Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • What I want to talk to you about today

    今天我將跟各位探討的

  • is some of the problems that the military of the Western world --

    是西方世界的軍隊

  • Australia, United States, U.K. and so on --

    諸如澳大利亞,美國,英國等等

  • face in some of the deployments

    在調遣部署時所面臨的一些問題.

  • that they're dealing with in the modern world at this time.

    在調遣部署時所面臨的一些問題.

  • If you think about the sorts of things

    如果你試想一下 --

  • that we've sent Australian military personnel to in recent years,

    近幾年我們派給澳大利亞軍隊的任務;

  • we've got obvious things like Iraq and Afghanistan,

    如伊拉克和阿富汗

  • but you've also got things like East Timor

    還有东帝汶 【位于东南亚】 —

  • and the Solomon Islands and so on.

    和所罗门群岛 ,等等,

  • And a lot of these deployments

    很多諸如此類的軍事任務--

  • that we're actually sending military personnel to these days

    很多諸如此類的軍事任務--

  • aren't traditional wars.

    並不是我們所熟悉的傳統戰爭。

  • In fact, a lot of the jobs

    事實上,很多這些我們讓士兵做的事情

  • that we're asking the military personnel to do in these situations

    事實上,很多這些我們讓士兵做的事情

  • are ones that, in their own countries, in Australia, the United States and so on,

    在像澳大利亞和美國這樣的國家

  • would actually be done by police officers.

    都是由警察包辦的。

  • And so there's a bunch of problems that come up

    所以,當士兵從事此類任務時 --

  • for military personnel in these situations,

    會遇到很多問題。

  • because they're doing things that they haven't really been trained for,

    因為他們對這樣的任務並沒有受過良好的訓練,

  • and they're doing things

    另外,真正從事此類任務的 --

  • that those who do them in their own countries

    警務人員接受的是完全不同的培訓,

  • are trained very differently for

    警務人員接受的是完全不同的培訓,

  • and equipped very differently for.

    就連他們的裝備也截然不同。

  • Now there's a bunch of reasons why

    當然這裡有很多原因為什麼 --

  • we actually do send military personnel

    我們會派遣士兵 --

  • rather than police to do these jobs.

    而不是警察去做這些事情。

  • If Australia had to send a thousand people tomorrow

    假如澳大利亞要在一夜之間調動一千個人 --

  • to West Papua for example,

    去西巴布亚。

  • we don't have a thousand police officers hanging around

    我們沒有一千名警務人員

  • that could just go tomorrow

    在那明天就可以馬上走人。

  • and we do have a thousand soldiers that could go.

    但我們的確有一千名士兵隨時都能走。

  • So when we have to send someone, we send the military --

    所以,當我們要調動人時,我們會派這些士兵去,

  • because they're there, they're available

    因為他們就在那隨時準備待命。

  • and, heck, they're used to going off and doing these things

    在某種意義上 --

  • and living by themselves

    這些士兵的確也能勝任此類任務

  • and not having all this extra support.

    他們習慣了在沒有後勤的情況下,去這去哪,做這做那的。

  • So they are able to do it in that sense.

    他們習慣了在沒有後勤的情況下,去這去哪,做這做那的。

  • But they aren't trained in the same way that police officers are

    但是問題就在於他們所受的訓練與警務人員的不同,

  • and they're certainly not equipped in the same way police officers are.

    當然他們的裝備也不一樣。

  • And so this has raised a bunch of problems for them

    所以,士兵在處理這類事務時會遇到很多麻煩。

  • when dealing with these sorts of issues.

    所以,士兵在處理這類事務時會遇到很多麻煩。

  • One particular thing that's come up

    一個特別讓我感興趣的問題是,

  • that I am especially interested in

    一個特別讓我感興趣的問題是,

  • is the question of whether,

    當我們派遣這些士兵去做這些任務時,

  • when we're sending military personnel to do these sorts of jobs,

    我們應不應該讓他們攜帶不同的裝備

  • we ought to be equipping them differently,

    我們應不應該讓他們攜帶不同的裝備

  • and in particular, whether we ought to be giving them access

    確切的說,我們應不應該讓士兵們配備

  • to some of the sorts of non-lethal weapons that police have.

