字幕列表 影片播放
What I want to talk to you about today
今天我將跟各位探討的
is some of the problems that the military of the Western world --
是西方世界的軍隊
Australia, United States, U.K. and so on --
諸如澳大利亞,美國,英國等等
face in some of the deployments
在調遣部署時所面臨的一些問題.
that they're dealing with in the modern world at this time.
在調遣部署時所面臨的一些問題.
If you think about the sorts of things
如果你試想一下 --
that we've sent Australian military personnel to in recent years,
近幾年我們派給澳大利亞軍隊的任務;
we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,
如伊拉克和阿富汗
but you've also got things like East Timor
還有东帝汶 【位于东南亚】 —
and the Solomon Islands and so on.
和所罗门群岛 ,等等,
And a lot of these deployments
很多諸如此類的軍事任務--
that we're actually sending military personnel to these days
很多諸如此類的軍事任務--
aren't traditional wars.
並不是我們所熟悉的傳統戰爭。
In fact, a lot of the jobs
事實上,很多這些我們讓士兵做的事情
that we're asking the military personnel to do in these situations
事實上,很多這些我們讓士兵做的事情
are ones that, in their own countries, in Australia, the United States and so on,
在像澳大利亞和美國這樣的國家
would actually be done by police officers.
都是由警察包辦的。
And so there's a bunch of problems that come up
所以,當士兵從事此類任務時 --
for military personnel in these situations,
會遇到很多問題。
because they're doing things that they haven't really been trained for,
因為他們對這樣的任務並沒有受過良好的訓練,
and they're doing things
另外,真正從事此類任務的 --
that those who do them in their own countries
警務人員接受的是完全不同的培訓,
are trained very differently for
警務人員接受的是完全不同的培訓,
and equipped very differently for.
就連他們的裝備也截然不同。
Now there's a bunch of reasons why
當然這裡有很多原因為什麼 --
we actually do send military personnel
我們會派遣士兵 --
rather than police to do these jobs.
而不是警察去做這些事情。
If Australia had to send a thousand people tomorrow
假如澳大利亞要在一夜之間調動一千個人 --
to West Papua for example,
去西巴布亚。
we don't have a thousand police officers hanging around
我們沒有一千名警務人員
that could just go tomorrow
在那明天就可以馬上走人。
and we do have a thousand soldiers that could go.
但我們的確有一千名士兵隨時都能走。
So when we have to send someone, we send the military --
所以,當我們要調動人時,我們會派這些士兵去,
because they're there, they're available
因為他們就在那隨時準備待命。
and, heck, they're used to going off and doing these things
在某種意義上 --
and living by themselves
這些士兵的確也能勝任此類任務
and not having all this extra support.
他們習慣了在沒有後勤的情況下,去這去哪,做這做那的。
So they are able to do it in that sense.
他們習慣了在沒有後勤的情況下,去這去哪,做這做那的。
But they aren't trained in the same way that police officers are
但是問題就在於他們所受的訓練與警務人員的不同,
and they're certainly not equipped in the same way police officers are.
當然他們的裝備也不一樣。
And so this has raised a bunch of problems for them
所以,士兵在處理這類事務時會遇到很多麻煩。
when dealing with these sorts of issues.
所以,士兵在處理這類事務時會遇到很多麻煩。
One particular thing that's come up
一個特別讓我感興趣的問題是,
that I am especially interested in
一個特別讓我感興趣的問題是,
is the question of whether,
當我們派遣這些士兵去做這些任務時,
when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,
我們應不應該讓他們攜帶不同的裝備
we ought to be equipping them differently,
我們應不應該讓他們攜帶不同的裝備
and in particular, whether we ought to be giving them access
確切的說,我們應不應該讓士兵們配備
to some of the sorts of non-lethal weapons that police have.
警務人員所使用的非殺傷性武器。
Since they're doing some of these same jobs,
既然這些士兵們也在做
maybe they should have some of those things.
和警察他們做的一樣的事情,他們也應該裝備的一樣。
And of course, there's a range of places
當然,你會想在很多地方,
where you'd think those things would be really useful.
這些非殺傷性武器還是挺管用的。
So for example, when you've got military checkpoints.
比如說,軍事關卡。
If people are approaching these checkpoints
如果有人靠近這些關卡,
and the military personnel there are unsure
並且,士兵們不知道
whether this person's hostile or not.
