Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    歡迎收看「中國解密」

  • 5 signs China's economy is weaker than you think.

    中國經濟趨緩的五大徵兆

  • Hello and welcome to China Uncensored.

    嗨,歡迎收看「中國解密」

  • I'm your host, Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • China's economy.

    中國的經濟成長如此迅速

  • Growth so fast it makes Jack's beanstalk jealous.

    就連傑克的魔豆也望塵莫及

  • And like Jack's beanstalk,

    如同傑克的魔豆故事

  • China's economic growth is sort of magical

    中國的經濟成長宛如天方夜譚

  • in that it's kind of hard to believe.

    令人難以置信

  • I mean, sure China has beans,

    中國的確擁有豆子

  • and stocks,

    以及股票 (豆蔓)

  • and people named Jack.

    還有個人也叫傑克 (馬雲)

  • But could China's economy really be growing so much, so fast?

    但是中國的經濟果真如此 迅速且高度成長?

  • So here are 5 signs China's economy is weaker than you think.

    以下是中國經濟趨緩的五大徵兆

  • Number 5:

    第五名

  • China's stock market is unstable.

    中國的股市震盪幅度大

  • Very unstable, in fact.

    可說劇烈震盪

  • In just the past year,

    過去一年

  • it more than doubled,

    股市上漲超過一倍

  • then crashed almost as far as it rose.

    然後迅速崩盤 掉回起漲點

  • And since then it's been up, and down, and up again.

    自此以後 股市便上下來回劇烈震盪

  • Hedge fund investor Jim Chanos put it more eloquently when he said China's stock market

    避險基金經理人錢隆斯 (Jim Chanos) 生動的比喻中國股市

  • is "like a pig on LSD.

    「像隻嗑了迷幻藥的豬

  • You don't know which way it's going to run."

    你摸不清牠要往哪裡去」

  • I don't think having a pig on LSD is a good sign.

    一隻嗑了藥的豬聽上去可不是什麼好兆頭

  • Not for your country's stock market, at least.

    特別是以此來比喻一個國家的股市

  • If you own a ranch, though,

    但如果你自己經營農場

  • it might be kind of entertaining.

    或許還滿有趣的

  • Number 4:

    第四名

  • China's GDP growth is much lower than reported

    中國的 GDP 成長比起報導的還要更低

  • The Chinese government loves to brag that its GDP is so much bigger than everybody else's.

    中國政府向來喜歡吹噓自家的 GDP 比起他國要強

  • The problem is,

    問題在於

  • it's full of hot air.

    其中吹牛皮的成分居多

  • Kind of like the Hindenberg.

    就像是艘興登堡號飛船

  • In recent years,

    近幾年來

  • the officially reported figure has been around 7 percent.

    官方報導中國的 GDP 成長為 7%

  • But Li Keqiang,

    但是中國現任國務院總理李克強

  • China's current premier and the person more or less in charge of China's economic policy,

    對於中國的經濟政策或多或少握有掌控權

  • once said that even he doesn't trust the official GDP figures.

    曾說過,就連他自己也不 相信官方提供的 GDP 數字

  • He didn't say that publicly, of course.

    當然 他並非在公開場合發表這段談話

  • We learned that from a Wikileaked cable.

    我們是從維基解密的一份電報中得知

  • Back in 2007,

    2007 年時

  • Li was head of the Communist Party in Liaoning province.

    李克強時任遼寧省委書記

  • He told the US ambassador that China's GDP figures are "man-made".

    他告訴美國大使中國的 GDP 數字是「人造的」

  • Li said he looked at electricity production, rail-freight cargo, and bank lending to get

    李克強說他是以電力消耗、鐵路貨運量 和發放的貸款金額

  • a more accurate picture of GDP in Liaoning.

    對遼寧的 GDP 能有更確切的估算

  • And going by that measurement,

    根據這個方式

  • China's overall GDP growth isn't 7 percent.

    中國整體的 GDP 成長絕對不可能是 7%

  • It's closer to 3 percent.

    而更接近 3%

  • China bear Gordon Chang estimates growth could even be as low as 1 or 2 percent.

    看空中國經濟的章家敦估計 GDP 成長 甚至只有 %1 或 2%

  • But whether it's 1 percent or 7 percent,

    不論中國的 GDP 成長究竟是 1% 或是 7%

  • there's still another problem.

    仍舊存在著另一個問題

  • A lot of it is empty growth.

    中國的經濟成長其實虛有其表

  • A simple way to look at GDP is how much money is spent each year.

    一個評斷 GDP 成長的簡單方式就是 每年花費的金額

  • GDP is supposed to tell you how healthy the economy is.

    GDP 理應成為判斷經濟是否健全的依據

  • But in China, the government spends a lot of money on worthless things.

    但在中國,政府花許多錢在無用的建設

  • Like building ghost cities that no one lives in.

    例如搭蓋無人入住的鬼城

  • Or bridges that collapse.

    或是搭建容易倒塌的橋樑

  • It's like the quote from that movie.

    就像某部電影中的台詞

  • "If you build itthey won't comebut it's still GDP."

    「如果你將它建好‧‧‧‧‧‧ 他們不會來‧‧‧‧‧‧ 但 GDP 還是會成長。」

  • Number 3:

    第三名

  • China is cutting interest rates...again

    中國再次‧‧‧‧‧‧ 調降利率

  • So what does a government do when it sees its economy slowing down,

    當政府見到經濟趨緩 通常會有以什麼因應措施

  • and wants to jump start it?

    來刺激經濟?

  • It cuts interest rates.