    警務人員所使用的非殺傷性武器。

  • Since they're doing some of these same jobs,

    既然這些士兵們也在做

  • maybe they should have some of those things.

    和警察他們做的一樣的事情,他們也應該裝備的一樣。

  • And of course, there's a range of places

    當然,你會想在很多地方,

  • where you'd think those things would be really useful.

    這些非殺傷性武器還是挺管用的。

  • So for example, when you've got military checkpoints.

    比如說,軍事關卡。

  • If people are approaching these checkpoints

    如果有人靠近這些關卡,

  • and the military personnel there are unsure

    並且,士兵們不知道

  • whether this person's hostile or not.

    此人是不是會具有危險性。

  • Say this person approaching here,

    他們會想

  • and they say, "Well is this a suicide bomber or not?

    "這是不是人肉炸彈?”

  • Have they got something hidden under their clothing? What's going to happen?"

    “他們是不是藏了一些東西在他們的衣服裡面?到底會發生什麽 ?”

  • They don't know whether this person's hostile or not.

    你不知道這人是不是心懷鬼胎

  • If this person doesn't follow directions,

    如果這人不聽從士兵們的指示

  • then they may end up shooting them

    士兵很可能就會開槍射擊

  • and then find out afterward

    等事情過後,他們才能知道

  • either, yes, we shot the right person,

    “好啊!我們殺對人了。”

  • or, no, this was just an innocent person

    “不!我們殺了無辜的老百姓。“

  • who didn't understand what was going on.

    “不!我們殺了無辜的老百姓。“

  • So if they had non-lethal weapons

    但是,如果士兵們有非殺傷性武器

  • then they would say, "Well we can use them in that sort of situation.

    他們會想,”在這些情況下,我們可以用這個。”

  • If we shoot someone who wasn't hostile,

    ”至少,當我們搞錯人的時候

  • at least we haven't killed them."

    ,我們不會殺了他們。“

  • Another situation.

    還有一個例子。

  • This photo is actually from one of the missions

    這張照片是拍自1990年末,巴爾幹半島的

  • in the Balkans in the late 1990s.

    一次任務。

  • Situation's a little bit different

    這次任務和上一個有所不同。

  • where perhaps they know someone who's hostile,

    這次,士兵們知道誰是敵人

  • where they've got someone shooting at them

    有人很明顯的對士兵們表現出敵意,

  • or doing something else that's clearly hostile, throwing rocks, whatever.

    如開槍,扔石頭什麼的。

  • But if they respond, there's a range of other people around,

    但是,如果士兵在這個時候回擊的話,

  • who are innocent people who might also get hurt --

    很可能會連類一大群無辜的老百姓。

  • be collateral damage that the military often doesn't want to talk about.

    軍事人員一般都不喜歡談論像這樣的附帶損害

  • So again, they would say, "Well if we have access to non-lethal weapons,

    所以,他們會想,“如果有非殺傷性武器的話,

  • if we've got someone we know is hostile,

    然後我們知道誰是敵意的,

  • we can do something to deal with them

    至少我們不會束手無策

  • and know that if we hit anyone else around the place,

    ,就算是傷及了無辜

  • at least, again, we're not going to kill them."

    至少我們不會殺死這些老百姓。

  • Another suggestion has been,

    還有一個建議是,

  • since we're putting so many robots in the field,

    現在越來越多的機器人被使用在不同的任務中

  • we can see the time coming

    我們也能預想到

  • where they're actually going to be sending robots out in the field that are autonomous.

    在不久的將來,完全自動化的機器人會被派遣到戰場上。

  • They're going to make their own decisions about who to shoot and who not to shoot

    他們會在沒有人類控制的情況下,

  • without a human in the loop.