此人是不是會具有危險性。
Say this person approaching here,
他們會想
and they say, "Well is this a suicide bomber or not?
"這是不是人肉炸彈?”
Have they got something hidden under their clothing? What's going to happen?"
“他們是不是藏了一些東西在他們的衣服裡面?到底會發生什麽 ?”
They don't know whether this person's hostile or not.
你不知道這人是不是心懷鬼胎
If this person doesn't follow directions,
如果這人不聽從士兵們的指示
then they may end up shooting them
士兵很可能就會開槍射擊
and then find out afterward
等事情過後,他們才能知道
either, yes, we shot the right person,
“好啊!我們殺對人了。”
or, no, this was just an innocent person
“不!我們殺了無辜的老百姓。“
who didn't understand what was going on.
“不!我們殺了無辜的老百姓。“
So if they had non-lethal weapons
但是,如果士兵們有非殺傷性武器
then they would say, "Well we can use them in that sort of situation.
他們會想,”在這些情況下,我們可以用這個。”
If we shoot someone who wasn't hostile,
”至少,當我們搞錯人的時候
at least we haven't killed them."
,我們不會殺了他們。“
Another situation.
還有一個例子。
This photo is actually from one of the missions
這張照片是拍自1990年末,巴爾幹半島的
in the Balkans in the late 1990s.
一次任務。
Situation's a little bit different
這次任務和上一個有所不同。
where perhaps they know someone who's hostile,
這次,士兵們知道誰是敵人
where they've got someone shooting at them
有人很明顯的對士兵們表現出敵意,
or doing something else that's clearly hostile, throwing rocks, whatever.
如開槍,扔石頭什麼的。
But if they respond, there's a range of other people around,
但是,如果士兵在這個時候回擊的話,
who are innocent people who might also get hurt --
很可能會連類一大群無辜的老百姓。
be collateral damage that the military often doesn't want to talk about.
軍事人員一般都不喜歡談論像這樣的附帶損害
So again, they would say, "Well if we have access to non-lethal weapons,
所以,他們會想,“如果有非殺傷性武器的話,
if we've got someone we know is hostile,
然後我們知道誰是敵意的,
we can do something to deal with them
至少我們不會束手無策
and know that if we hit anyone else around the place,
,就算是傷及了無辜
at least, again, we're not going to kill them."
至少我們不會殺死這些老百姓。
Another suggestion has been,
還有一個建議是,
since we're putting so many robots in the field,
現在越來越多的機器人被使用在不同的任務中
we can see the time coming
我們也能預想到
where they're actually going to be sending robots out in the field that are autonomous.
在不久的將來,完全自動化的機器人會被派遣到戰場上。
They're going to make their own decisions about who to shoot and who not to shoot
他們會在沒有人類控制的情況下,
without a human in the loop.
自我決定要向誰射擊。
And so the suggestion is, well hey,
所以,一個建議是,
if we're going to send robots out and allow them to do this,
如果我們真的要派遣機器人去執行這些任務
maybe it would be a good idea, again, with these things
,給機器人裝備非殺傷性武器可能是更明智之舉
if they were armed with non-lethal weapons
,給機器人裝備非殺傷性武器可能是更明智之舉
so that if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,
這樣的話,就算機器人做錯了決定,射錯了人
again, they haven't actually killed them.
至少他們不會殺了他們。
Now there's a whole range of different sorts of non-lethal weapons,
現在有不同種類,各種各樣的非殺傷性武器,
some of which are obviously available now,
其中一些現在已經在使用了,
some of which they're developing.
還有一些正在研製當中。
So you've got traditional things like pepper spray,
所以,我們有傳統的非殺傷武器如胡椒喷雾剂
O.C. spray up at the top there,
O.C.噴霧在這上面
or Tasers over here.
或者泰瑟枪(電擊槍)在這。
The one on the top right here is actually a dazzling laser
在右上角是一把刺眼的鐳射槍。
intended to just blind the person momentarily
這種鐳射槍可以讓敵人暫時失明,
and disorient them.
從而使他們失去方向感。
You've got non-lethal shotgun rounds
我們還有裝有橡膠子彈的非殺傷性霰弹猎枪,
that contain rubber pellets
我們還有裝有橡膠子彈的非殺傷性霰弹獵槍,
instead of the traditional metal ones.
