Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • If you've never heard of the Zika virus before this year, you're not alone.

    如果你今年還未聽過「茲卡病毒」,你並不孤單

  • It was isolated from monkeys in 1947 in the Zika rainforest in Uganda and since then

    1947年,它從烏干達的茲卡雨林的猴子體內分離出來,在那之後

  • it hasn't really bothered humans much at all. Until now. The Zika virus appeared in Brazil

    它就對人類幾乎沒有影響。直到現在,茲卡病毒於2015年

  • for the first time in 2015, and more than a million people have been infected since then.

    首次在巴西出現,超過一百萬人遭受感染。

  • Just to put that into perspective, the last largest outbreak happened in french polynesia

    正確來說,最近一次的病毒大爆發發生在法屬玻里尼西亞

  • and it really only spread around to a couple hundred people.

    而且它只散播到數百人身上

  • 80% of people with the virus don't have symptoms at all.

    80%感染茲卡病毒的人完全沒有症狀

  • The others have mild symptoms including fever and a rash.

    其他的人有輕微的症狀,例如發燒及紅疹

  • So here's why public health officials are concerned.

    這就是為什麼公共衛生官員如此關切的原因

  • Now we're learning that when pregnant women contract Zika, they can pass it on to their fetuses

    現在我們知道,當懷孕的女人感染茲卡,她們會傳遞給她們的胎兒

  • and this in turn can cause terrible birth defects. This is microcephaly. It's a birth defect

    這接著會造成可怕的生理缺陷。這是小頭症。它是一個生理缺陷

  • that involves incomplete head and brain development. So they look like they have very small heads,

    包含了不完整的頭以及大腦發育。所以患者看起來有著非常小的頭

  • and what that means is that they're basically mentally disabled, they have a shorter life expectancy

    意味著他們基本上是心智不全,他們的壽命也比較短

  • and it's just an absolutely devastating disease. Microcephaly has multiple causes, but officials think

    小頭症完全是個致命性的疾病。它有多種發生的原因,但官員認為

  • it might also be linked to Zika. That's why public health officials in Latin America

    它也和茲卡病毒有關聯。這也是為什麼拉丁美洲

  • and the Caribbean are cautioning women not to get pregnant right now.

    以及加勒比海的公共衛生官員警告女性現今不要懷孕

  • In the US the Centers for Disease Control and Prevention took a similarly extreme measure

    美國疾病控制與預防中心也實施了類似的極端措施

  • when they issued an unprecedented travel advisory telling women who are pregnant to avoid traveling

    他們發佈了前所未有的旅遊警示,勸戒懷孕中的女性

  • to countries in Latin America where the virus is circulating.

    避免前往如拉丁美洲等病毒流傳的地區旅遊。

  • That included their very own territory, Puerto Rico. Zika virus is carried by mosquitos.

    包括他們自己的領土:波多黎各。茲卡病毒經由蚊子傳染

  • It might be transmitted through sex as well. And the type of mosquitos that spread Zika

    它也可能透過性行為傳染。帶原茲卡病毒的這種蚊子

  • live in warm areas all over the world, including the US.

    生存在全世界的溫暖區域,包括美國

  • The main vector for this disease is called the Aedes aegypti, and it's mostly found along the southern US.

    茲卡病毒最主要的帶原者是埃及斑蚊,它主要在南美出現

  • But there's some question about whether it's also carried by another mosquito

    但現在懷疑茲卡病毒也可能經由另一種蚊子傳染

  • called the Aedes albopictus and that has a much broader range.

    這種蚊子叫做白線斑蚊,它的生存範圍更廣大

  • Right now there's no cure or treatment for Zika.

    現今沒有治療茲卡病毒的方法

  • They're working on vaccines but that could take years. So really the only way to protect yourself

    科學家正致力於製造疫苗,但這需要幾年來實行。所以唯一能保護自己的方法

  • is to try not to get bitten by mosquitos, which is difficult to do.

    就是避免被蚊子叮咬,但是這是件困難的事情

  • It's especially important that pregnant women are aware of the risk.

    懷孕的女性要特別重視這個疾病的危險性

  • There needs to be a lot of awareness about the virus

    大眾要強烈意識到這個病毒本身

  • and about this potential damage to the fetus later.

    以及病毒會對胎兒所造成的潛在傷害

If you've never heard of the Zika virus before this year, you're not alone.

如果你今年還未聽過「茲卡病毒」,你並不孤單

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