    自我決定要向誰射擊。

  • And so the suggestion is, well hey,

    所以,一個建議是,

  • if we're going to send robots out and allow them to do this,

    如果我們真的要派遣機器人去執行這些任務

  • maybe it would be a good idea, again, with these things

    ,給機器人裝備非殺傷性武器可能是更明智之舉

  • if they were armed with non-lethal weapons

    ,給機器人裝備非殺傷性武器可能是更明智之舉

  • so that if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person,

    這樣的話,就算機器人做錯了決定,射錯了人

  • again, they haven't actually killed them.

    至少他們不會殺了他們。

  • Now there's a whole range of different sorts of non-lethal weapons,

    現在有不同種類,各種各樣的非殺傷性武器,

  • some of which are obviously available now,

    其中一些現在已經在使用了,

  • some of which they're developing.

    還有一些正在研製當中。

  • So you've got traditional things like pepper spray,

    所以,我們有傳統的非殺傷武器如胡椒喷雾剂

  • O.C. spray up at the top there,

    O.C.噴霧在這上面

  • or Tasers over here.

    或者泰瑟枪(電擊槍)在這。

  • The one on the top right here is actually a dazzling laser

    在右上角是一把刺眼的鐳射槍。

  • intended to just blind the person momentarily

    這種鐳射槍可以讓敵人暫時失明,

  • and disorient them.

    從而使他們失去方向感。

  • You've got non-lethal shotgun rounds

    我們還有裝有橡膠子彈的非殺傷性霰弹猎枪,

  • that contain rubber pellets

    我們還有裝有橡膠子彈的非殺傷性霰弹獵槍,

  • instead of the traditional metal ones.

    用來取代傳統的金屬制的子彈。

  • And this one in the middle here, the large truck,

    還有,在這個圖像中間的這輛大卡車

  • is actually called the Active Denial System --

    其實是美軍現在正在使用的,主动压制系统。

  • something the U.S. military is working on at the moment.

    其實是美軍現在正在使用的,主动压制系统。

  • It's essentially a big microwave transmitter.

    它在本質上其實是一個大的微波傳導器。

  • It's sort of your classic idea of a heat ray.

    它就是所謂的熱射線。

  • It goes out to a really long distance,

    比起其它的東西(輻射)

  • compared to any of these other sorts of things.

    熱射線能夠延伸到更遠的距離。

  • And anybody who is hit with this

    被(熱射線)擊中的人

  • feels this sudden burst of heat

    會感到瞬間的灼熱感,

  • and just wants to get out of the way.

    使得他(她)都想躲開。

  • It is a lot more sophisticated than a microwave oven,

    當然,它比一個微波爐要來的複雜,

  • but it is basically boiling the water molecules

    但是,它其實就是在煮你皮膚表面的水分子。

  • in the very surface level of your skin.

    但是,它其實就是在煮你皮膚表面的水分子。

  • So you feel this massive heat,

    所以,你會感到極度的熱量

  • and you go, "I want to get out of the way."

    然後你會想,“我想離開這裡!”

  • And they're thinking, well this will be really useful

    所以,他們(軍事人員)想,這東西可能在像

  • in places like where we need to clear a crowd out of a particular area,

    驅趕人群的這樣的場合中會很管用。

  • if the crowd is being hostile.

    如果人群懷有敵意,

  • If we need to keep people away from a particular place,

    然後,我們想讓這群人遠離某些地方

  • we can do that with these sorts of things.

    我們就可以使用像這樣的東西(主动压制系统)。

  • So obviously there's a whole range of different sorts

    所以,有很多不同種類的非殺傷性武器

  • of non-lethal weapons we could give military personnel

    我們可以提供給軍事人員。

  • and there's a whole range of situations

    另外,在很多種不同的形勢下,

  • where they're looking a them and saying, "Hey, these things could be really useful."

    他們會認為非殺傷性武器會很管用。

  • But as I said,

    但是,我認為

  • the military and the police

    士兵和警察

  • are very different.

    是截然不同的。(笑)

  • Yes, you don't have to look very hard at this

    當然,就算你不那麼仔細的觀察

  • to recognize the fact that they might be very different.