用來取代傳統的金屬制的子彈。
And this one in the middle here, the large truck,
還有,在這個圖像中間的這輛大卡車
is actually called the Active Denial System --
其實是美軍現在正在使用的,主动压制系统。
something the U.S. military is working on at the moment.
其實是美軍現在正在使用的,主动压制系统。
It's essentially a big microwave transmitter.
它在本質上其實是一個大的微波傳導器。
It's sort of your classic idea of a heat ray.
它就是所謂的熱射線。
It goes out to a really long distance,
比起其它的東西(輻射)
compared to any of these other sorts of things.
熱射線能夠延伸到更遠的距離。
And anybody who is hit with this
被(熱射線)擊中的人
feels this sudden burst of heat
會感到瞬間的灼熱感,
and just wants to get out of the way.
使得他(她)都想躲開。
It is a lot more sophisticated than a microwave oven,
當然,它比一個微波爐要來的複雜,
but it is basically boiling the water molecules
但是,它其實就是在煮你皮膚表面的水分子。
in the very surface level of your skin.
但是,它其實就是在煮你皮膚表面的水分子。
So you feel this massive heat,
所以,你會感到極度的熱量
and you go, "I want to get out of the way."
然後你會想,“我想離開這裡!”
And they're thinking, well this will be really useful
所以,他們(軍事人員)想,這東西可能在像
in places like where we need to clear a crowd out of a particular area,
驅趕人群的這樣的場合中會很管用。
if the crowd is being hostile.
如果人群懷有敵意,
If we need to keep people away from a particular place,
然後,我們想讓這群人遠離某些地方
we can do that with these sorts of things.
我們就可以使用像這樣的東西(主动压制系统)。
So obviously there's a whole range of different sorts
所以,有很多不同種類的非殺傷性武器
of non-lethal weapons we could give military personnel
我們可以提供給軍事人員。
and there's a whole range of situations
另外,在很多種不同的形勢下,
where they're looking a them and saying, "Hey, these things could be really useful."
他們會認為非殺傷性武器會很管用。
But as I said,
但是,我認為
the military and the police
士兵和警察
are very different.
是截然不同的。(笑)
Yes, you don't have to look very hard at this
當然,就算你不那麼仔細的觀察
to recognize the fact that they might be very different.
你也會發現他們可能有所不同。
In particular,
更確切的說,
the attitude to the use of force
他們對使用武力的態度
and the way they're trained to use force
和他們對使用武力所接受的訓練
is especially different.
是非常不一樣的。
The police --
警察們 --
and knowing because I've actually helped to train police --
我了解他們,因為我曾經訓練過他們 --
police, in particular Western jurisdictions at least,
警察,尤其是在西方體制下的警察
are trained to de-escalate force,
所接受的訓練是如何緩解衝突,
to try and avoid using force
他們試圖盡量避免使用武力,
wherever possible,
他們試圖盡量避免使用武力,
and to use lethal force
只有在逼不得已的情況下
only as an absolute last resort.
他們才會使用致命武器。
Military personnel are being trained for war,
士兵是為了戰爭而訓練的,
so they're trained that, as soon as things go bad,
,所以一旦形勢惡化了,他們的第一反應
their first response is lethal force.
就是使用致命武器。
The moment the fecal matter hits the rotating turbine,
在大難臨頭之際
you can start shooting at people.
士兵們就可以開始掃射群眾。
So their attitudes
所以他們對使用武力的態度是十分不同的,
to the use of lethal force are very different,
所以他們對使用武力的態度是十分不同的。
and I think it's fairly obvious
想當然地,
that their attitude to the use of non-lethal weapons
他們對使用非殺傷性武器的態度
would also be very different from what it is with the police.
也會和警察的不同。
And since we've already had so many problems
我認為觀察這類事情
with police use of non-lethal weapons in various ways,
並試圖將它與戰爭聯繫起來會是個不錯的主意。
I thought it would be a really good idea to look at some of those things
因為就連警察在使用非殺傷性武器時
and try to relate it to the military context.
也遇到了種種問題。
And I was really surprised when I started to do this,
我當時覺得很奇怪,當我開始做這件事的時候
to see that, in fact,
我驚奇的發現
even those people who were advocating the use of non-lethal weapons by the military
就連那些支持推廣非殺傷性武器的軍事人員
hadn't actually done that.
