visible,
就會得到更多關注
valued and effective
他們的工作就更有價值
in their work.
更有效果了
I believe
我認為
that the most important thing
最重要的是
is to understand
要了解
that if we don't pay attention to these efforts,
如果沒有人關注他們的付出﹐ 那這些事
they are invisible,
就像隱形的
and it's as if they never happened.
好像從未發生過
But I have seen first hand
但我親身經歷過
that if we do,
只要我們關注
they will multiply.
他們就會開始發展
If they multiply,
如果他們開始發展
their influence will grow
他們的影響力會在
in the overall Israeli-Palestinian conflict.
以巴衝突中發揮影響
And theirs is the kind of influence
而他們的影響力就是那種
that can finally
能夠
unblock the situation.
化解衝突的影響力
These leaders have proven that nonviolence works
這些領導人證明了非暴力是可行的
in places like Budrus.
就算在布德鲁斯村這樣的地方
Let's give them attention
我們來關注他們
so they can prove it works everywhere.
幫助他們證明自己
Thank you.
謝謝
(Applause)
【掌聲】