    你也會發現他們可能有所不同。

  • In particular,

    更確切的說,

  • the attitude to the use of force

    他們對使用武力的態度

  • and the way they're trained to use force

    和他們對使用武力所接受的訓練

  • is especially different.

    是非常不一樣的。

  • The police --

    警察們 --

  • and knowing because I've actually helped to train police --

    我了解他們,因為我曾經訓練過他們 --

  • police, in particular Western jurisdictions at least,

    警察,尤其是在西方體制下的警察

  • are trained to de-escalate force,

    所接受的訓練是如何緩解衝突,

  • to try and avoid using force

    他們試圖盡量避免使用武力,

  • wherever possible,

    他們試圖盡量避免使用武力,

  • and to use lethal force

    只有在逼不得已的情況下

  • only as an absolute last resort.

    他們才會使用致命武器。

  • Military personnel are being trained for war,

    士兵是為了戰爭而訓練的,

  • so they're trained that, as soon as things go bad,

    ,所以一旦形勢惡化了,他們的第一反應

  • their first response is lethal force.

    就是使用致命武器。

  • The moment the fecal matter hits the rotating turbine,

    在大難臨頭之際

  • you can start shooting at people.

    士兵們就可以開始掃射群眾。

  • So their attitudes

    所以他們對使用武力的態度是十分不同的,

  • to the use of lethal force are very different,

    所以他們對使用武力的態度是十分不同的。

  • and I think it's fairly obvious

    想當然地,

  • that their attitude to the use of non-lethal weapons

    他們對使用非殺傷性武器的態度

  • would also be very different from what it is with the police.

    也會和警察的不同。

  • And since we've already had so many problems

    我認為觀察這類事情

  • with police use of non-lethal weapons in various ways,

    並試圖將它與戰爭聯繫起來會是個不錯的主意。

  • I thought it would be a really good idea to look at some of those things

    因為就連警察在使用非殺傷性武器時

  • and try to relate it to the military context.

    也遇到了種種問題。

  • And I was really surprised when I started to do this,

    我當時覺得很奇怪,當我開始做這件事的時候

  • to see that, in fact,

    我驚奇的發現

  • even those people who were advocating the use of non-lethal weapons by the military

    就連那些支持推廣非殺傷性武器的軍事人員

  • hadn't actually done that.

    也都還沒開始做這件事。

  • They generally seem to think,

    他們通常認為,

  • "Well, why would we care what's happened with the police?

    “我們為什麼要去關注在警察身上發生了什麽?

  • We're looking at something different,"

    警察和士兵可不同。"

  • and didn't seem to recognize, in fact,

    但是他們好像並沒有發現,事實上

  • they were looking at pretty much the same stuff.

    他們(警察和士兵)所遇到的是一類問題。

  • So I actually started to investigate some of those issues

    所以,我就開始研究並調查這類事情。

  • and have a look

    所以,我就開始研究並調查這類事情。

  • at the way that police use non-lethal weapons when they're introduced

    非殺傷性武器剛被採用時,警察是如何使用它的。

  • and some of the problems that might arise

    並且,他們在使用過程中遇到了那些問題。

  • out of those sorts of things

    並且,他們在使用過程中遇到了那些問題。

  • when they actually do introduce them.

    並且,他們在使用過程中遇到了那些問題。

  • And of course, being Australian,

    ,理所當然的,作為一位澳大利亞人

  • I started looking at stuff in Australia,

    我對在不同時間(澳)引進非殺傷性武器的事情比較楚,

  • knowing, again, from my own experience about various times

    我對在不同時間(澳)引進非殺傷性武器的事情比較楚,

  • when non-lethal weapons have been introduced in Australia.