也都還沒開始做這件事。
They generally seem to think,
他們通常認為,
"Well, why would we care what's happened with the police?
“我們為什麼要去關注在警察身上發生了什麽?
We're looking at something different,"
警察和士兵可不同。"
and didn't seem to recognize, in fact,
但是他們好像並沒有發現,事實上
they were looking at pretty much the same stuff.
他們(警察和士兵)所遇到的是一類問題。
So I actually started to investigate some of those issues
所以,我就開始研究並調查這類事情。
and have a look
所以,我就開始研究並調查這類事情。
at the way that police use non-lethal weapons when they're introduced
非殺傷性武器剛被採用時,警察是如何使用它的。
and some of the problems that might arise
並且,他們在使用過程中遇到了那些問題。
out of those sorts of things
並且,他們在使用過程中遇到了那些問題。
when they actually do introduce them.
並且,他們在使用過程中遇到了那些問題。
And of course, being Australian,
,理所當然的,作為一位澳大利亞人
I started looking at stuff in Australia,
我對在不同時間(澳)引進非殺傷性武器的事情比較楚,
knowing, again, from my own experience about various times
我對在不同時間(澳)引進非殺傷性武器的事情比較楚,
when non-lethal weapons have been introduced in Australia.
所以我首先調查了澳大利亞
So one of the things I particularly looked at
我當時特別關注的事情之一就是
was the use of O.C. spray,
O.C.噴霧器是如何被警察所使用,
oleoresin capsicum spray, pepper spray,
O.C.噴霧器是如何被警察所使用,
by Australian police
諸如,辣椒红色素喷雾、胡椒喷雾,、。
and seeing when that had been introduced, what had happened
另外還有,當O.C 噴霧器被採用時所發生的事情,
and those sorts of issues.
和諸如此類的事宜。
And one study that I found,
我覺得有這麼 一個在昆士蘭的研究
a particularly interesting one,
我覺得有這麼 一個在昆士蘭的研究
was actually in Queensland,
特別有意思。
because they had a trial period for the use of pepper spray
因為他們在全面推廣胡椒喷雾前
before they actually introduced it more broadly.
有一段適用期。
And I went and had a look at some of the figures here.
然我就看了看數據。
Now when they introduced O.C. spray in Queensland,
當初他們在昆士蘭引進 O.C 噴霧時
they were really explicit.
目標很明確.
The police minister had a whole heap of public statements made about it.
他們並且在這方面做了很多的公共聲明.
They were saying, "This is explicitly intended
他們說,"這是一個很明確的指示
to give police an option
我們想要給警務人在警告和開槍之間
between shouting and shooting.
多增加一種選擇.
This is something they can use instead of a firearm
在這些之前需要開槍的情況中,
in those situations where they would have previously had to shoot someone."
警察可以使用O.C噴霧,而不是槍.
So I went and looked at all of these police shooting figures.
雖然, 像這種警察開槍數據
And you can't actually find them very easily
在澳大利亞各個州很難找到
for individual Australian states.
我還是找到並調查了這些統計數據。
I could only find these ones.
我只找到了這些數據。
This is from a Australian Institute of Criminology report.
這是來自於,澳大利亚犯罪学学院的报告
As you can see from the fine print, if you can read it at the top:
就如你們在這上面所看到的
"Police shooting deaths" means not just people who have been shot by police,
“警察開槍所導致的死亡” 不只包括被警察開搶射死的人
but people who have shot themselves in the presence of police.
還包括了那些在警察面前開搶射殺自己的人。
But this is the figures across the entire country.
這是全國性的數據
And the red arrow represents the point
正如崑山頓,這個紅色箭頭表示的
where Queensland actually said,
正如崑山頓,這個紅色箭頭表示的,
"Yes, this is where we're going to give all police officers across the entire state
“這裡就是那些在全國需要給警務人員配備O.C噴霧的地區”
access to O.C. spray."
“這裡就是那些在全國需要給警務人員配備O.C噴霧的地區”
So you can see there were six deaths sort of leading up to it
所以在這裡你可以看見六個死亡組合,從低到高,
every year for a number of years.
數據包括了數年。
There was a spike, of course, a few years before,
在前幾年,這裡有一個忽漲
but that wasn't actually Queensland.
