Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In Africa we say,

    在非洲 我們說

  • "God gave the white man a watch

    “上帝給白種人手錶

  • and gave the black man time."

    給黑人時間”

  • (Laughter)

    (笑)

  • I think, how is it possible

    我想, 這似乎是一件不可能的事

  • for a man with so much time

    讓一個有那麼多時間的人

  • to tell his story in 18 minutes?

    在18分鐘內把一個故事說完

  • I think it will be quite a challenge for me.

    對我來說是一個挑戰

  • Most African stories these days,

    近來大部份發生在非洲的故事

  • they talk about famine,

    大家都繞著飢荒

  • HIV and AIDS,

    人體免疫缺乏病毒和愛滋病,

  • poverty or war.

    貧窮或是戰爭這些話題打轉

  • But my story that I would like to share with you today

    但是我今天要跟你們分享的

  • is the one about success.

    是關於成功的一個故事

  • It is about a country

    這是關於一個國家

  • in the southwest of Africa

    在非洲的西南方

  • called Namibia.

    名叫納米比亞

  • Namibia has got 2.1 million people,

    納米比亞共有兩百一十萬人,

  • but it is only twice the size of California.

    但是只有加州的兩倍大

  • I come from a region

    我來自一個偏遠地區

  • in the remote northwest part of the country.

    在我的國家的西北邊

  • It's called Kunene region.

    在一個叫做Kunene的地區

  • And in the center of Kunene region

    在Kunene區的中心

  • is the village of Sesfontein. This is where I was born.

    有一個村莊叫做Sesfontain.這是我出生的地方.

  • This is where I'm coming from.

    我來自這個地區.

  • Most people that are following the story

    大部份有在注意

  • of Angelina Jolie

    安潔莉娜裘莉

  • and Brad Pitt

    和布萊得彼特的人

  • will know where Namibia is.

    就會知道納米比亞

  • They love Namibia

    他們喜愛納米比亞

  • for its beautiful dunes,

    因為它的美麗沙丘

  • that are even taller

    這些沙丘

  • than the Empire State Building.

    比帝國大廈還高

  • Wind and time have twisted our landscape

    風和時間塑造了我們的地景

  • into very strange shapes,

    成為奇特的形狀

  • and these shapes are speckled with wildlife

    野生動物妝點這些形體

  • that has become so adapted

    這些野生動物變成適應了

  • to this harsh and strange land.

    這些嚴峻和奇特的地景

  • I'm a Himba.

    我是Himba人

  • You might wonder, why are you wearing these Western clothes?

    你可能會猜想,為甚麼你穿著西化?

  • I'm a Himba and Namibian.

    我是Himba和納米比亞人

  • A Himba is one of the 29

    Himba是納米比亞29個

  • ethnic groups in Namibia.

    種族中的一種

  • We live a very traditional lifestyle.

    我們過著一種非常傳統的生活方式

  • I grew up herding,

    我是放牧長大的

  • looking after our livestock --

    照顧我們的家畜 --

  • goats, sheep and cattle.

    山羊, 綿羊和牛

  • And one day,

    有一天,

  • my father actually took me into the bush.

    我父親帶我到荒野中

  • He said, "John,

    對我說, " John

  • I want you to become a good herder.

    我希望你變成一個好牧者

  • Boy, if you are looking after our livestock

    孩子, 如果你正照顧著我們的牲畜

  • and you see a cheetah

    看到一隻印度豹

  • eating our goat --

    正在吃我們的山羊

  • cheetah is very nervous --

    印度豹是非常緊張的,

  • just walk up to it.

    你就上前走去

  • Walk up to it and smack it on the backside."

    上前走去然後在牠的背後打一下"

  • (Laughter)

    (笑)

  • "And he will let go of the goat

    牠會放走那隻山羊

  • and run off."

    然後跑掉 "

  • But then he said,

    然後他說,

  • "Boy, if you run into a lion,

    “孩子, 如果你遇到一隻獅子,

  • don't move.