    所以我首先調查了澳大利亞

  • So one of the things I particularly looked at

    我當時特別關注的事情之一就是

  • was the use of O.C. spray,

    O.C.噴霧器是如何被警察所使用,

  • oleoresin capsicum spray, pepper spray,

    O.C.噴霧器是如何被警察所使用,

  • by Australian police

    諸如,辣椒红色素喷雾、胡椒喷雾,、。

  • and seeing when that had been introduced, what had happened

    另外還有,當O.C 噴霧器被採用時所發生的事情,

  • and those sorts of issues.

    和諸如此類的事宜。

  • And one study that I found,

    我覺得有這麼 一個在昆士蘭的研究

  • a particularly interesting one,

    我覺得有這麼 一個在昆士蘭的研究

  • was actually in Queensland,

    特別有意思。

  • because they had a trial period for the use of pepper spray

    因為他們在全面推廣胡椒喷雾前

  • before they actually introduced it more broadly.

    有一段適用期。

  • And I went and had a look at some of the figures here.

    然我就看了看數據。

  • Now when they introduced O.C. spray in Queensland,

    當初他們在昆士蘭引進 O.C 噴霧時

  • they were really explicit.

    目標很明確.

  • The police minister had a whole heap of public statements made about it.

    他們並且在這方面做了很多的公共聲明.

  • They were saying, "This is explicitly intended

    他們說,"這是一個很明確的指示

  • to give police an option

    我們想要給警務人在警告和開槍之間

  • between shouting and shooting.

    多增加一種選擇.

  • This is something they can use instead of a firearm

    在這些之前需要開槍的情況中,

  • in those situations where they would have previously had to shoot someone."

    警察可以使用O.C噴霧,而不是槍.

  • So I went and looked at all of these police shooting figures.

    雖然, 像這種警察開槍數據

  • And you can't actually find them very easily

    在澳大利亞各個州很難找到

  • for individual Australian states.

    我還是找到並調查了這些統計數據。

  • I could only find these ones.

    我只找到了這些數據。

  • This is from a Australian Institute of Criminology report.

    這是來自於,澳大利亚犯罪学学院的报告

  • As you can see from the fine print, if you can read it at the top:

    就如你們在這上面所看到的

  • "Police shooting deaths" means not just people who have been shot by police,

    “警察開槍所導致的死亡” 不只包括被警察開搶射死的人

  • but people who have shot themselves in the presence of police.

    還包括了那些在警察面前開搶射殺自己的人。

  • But this is the figures across the entire country.

    這是全國性的數據

  • And the red arrow represents the point

    正如崑山頓,這個紅色箭頭表示的

  • where Queensland actually said,

    正如崑山頓,這個紅色箭頭表示的,

  • "Yes, this is where we're going to give all police officers across the entire state

    “這裡就是那些在全國需要給警務人員配備O.C噴霧的地區”

  • access to O.C. spray."

    “這裡就是那些在全國需要給警務人員配備O.C噴霧的地區”

  • So you can see there were six deaths sort of leading up to it

    所以在這裡你可以看見六個死亡組合,從低到高,

  • every year for a number of years.

    數據包括了數年。

  • There was a spike, of course, a few years before,

    在前幾年,這裡有一個忽漲

  • but that wasn't actually Queensland.

    ,但是這裡不是昆士兰州。

  • Anyone know where that was? Wasn't Port Arthur, no.

    誰知道這是哪裡? 不, 不是 阿瑟港

  • Victoria? Yes, correct.

    維多利亞? 對了。

  • That spike was all Victoria.

    這裡的猛增多來源於維多利亞。

  • So it wasn't that Queensland had a particular problem

    所以,不是只有昆士兰州有這些問題

  • with deaths from police shootings and so on.

    ,問題像警察射殺所導致的死亡之類的。

  • So six shootings across the whole country,

    在全國有六個射殺事件。

  • fairly consistently over the years before.

    在前幾年,這個數字相當的穩定

  • So the next two years were the years they studied -- 2001, 2002.

    所以,當他們引進了O.C 噴霧以後的那兩年裡 , 2001 和 2002 年裡。

  • Anyone want to take a stab at the number of times,

    所以,當他們引進了O.C 噴霧以後的那兩年裡 , 2001 和 2002 年裡。

  • given how they've introduced this,

    他們研究了在昆士兰州,警察使用噴霧器的數量。

  • the number of times police in Queensland used O.C. spray in that period?