,但是這裡不是昆士兰州。
Anyone know where that was? Wasn't Port Arthur, no.
誰知道這是哪裡? 不, 不是 阿瑟港
Victoria? Yes, correct.
維多利亞? 對了。
That spike was all Victoria.
這裡的猛增多來源於維多利亞。
So it wasn't that Queensland had a particular problem
所以,不是只有昆士兰州有這些問題
with deaths from police shootings and so on.
,問題像警察射殺所導致的死亡之類的。
So six shootings across the whole country,
在全國有六個射殺事件。
fairly consistently over the years before.
在前幾年,這個數字相當的穩定
So the next two years were the years they studied -- 2001, 2002.
所以,當他們引進了O.C 噴霧以後的那兩年裡 , 2001 和 2002 年裡。
Anyone want to take a stab at the number of times,
所以,當他們引進了O.C 噴霧以後的那兩年裡 , 2001 和 2002 年裡。
given how they've introduced this,
他們研究了在昆士兰州,警察使用噴霧器的數量。
the number of times police in Queensland used O.C. spray in that period?
有沒有人想要猜一猜這個數字?
Hundreds? One, three.
一百? 一, 三。
Thousand is getting better.
一千更接近了。
Explicitly introduced
這是一個很明確的意圖,
as an alternative to the use of lethal force --
除了使用致命武器外另外一個選擇 --
an alternative between shouting and shooting.
在警告和開槍之間,多增加一種選擇.
I'm going to go out on a limb here
我現在想說得再明白點(爬高枝)
and say that if Queensland police didn't have O.C. spray,
如果昆士兰州的警察沒有使用噴霧劑的話,
they wouldn't have shot 2,226 people
他們不可能在這兩年裡,射殺了2226 個人。
in those two years.
他們不可能在這兩年裡,射殺了2226 個人。
In fact, if you have a look
事實上,如果你看一看
at the studies that they were looking at,
他們調查結果。他們所收集的資料和審查,
the material they were collecting and examining,
他們調查結果。他們所收集的資料和審查,
you can see the suspects were only armed
你會發現在警察使用噴霧器的事件中,
in about 15 percent of cases
只有百分之15是的嫌疑犯
where O.C. spray was used.
攜帶了武器。
It was routinely being used in this period,
在那個時期,O.C噴霧器是被常規的使用的,
and, of course, still is routinely used --
當然,現在也是 --
because there were no complaints about it,
這是應為,沒有對這類事件有任何的投訴
not within the context of this study anyway --
至少在這個調查中沒有 --
it was routinely being used
噴霧器在面對這類人被常規的使用,
to deal with people who were violent,
比如說暴力的人,
who were potentially violent,
或者具有暴力傾向的人
and also quite frequently used
另外,噴霧器也會被拿來
to deal with people who were simply
對付那些只是不喜歡
passively non-compliant.
順從警察命令的那些人。
This person is not doing anything violent,
這些人沒有做任何具有暴力傾向的事,
but they just won't do what we want them to.
但是,他們只是不想去做別人讓他們做的事,
They're not obeying the directions that we're giving them,
他們沒有服從警察的命令,
so we'll give them a shot of the O.C. spray.
所以警察就對他們使用了O.C噴霧器。
That'll speed them up. Everything will work out better that way.
這樣可以迅速解決問題。
This was something explicitly introduced
這就是他們所說的,“在使用手槍以外,
to be an alternative to firearms,
有另外一個選擇,
but it's being routinely used
但是,O.C 噴霧器在很多的領域中和其他的問題中
to deal with a whole range
但是,O.C 噴霧器在很多的領域中和其他的問題中
of other sorts of problems.
被過度使用了。
Now one of the particular issues that comes up
現在,我們來說說,軍事人員在使用非殺傷性武器所遇到的問題
with military use of non-lethal weapons --
現在,我們來說說,軍事人員在使用非殺傷性武器所遇到的問題
and people when they're actually saying, "Well hey, there might be some problems" --
人們說, “可能會有一些問題”
there's a couple of particular problems that get focused on.
其中有些問題被特別關注了。
One of those problems
其中一個問題就是
is that non-lethal weapons may be used indiscriminately.