    政府會調降利率

  • Low interest rates mean businesses can more easily borrow money to invest.

    低利率意謂企業能夠輕易借貸資金去投資

  • In theory, this helps the economy grow.

    理論上來說 這能夠幫助經濟成長

  • What's weird is that China is supposed to have one of the world's fastest-growing economies.

    弔詭之處在於中國應該是全世界 經濟發展最快速的一個國家

  • So why would they need to cut interest rates?

    既然如此,為何要調降利率?

  • But in fact their central bank has lowered interest rates six times this year.

    但是事實上 中國人民銀行今年以來已經六度調降利率

  • It's almost as if the guy in charge of China's economic policy doesn't believe China's GDP

    看起來好像掌控中國經濟政策的頭人 不相信中國的 GDP

  • data.

    數據

  • Oh, and here's the problem with low interest rates.

    喔‧‧‧‧‧‧ 低利率也會造成問題

  • Although it helps in some ways, it also encourages companies to invest in things that aren't

    儘管低利率能夠提供一些幫助 卻也變相鼓勵企業

  • necessarily good investments.

    進行不必要的投資

  • Like building cities that no one's going to live in.

    像是搭蓋無人入住的鬼城

  • Number 2

    第二名

  • China has an unemployment problem

    中國遭遇失業的問題

  • You know how I said electricity production is supposed to help measure GDP growth?

    還記得先前提到電力消耗 是評斷 GDP 成長的依據嗎?

  • Well one of China's biggest coal companies just fired 100,000 employees.

    不久前中國最大的煤礦公司 裁撤了十萬名員工

  • Because China's electricity growth is the weakest it's been in 30 years.

    因為中國的電力成長經歷三十年來最大的衰退

  • You know who else can't find jobs?

    你知道還有誰面臨找不到工作的窘境?

  • Millions of people.

    數以百萬的人

  • But don't worry,

    但是別擔心

  • because if you look at the Chinese government's officially reported urban unemployment data,

    如果你看了中國政府官方的 城市失業勞工統計數字

  • it's quite stable.

    其實還挺穩定的

  • Freakishly stable, actually.

    說實在 穩定到令人發毛

  • It's so stable that even Japan

    就連日本

  • Japan, where it's almost impossibly to lay off employees

    在幾乎不可能裁員的情況下

  • has more fluctuation in unemployment.

    失業人數的波動幅度都還比中國高

  • I mean, it's as if Japan, like every other country,

    看起來好像日本跟世界其他國家一樣

  • is affected by the global economy...

    皆受到全球金融危機影響

  • ...and China magically is not.

    唯獨中國奇蹟似的不受影響

  • But it's not so magical for the millions of Chinese college graduates who can't find jobs.

    但是對於中國數以百萬的失業大學生來說 奇蹟可一點都沒展現在他們的身上

  • That's why so many live in squalid conditions, sometimes literally underground, in what are

    這是為何許多年輕人擠在狹窄骯髒的環境 有時真的就住地下室

  • called yi-zu

    他們統稱為蟻族

  • or "ant tribes."

    .

  • Speaking of young people...

    說到年輕人

  • Number 1

    第一名

  • China doesn't have enough of them

    中國欠缺足夠的勞動力

  • Yes, even though many educated young people can't find jobs,

    沒錯,許多受過教育的年輕人找不到工作

  • China has an overall problem of too many old people and not enough young people.

    中國面臨的大問題在於 老年人口勝過年輕人口

  • In the 70s,

    七○年代

  • the government created the One-Child Policy to slow down population growth.

    政府提倡一胎化政策 想要減緩人口成長的速度

  • But that policy was kind of a disaster.

    但是這個政策根本是個災難

  • It's like no one actually did the math.

    好像沒人會算算數

  • Because people get old,

    因為當人們年紀漸長

  • and need to be taken care of.

    必須受到照顧

  • After two generations,

    經過兩個世代之後

  • an only child today whose parents are also only children will have to take care of two

    現今家中的獨子,其父母也是獨子的話 不但必須奉養雙親

  • parents and four elderly grandparents.

    另外還得照顧四個年長的祖父母

  • And how can you do that if you can barely afford to live in an underground ant tribe?

    如果你是個只能住在地下室的蟻族 如何能擔負起照顧長者的責任?

  • The imbalance is so bad that even China's new Two-Child Policy won't able to fix it

    失衡的狀況十分嚴重 就算政府提出二胎化政策

  • anytime soon.

    恐怕遠水救不了近火

  • Without a young healthy workforce,

    缺少年輕健康的勞動人口

  • good luck keeping up that economic growth.

    如果能趕上經濟成長的速度真是萬幸

  • So perhaps China's economy is not all unicorns and ponies.

    或許中國的經濟不能繼續唱獨角戲

  • Though it might have some pigs on LSD.

    但起碼會有嗑藥的豬

  • So what do you think?

    你有什麼看法?

  • Leave your comments below.

    請將意見留在下方的版面

  • And if you're wondering what life is like after a serious economic crisis,

    如果你對於面臨嚴重 經濟危機的生活感到好奇

  • check out this video from our friends at Seeker Daily.

    歡迎前往我們的好朋友 Seeker Daily 觀看影片

  • "Greece is grappling with one of the worst economic crises in history.

    希臘正遭逢歷史上最大的經濟危機

  • At the center of this crisis is Athens,

    雅典則是暴風的中心

  • where people are starting to panic."

    全國上下無不感到驚慌

  • Once again I'm Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • See

    下次再見

  • you next time.

On this episode of China Uncensored,

歡迎收看「中國解密」

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