    有沒有人想要猜一猜這個數字?

  • Hundreds? One, three.

    一百? 一, 三。

  • Thousand is getting better.

    一千更接近了。

  • Explicitly introduced

    這是一個很明確的意圖,

  • as an alternative to the use of lethal force --

    除了使用致命武器外另外一個選擇 --

  • an alternative between shouting and shooting.

    在警告和開槍之間,多增加一種選擇.

  • I'm going to go out on a limb here

    我現在想說得再明白點(爬高枝)

  • and say that if Queensland police didn't have O.C. spray,

    如果昆士兰州的警察沒有使用噴霧劑的話,

  • they wouldn't have shot 2,226 people

    他們不可能在這兩年裡,射殺了2226 個人。

  • in those two years.

    他們不可能在這兩年裡,射殺了2226 個人。

  • In fact, if you have a look

    事實上,如果你看一看

  • at the studies that they were looking at,

    他們調查結果。他們所收集的資料和審查,

  • the material they were collecting and examining,

    他們調查結果。他們所收集的資料和審查,

  • you can see the suspects were only armed

    你會發現在警察使用噴霧器的事件中,

  • in about 15 percent of cases

    只有百分之15是的嫌疑犯

  • where O.C. spray was used.

    攜帶了武器。

  • It was routinely being used in this period,

    在那個時期,O.C噴霧器是被常規的使用的,

  • and, of course, still is routinely used --

    當然,現在也是 --

  • because there were no complaints about it,

    這是應為,沒有對這類事件有任何的投訴

  • not within the context of this study anyway --

    至少在這個調查中沒有 --

  • it was routinely being used

    噴霧器在面對這類人被常規的使用,

  • to deal with people who were violent,

    比如說暴力的人,

  • who were potentially violent,

    或者具有暴力傾向的人

  • and also quite frequently used

    另外,噴霧器也會被拿來

  • to deal with people who were simply

    對付那些只是不喜歡

  • passively non-compliant.

    順從警察命令的那些人。

  • This person is not doing anything violent,

    這些人沒有做任何具有暴力傾向的事,

  • but they just won't do what we want them to.

    但是,他們只是不想去做別人讓他們做的事,

  • They're not obeying the directions that we're giving them,

    他們沒有服從警察的命令,

  • so we'll give them a shot of the O.C. spray.

    所以警察就對他們使用了O.C噴霧器。

  • That'll speed them up. Everything will work out better that way.

    這樣可以迅速解決問題。

  • This was something explicitly introduced

    這就是他們所說的,“在使用手槍以外,

  • to be an alternative to firearms,

    有另外一個選擇,

  • but it's being routinely used

    但是,O.C 噴霧器在很多的領域中和其他的問題中

  • to deal with a whole range

    但是,O.C 噴霧器在很多的領域中和其他的問題中

  • of other sorts of problems.

    被過度使用了。

  • Now one of the particular issues that comes up

    現在,我們來說說,軍事人員在使用非殺傷性武器所遇到的問題

  • with military use of non-lethal weapons --

    現在,我們來說說,軍事人員在使用非殺傷性武器所遇到的問題

  • and people when they're actually saying, "Well hey, there might be some problems" --

    人們說, “可能會有一些問題”

  • there's a couple of particular problems that get focused on.

    其中有些問題被特別關注了。

  • One of those problems

    其中一個問題就是

  • is that non-lethal weapons may be used indiscriminately.

    非殺傷性武器被不加以區分地使用了。

  • One of the fundamental principles of military use of force

    軍事人員在使用武力時所要依循的原則之一

  • is that you have to be discriminate.

    就是要懂得辨別。

  • You have to be careful about who you're shooting at.