非殺傷性武器被不加以區分地使用了。
One of the fundamental principles of military use of force
軍事人員在使用武力時所要依循的原則之一
is that you have to be discriminate.
就是要懂得辨別。
You have to be careful about who you're shooting at.
當你要開槍時要非常小心
So one of the problems that's been suggested with non-lethal weapons
所以, 由於, 你不需要太擔心使用非殺傷性武器
is that they might be used indiscriminately --
其中一個使用非殺傷性武器的問題
that you use them against a whole range of people
就是它們被隨意地使用在一批人身上。
because you don't have to worry so much anymore.
就是它們被隨意地使用在一批人身上。
And in fact, one particular instance
事實上,我覺得有一個例子,
where I think that actually happens where you can look at it
一個已經發生了的例子可以說明問題。
was the Dubrovka Theatre siege in Moscow in 2002,
那就是在2002年,俄羅斯大劇院人質事件。
which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,
不像我的一些年輕的學生們,
are actually old enough to remember.
大部分在座的老一輩應該還能記得。
So Chechens had come in and taken control of the theater.
一些車臣份子闖進了劇院,並且控制了全場。
They were holding something like 700 people hostage.
他們挾持了將近700多名人質。
They'd released a bunch of people,
雖然他們釋放了其中一些人,
but they still had about 700 people hostage.
但是他們還是有將近700名人質。
And the Russian special military police,
然後,俄羅斯特總部隊,
special forces, Spetsnaz,
雪域特戰隊,
came in and actually stormed the theater.
偷襲並橫掃了劇院。
And the way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.
他們先是將整個劇院灌入麻醉氣體。
And it turned out
結果發現
that lots of these hostages actually died
很多人質由於吸入了這些氣體
as a result of inhaling the gas.
而死亡。
It was used indiscriminately.
這就是一個任意濫用武器的例子。
They pumped the whole theater full of the gas.
不難想像,有人會因為這而喪身。
And it's no surprise that people died,
他們把這個劇院灌滿了麻醉氣體。
because you don't know how much of this gas
你不知道每個人會吸入多少氣體,
each person is going to inhale,
你不知道每個人會吸入多少氣體,
what position they're going to fall in
當他們失去意識時,會以什麼姿勢倒地,等等。
when they become unconscious and so on.
當他們失去意識時,會以什麼姿勢倒地,等等。
There were, in fact, only a couple of people who got shot
事實上,整個事件只有兩個人被開槍射擊
in this episode.
事實上,整個事件只有兩個人被開槍射擊
So when they had a look at it afterward,
所以,當他們回顧發現,
there were only a couple of people
只有兩個人是明顯地被挾持者或特總部隊開槍射擊而亡。
who'd apparently been shot by the hostage takers
只有兩個人是明顯地被挾持者或特總部隊開槍射擊而亡。
or shot by the police forces
只有兩個人是明顯地被挾持者或特總部隊開槍射擊而亡。
coming in and trying to deal with the situation.
只有兩個人是明顯地被挾持者或特總部隊開槍射擊而亡。
Virtually everybody that got killed
幾乎所有喪生的人都是由於
got killed from inhaling the gas.
吸入了這種麻醉氣體。
The final toll of hostages
最後喪生的人質總數
is a little unclear,
還是有點不清楚
but it's certainly a few more than that,
但肯定是比當場死亡人數要多,
because there were other people who died over the next few days.
因為有些人在過後幾天身亡。
So this was one particular problem they talked about,
這就是其中一個我們所說的
that it might be used indiscriminately.
濫用非致命性武器的問題。
Second problem that people sometimes talk about
第二個人們時常談到的在使用非殺傷性武器時的問題,
with military use of non-lethal weapons,
第二個人們時常談到的在使用非殺傷性武器時的問題,
and it's actually the reason why in the chemical weapons convention,
這也是化學武器公約裡所談到的,
it's very clear that you can't use riot control agents
很明顯的,不應把軍用化學武器
as a weapon of warfare,
用於戰爭
the problem with that is that it's seen that sometimes
這個問題就在於
non-lethal weapons might actually be used, not as an alternative to lethal force,
這些非殺傷性武器不是用於替代殺傷性武器的
but as a lethal force multiplier --
而是用來輔助殺傷性武器的 --
that you use non-lethal weapons first
你可以先使用非殺傷性武器
so that your lethal weapons will actually be more effective.