    不要動.

  • Don't move. Stand your ground.

    不要動. 穩穩的站好.

  • Puff up and just look it in the eye

    帶著傲氣的凝視著牠的眼睛

  • and it may not want to fight you."

    這樣牠可能不想跟你打架 "

  • (Laughter)

    (笑)

  • But then, he said,

    然後, 他說,

  • "If you see a leopard,

    “ 如果你看到一隻豹,

  • boy, you better run like hell."

    孩子, 你最好趕快跑 "

  • (Laughter)

    (笑)

  • "Imagine you run faster than those goats you are looking after."

    “ 想像你跑的比你照顧的那些山羊還快 "

  • In this way --

    在這樣的環境下 --

  • (Laughter)

    (笑)

  • In this way, I actually started to learn about nature.

    在這樣的環境下, 我開始學習甚麼是自然.

  • In addition to being an ordinary Namibian

    你知道嗎, 我除了是一個平凡的納米比亞人

  • and in addition to being a Himba

    除了是一個Himba人

  • I'm also a trained conservationist.

    我同時是一個受過訓練的天然資源保護論者

  • And it is very important if you are in the field

    當你在野外

  • to know what to confront

    知道遇到甚麼要面對

  • and what to run from.

    知道遇到甚麼要逃, 這是非常重要的一件事

  • I was born in 1971.

    我出生於1971年

  • We lived under apartheid regime.

    我們是在種族隔離的政權下生活著

  • The whites could farm, graze

    白種人可以耕種, 放牧

  • and hunt as they wished,

    還可以自由的打獵

  • but we black, we were not regarded as responsible

    但是我們黑人, 我們對於野生動物的獵取

  • to use wildlife.

    不被視為如白種人般有責任感

  • Whenever we tried to hunt,

    只要我們嘗試著打獵,

  • we were called poachers.

    就被稱為盜獵者

  • And as a result, we were fined and locked up in jail.

    因此, 我們被罰款並遭受牢獄之災

  • Between 1966 and 1990,

    在1966到1990年間,

  • the U.S. and Soviet interests

    美國和蘇聯爭奪著

  • fought for control over my country.

    掌控我的國家

  • And you know, during war time,

    你也知道, 在戰爭期間,

  • there are militaries, armies, that are moving around.

    軍方, 軍隊們到處遷徙

  • And the army hunted for valuable rhino horns

    然後軍隊會獵取有價值的犀牛角

  • and tusks.

    和長牙

  • They could sell these things for anything between

    他們可以以一公斤5,000美元

  • $5,000 a kilo.

    的價格賣出

  • During the same year

    在同一年間

  • almost every Himba had a rifle.

    幾乎每一個Himba人都有一枝步槍

  • Because it was wartime,

    因為那是戰爭其間,

  • the British .303 rifle

    英國.303步槍

  • was just all over the whole country.

    遍佈整個國家

  • Then in the same time, around 1980,

    同時, 大約1980年,

  • we had a very big drought.

    我們經歷了一場大旱災

  • It killed almost everything that was left.

    它殺死了幾乎所有剩下的東西

  • Our livestock was

    我們的家畜

  • almost at the brink of extinction,

    幾乎都在絕跡的邊緣

  • protected as well.

    也受到了保護

  • We were hungry.

    我們非常飢餓

  • I remember a night

    我記得有一天晚上

  • when a hungry leopard

    有一隻飢餓的豹

  • went into the house

    跑進了我們鄰居的

  • of one of our neighbors

    家裡

  • and took a sleeping child out of the bed.

    把他正在睡覺的孩子從床上奪走

  • It's a very sad story.

    這是一個非常令人難過的故事

  • But even today,

    但是即使今天,

  • that memory is still in people's minds.

    那個記憶仍然留在人們的腦海中

  • They can pinpoint the exact location

    他們可以準確的指出

  • where this all happened.

    事情發生的確切地點

  • And then, in the same year,

    然後, 同年間,

  • we almost lost everything.

