Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • In 2013, it was estimated that roughly 50 million people around the world were expatriates.

    在 2013 年,預估全球有將近 5 千萬的人留居在外。

  • An expat is simply a person who lives, and often works in a country where they are not from.

    移居國外者簡單來說是一個人居住和工作於一個不是他所出生的國家。

  • The term is effectively the same as "immigrant" but is usually used to describe affluent or Western working immigrants.

    這個詞事實上和「移民」是一樣的意思,但時常被用來形容富人或西方移民工作者。

  • In many cases, expats seek out different attributes than an economic immigrant might.

    在很多情況下,移居國外者尋找著和經濟移民可能不同的價值。

  • So, what are the best countries for expats?

    所以,哪個國家對於移居國外者是最好的呢?

  • Well, expats from different countries often congregate in certain regions, for example, of an estimated 5 million expats from the UK, about 1.2 million live in Australia.

    來自不同國家的移居國外者通常聚集在特定的地區,例如估計在 5 百萬名從英國移居國外者,約有 120 萬的人定居於澳洲。

  • However, determining how many of your citizens have moved abroad is incredibly tricky.

    然而,要判定多少國民已經移民出去是件很困難的事情。

  • In fact, the United States government has no idea, although third-party estimates range from about 2 million to 6 million Americans abroad.

    事實上,美國政府關於這方面不太清楚正確數字,雖然第三方估計的範圍大約是 2 百萬到 6 百萬名的美國人在國外。

  • Worldwide, Saudi Arabia hosts the most international expats, while the largest number overall come from India.

    以全球來說,沙烏地阿拉伯居於最多國際移民者之冠,而整體而言,從印度來的人數最多。

  • But the best countries for expats aren’t necessarily the most obvious.

    但是對於移居國外者而言,最佳的移民國並非淺而易見的。

  • In 2011, one of Facebook’s cofounders gave up his U.S. citizenship to live full time in Singapore; this way, he could avoid paying U.S. capital gains taxes.

    在 2011 年時,臉書的共同創辦人之一放棄了美國的國籍,轉而定居新加坡,如此一來,他可以避免支付美國的資本利得稅。

  • Singapore is one of the most popular expat destinations due to its minimal tax policies, and very high salaries.

    新加坡是最受歡迎的移民國之一,因為它的最低稅政策和高薪水。

  • In 2014, more than a quarter of all expats living in Singapore were paid over $200,000 dollars a year. But a high salary doesn’t necessarily translate to a higher quality of life.

    在 2014 年時,住在新加坡的移民人口中,有超於四分之一的人年薪超過 20 萬美元,但是,高薪水並不一定就會轉變成高品質的生活。

  • In fact, it's New Zealandknown for its stunning landscapes rather than its financial policieswhich has scored among the highest for quality of life.

    事實上,紐西蘭-它以極佳的美景而非經濟政策聞名-在生活品質中獲得最高分。

  • Nearly 57% of expats say that they are more physically active in New Zealand, and over half say their health has improved since moving there.

    將近 57% 的移民者說,在紐西蘭他們的身體更加的活躍,而超過一半的人更是說他們的健康狀況自從搬到紐西蘭後改善了很多。

  • New Zealand may not be the best place to make a living, but the happiness quotient and the welcoming atmosphere make it one of the most popular.

    紐西蘭或許不是最好的居住地,但幸福指數和熱情好客的氛圍讓這裡成為最受歡迎的國家之一。

  • Another country sought out, especially by expat families, is Sweden.

    另一個國家,特別是對於移民族而言,是瑞典。

  • Aside from a complicated, and more expensive tax situation, Sweden ranks highly for childcare, education and quality of life.

    除了複雜和更昂貴的收稅制度,瑞典在兒童照護、教育和生活品質上都名列前茅。

  • Switzerland is similarly highly ranked, but is more so for those who want to balance their work and life.

    瑞士也同樣名列前茅,但對那些想平衡工作和生活的人而言更受歡迎。

  • Switzerland is a culturally developed, centrally located country known for its high quality of life and very high salaries.

    瑞士是個文化先進的國家,位於中心地帶,以高品質的生活和高薪水聞名。

  • A stable, strong currency and business-friendly government make Switzerland an ideal place to work in Europe.

    一個穩定、強大的貨幣和友善商業的政府使瑞士成為歐洲地區中的一個理想工作地點。

  • But wealthy Americans may not be able to escape their financial duties all that easily.

    但富裕的美國人可能無法那麼輕易地擺脫他們的金融責任。

  • According to U.S. tax code, for any amount earned over about $100,000 dollars a year, U.S. citizens abroad have to pay taxes in addition to those imposed by their new home country.

    根據美國稅法,對於任何在國外的美國公民,只要賺取超過約十萬元,除了那些被他們新移進國家徵收的稅,他們還需繳美國的稅。

  • This has led to nearly 3,500 American expats renouncing their U.S. citizenship in 2014.

    這導致在 2014 年時,將近 3,500 位的美籍移民者拋棄了他們的美國公民身分。

  • Expatriation may just be the life for you, but be careful, it is not that easy to find a new country with low taxes, high quality of life, high salaries, and a relatively affordable lifestyle.

    移居國外可能是你想要的生活,但要小心,要想找到一個新的國家具有低稅、高品質的生活、高薪和相對負擔得起的生活並不容易。

  • For many people, tourism is just an easier way of experiencing different countries without having to actually become an expat.

    對很多人而言,旅遊是個體驗不同國家較簡單的方式,而不用成為移居國外者。

  • Learn about the most visited countries in the world in this video.

    從我們這支影片了解更多全世界最多人拜訪的國家。

  • Well, travel and tourism are huge industries which currently are thought to account for 9% of global GDP or 7 trillion dollars.

    旅遊和觀光是規模非常大的產業,估計佔了全世界國內生產毛額的 9%,也就是約 7 兆美元。

  • In 2015, over a billion tourists travel the world, up by roughly 15 million compare to earlier years.

    在 2015 年,有超過十億人次的觀光客到世界各地旅行,比前幾年多了約 1500 萬人左右。

  • Every region in the world it's all about a 5% increase in tourism with a big exceptional of Africa where tourisms dropped by about 6%.

    世界上除了非洲的觀光下滑了 6%,每個地區都有 5% 左右的觀光成長。

  • Thanks for watching TestTube News! Make sure to like and subscribe for new videos every day.

    感謝你觀看 TestTube News!記得按讚並訂閱觀看每天的新影片。

In 2013, it was estimated that roughly 50 million people around the world were expatriates.

在 2013 年,預估全球有將近 5 千萬的人留居在外。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