然後你再使用殺傷性武器時就會變得更有效。
The people you're going to be shooting at
被你射擊的人將無法躲開。
aren't going to be able to get out of the way.
被你射擊的人將無法躲開。
They're not going to be aware of what's happening and you can kill them better.
你可以更輕鬆的殺死他們,因為他們不知道發生了什麼。
And in fact, that's exactly what happened here.
然而事實上,那正是所發生的事
The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas
那些由於吸入氣體而昏迷的挾持人質者
were not taken into custody,
沒有被逮捕,
they were simply shot in the head.
而是被直接爆了頭。
So this non-lethal weapon
所以,在這場事件中,
was being used, in fact, in this case
非殺傷性武器被用來
as a lethal force multiplier
輔助殺傷性武器,
to make killing more effective
從而可以更有效率的殺戮。
in this particular situation.
從而可以更有效率的殺戮。
Another problem that I just want to quickly mention
我還想簡單的提一下另一個問題,
is that there's a whole heap of problems
那就是,人所接受的非殺傷性武器的培訓方法
with the way that people actually get taught
那就是,人所接受的非殺傷性武器的培訓方法
to use non-lethal weapons
那就是,人所接受的非殺傷性武器的培訓方法
and get trained about them and then get tested and so on.
有堆積如山的問題。
Because they get tested in nice, safe environments.
因為他們是在一個良好及安全的環境下接受訓練
And people get taught to use them in nice, safe environments
同樣,他們也是在這樣的環境下接受考核。
like this, where you can see exactly what's going on.
就像這裡,你可以確切地看到發生了什麼。
The person who's spraying the O.C. spray is wearing a rubber glove
這裡在使用O.C噴霧器的人戴着塑膠手套
to make sure they don't get contaminated and so on.
以確保他們不會被污染
But they don't ever get used like that.
但是在現實中,這些殺傷性武器
They get used out in the real world,
不是被這樣使用的,
like in Texas, like this.
就像在德克萨斯州,“警察對老奶奶使用電擊槍”
I confess, this particular case
我承認, 這一事件
was actually one that piqued my interest in this.
激起了我的興趣。
It happened while I was working as a research fellow at the U.S. Naval Academy.
這件事情發生的時候,我是美國海軍學院的一名研究員
And news reports started coming up about this situation
那時,新聞開始播報這件事
where this woman was arguing with the police officer.
一個老奶奶和警務人員發生了爭執
She wasn't violent.
她並不暴力
In fact, he was probably six inches taller than me,
這個警察比我高六英寸
and she was about this tall.
,而老奶奶有差不多怎麼高
And eventually she said to him
最後她對警察說
"Well I'm going to get back in my car."
“我現在要回到我的車上了。”
And he says, "If you get back into your car, I'm going to tase you."
然後他說,“如果你回到你的車上,我就會使用電擊槍."
And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.
然後她說, “好啊,來呀,電我啊。” 然後他就照做了。
And it's all captured by the video camera
這一切被攝像頭記錄了下來。
running in the front of the police car.
這一切被攝像頭記錄了下來。
So she's 72,
所以,她是72歲
and it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.
這看來是對付她最適當的方法。
And other examples of the same sorts of things
還有其它類似的例子,
with other people where you think
這些例子讓你質疑,
where you think, "Is this really an appropriate way to use non-lethal weapons?"
“這真的是使用非殺傷武器最適合的方法嗎?”
"Police chief fires Taser into 14 year-old girl's head."
“警察局長朝14歲女孩的頭部使用電擊槍。”
"She was running away. What else was I suppose to do?"
“她逃跑了,我別無選擇”
(Laughter)
(笑聲)
Or Florida:
或者, 佛罗里达
"Police Taser six year-old boy at elementary school."
“警察在小學對六歲男孩使用電擊槍。”
And they clearly learned a lot from it
他們肯定從中吸取了教訓。
because in the same district,
因為這兩件事發生在同一個社區
"Police review policy after children shocked:
“孩子被電擊,警察重新修訂政策;
2nd child shocked by Taser stun gun within weeks."
在一星期內,兩名孩童被電擊槍擊中。”
Same police district.
又同一個社區,
Another child within weeks of Tasering the six year-old boy.