    我們幾乎喪失了所有的東西

  • And my father said, "Why don't you just go to school?"

    我爸說, "那你為甚麼不去上學?"

  • And they sent me off to school, just to get busy somewhere there.

    然後他們把我送去學校, 就是想要忙碌些

  • And the year I went to school,

    我去上學的那一年,

  • my father actually got a job with a non-governmental organization

    我父親在一個非政府營運的機構找到工作

  • called IRDNC, Integrated Rural Development and Nature Conservation.

    名叫IRDNC -- 整合式郊區發展與自然保護

  • They actually spend a lot of time a year in the communities.

    他們一年當中花很多時間在許多社區上

  • They were trusted by the local communities

    他們被當地的社區所信任

  • like our leader, Joshua Kangombe.

    像我們的領袖, Joshua Kangombe

  • Joshua Kangombe saw what was happening:

    Joshua Kangombe看到所發生的事情:

  • wildlife disappearing,

    野生動物漸漸消失,

  • poaching was skyrocketing,

    盜獵行為暴增

  • and the situation seemed very hopeless.

    這種狀況似乎非常令人絕望

  • Death and despair surrounded Joshua

    死亡和絕望籠罩著Joshua

  • and our entire communities.

    以及所有的社區

  • But then, the people from IRDNC proposed to Joshua:

    但是, 來自IRDNC的人向Joshua提議:

  • What if we pay people that you trust

    若是我們付錢給你所信任的人

  • to look after wildlife?

    去照顧野生動物?

  • Do you have anybody in your communities, or people,

    在你的社區或是你的群眾中你認識誰

  • that know the bush very well

    對荒野非常瞭解

  • and that know wildlife very well?

    而且對野生動物非常熟悉?

  • The headman said: "Yes. Our poachers."

    這位領袖說 "有. 我們的盜獵者."

  • "Eh? The poachers?"

    " 蛤?盜獵者?“

  • "Yes. Our poachers."

    是的. 我們的盜獵者"

  • And that was my father.

    那就是我的父親

  • My father has been a poacher for quite a long time.

    我父親已經當了盜獵者好長一斷時間

  • Instead of shooting poachers dead

    不是向盜獵者討債

  • like they were doing elsewhere in Africa,

    像是他們在非洲別處做的事

  • IRDNC has helped men reclaim their abilities

    IRDNC幫助人們重新找回他們的能力

  • to manage their peoples

    去管理他的人民

  • and their rights to own and manage wildlife.

    以及去擁有和管理野生動物的權力

  • And thus, as people started feeling ownership over wildlife,

    因此, 當人們開始感覺對於野生動物有所有權

  • wildlife numbers started coming back,

    野生動物的數量開始回升

  • and that's actually becoming a foundation for conservation in Namibia.

    這也成為了納米比亞保育的基礎

  • With independence, the whole approach of community getting involved

    因為獨立, 社區這個整合的概念

  • was embraced by our new government.

    被新的政府欣然的接受

  • Three things that actually help to build on this foundation:

    事實上有三件事幫助了基礎的建立

  • The very first one is

    第一件事是

  • honoring of tradition and being open to new ideas.

    榮耀傳統而且接受新的想法

  • Here is our tradition:

    我們的傳統是這樣的

  • At every Himba village, there is a sacred fire.

    在每一個Himba的村落裡, 有一個聖火

  • And at this sacred fire, the spirit of our ancestors

    在這個聖火裡, 祖先的靈魂

  • speak through the headman

    會向我們的頭目說話

  • and advise us where to get water,

    然後指示我們哪裡可以取得水,

  • where to get grazings,

    哪裡可以取得牧草,

  • and where to go and hunt.

    哪裡可以前往打獵

  • And I think this is the best way of regulating ourselves

    我想這是在這個土地上

  • on the environment.

    管理我們自己最好的方法

  • And here are the new ideas.

    再來談談新的想法

  • Transporting rhinos using helicopters

    用直升機運送犀牛