在六歲男童被電擊後的幾個禮拜裡,有另一個孩童被電了。
Just in case you think
你可能覺得
it's only going to happen in the United States,
這事只會發生在美國
it happened in Canada as well.
但是,這種事也在加拿大發生了。
And a colleague of mine
我的一個同事從倫敦發給了我這個, “被捕82歲男人被電擊”
sent me this one from London.
我的一個同事從倫敦發給了我這個, “被捕82歲男人被電擊”
But my personal favorite of these ones, I have to confess,
但是我必須承認,我最喜歡的還是
does actually come from the United States:
來自於美國的;
"Officers Taser 86 year-old disabled woman in her bed."
“警員電擊了一個躺在床上的86歲殘疾女性。”
I checked the reports on this one.
我查了查關於這事件的報導。
I looked at it. I was really surprised.
我看了以後大吃一驚。
Apparently she took up a more threatening position in her bed.
很明顯的,她躺在床上時更具有危險性。
(Laughter)
(笑聲)
I kid you not. That's exactly what it said.
我沒開玩笑,這真的
"She took up a more threatening position in her bed."
“她躺在床上時更具有危險性。”
Okay.
好的。
But I'd remind you what I'm talking about,
但是我想要提醒你我今天的主題,
I'm talking about military uses of non-lethal weapons.
我想要說的是軍事人員(士兵)在使用非殺傷性武器時的問題
So why is this relevant?
所以,這有什麼關聯嗎?
Because police are actually more restrained in the use of force
因為警察在使用武力時比士兵受到更多的約束,
than the military are.
因為警察在使用武力時比士兵受到更多的約束,
They're trained to be more restrained in the use of force than the military are.
所以,在訓練時,他們也被教導要更謹慎地使用武力。
They're trained to think more, to try and de-escalate.
他們會顧慮的跟多,盡量大事化小,小事化了。
So if you have these problems with police officers with non-lethal weapons,
如果你覺得就連警察在使用非殺傷性武器時都會遇到問題,
what on earth would make you think
那麼,到底什麼會讓你覺得
it's going to be better with military personnel?
軍事人員會被警察做的要好呢?
The last thing that I would just like to say,
最後我想說的是,
when I'm talking to the police
當我和警員談起什麼是完美的非殺傷性武器時
about what a perfect non-lethal weapon would look like,
當我和警員談起什麼是完美的非殺傷性武器時
they almost inevitably say the same thing.
他們必然會說同樣的話:
They say, "Well, it's got to be something that's nasty enough
“嗯,它必需要是足夠噁心,使人們不想被它所傷。“
that people don't want to be hit with this weapon.
“嗯,它必需要是足夠噁心,使人們不想被它所傷。"
So if you threaten to use it,
"當你威脅別人說要用它時,
people are going to comply with it,
人人往往會投降。”
but it's also going to be something
“但它還不能留下任何後遺症。”
that doesn't leave any lasting effects."
“但它還不能留下任何後遺症。”
In other words, your perfect non-lethal weapon
換句話說,完美的非殺傷性武器就是非常適用於虐待人的。
is something that's perfect for abuse.
換句話說,完美的非殺傷性武器就是非常適用於虐待人的。
What would these guys have done
想像一下,當這些人擁有點擊槍或者一個可以操控的,便携版的主动拒止系统
if they'd had access to Tasers
當這些人擁有電擊槍或者一個便携版的主动拒止系统
or to a manned, portable version
(主动拒止系统-能讓你使用毫米波電磁的非殺傷技術,而你卻不需要擔心後果)
of the Active Denial System --
(主动拒止系统-能讓你使用毫米波電磁的非殺傷技術,而你卻不需要擔心後果)
a small heat ray that you can use on people
(主动拒止系统-能讓你使用毫米波電磁的非殺傷技術,而你卻不需要擔心後果)
and not worry about it.
他們會做出什麼呢。
So I think, yes, there may be ways
所以我覺得,非殺傷性武器是在一些情況下會有很大效果,
that non-lethal weapons are going to be great in these situations,
所以我覺得,非殺傷性武器是在一些情況下會有很大效果,
but there's also a whole heap of problems
但不能不考慮它所帶來的堆積如山的問題。
that need to be considered as well.
但不能不考慮它所帶來的堆積如山的問題。
Thanks very much.
非常感謝。
(Applause)
(鼓掌)