    當你要開槍時要非常小心

  • So one of the problems that's been suggested with non-lethal weapons

    所以, 由於, 你不需要太擔心使用非殺傷性武器

  • is that they might be used indiscriminately --

    其中一個使用非殺傷性武器的問題

  • that you use them against a whole range of people

    就是它們被隨意地使用在一批人身上。

  • because you don't have to worry so much anymore.

    就是它們被隨意地使用在一批人身上。

  • And in fact, one particular instance

    事實上,我覺得有一個例子,

  • where I think that actually happens where you can look at it

    一個已經發生了的例子可以說明問題。

  • was the Dubrovka Theatre siege in Moscow in 2002,

    那就是在2002年,俄羅斯大劇院人質事件。

  • which probably a lot of you, unlike most of my students at ADFA,

    不像我的一些年輕的學生們,

  • are actually old enough to remember.

    大部分在座的老一輩應該還能記得。

  • So Chechens had come in and taken control of the theater.

    一些車臣份子闖進了劇院,並且控制了全場。

  • They were holding something like 700 people hostage.

    他們挾持了將近700多名人質。

  • They'd released a bunch of people,

    雖然他們釋放了其中一些人,

  • but they still had about 700 people hostage.

    但是他們還是有將近700名人質。

  • And the Russian special military police,

    然後,俄羅斯特總部隊,

  • special forces, Spetsnaz,

    雪域特戰隊,

  • came in and actually stormed the theater.

    偷襲並橫掃了劇院。

  • And the way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.

    他們先是將整個劇院灌入麻醉氣體。

  • And it turned out

    結果發現

  • that lots of these hostages actually died

    很多人質由於吸入了這些氣體

  • as a result of inhaling the gas.

    而死亡。

  • It was used indiscriminately.

    這就是一個任意濫用武器的例子。

  • They pumped the whole theater full of the gas.

    不難想像,有人會因為這而喪身。

  • And it's no surprise that people died,

    他們把這個劇院灌滿了麻醉氣體。

  • because you don't know how much of this gas

    你不知道每個人會吸入多少氣體,

  • each person is going to inhale,

    你不知道每個人會吸入多少氣體,

  • what position they're going to fall in

    當他們失去意識時,會以什麼姿勢倒地,等等。

  • when they become unconscious and so on.

    當他們失去意識時,會以什麼姿勢倒地,等等。

  • There were, in fact, only a couple of people who got shot

    事實上,整個事件只有兩個人被開槍射擊

  • in this episode.

    事實上,整個事件只有兩個人被開槍射擊

  • So when they had a look at it afterward,

    所以,當他們回顧發現,

  • there were only a couple of people

    只有兩個人是明顯地被挾持者或特總部隊開槍射擊而亡。

  • who'd apparently been shot by the hostage takers

    只有兩個人是明顯地被挾持者或特總部隊開槍射擊而亡。

  • or shot by the police forces

    只有兩個人是明顯地被挾持者或特總部隊開槍射擊而亡。

  • coming in and trying to deal with the situation.

    只有兩個人是明顯地被挾持者或特總部隊開槍射擊而亡。

  • Virtually everybody that got killed

    幾乎所有喪生的人都是由於

  • got killed from inhaling the gas.

    吸入了這種麻醉氣體。

  • The final toll of hostages

    最後喪生的人質總數

  • is a little unclear,

    還是有點不清楚

  • but it's certainly a few more than that,

    但肯定是比當場死亡人數要多,

  • because there were other people who died over the next few days.

    因為有些人在過後幾天身亡。

  • So this was one particular problem they talked about,

    這就是其中一個我們所說的

  • that it might be used indiscriminately.

    濫用非致命性武器的問題。

  • Second problem that people sometimes talk about

    第二個人們時常談到的在使用非殺傷性武器時的問題,

  • with military use of non-lethal weapons,

    第二個人們時常談到的在使用非殺傷性武器時的問題,

  • and it's actually the reason why in the chemical weapons convention,

    這也是化學武器公約裡所談到的,

  • it's very clear that you can't use riot control agents

    很明顯的,不應把軍用化學武器

  • as a weapon of warfare,

    用於戰爭

  • the problem with that is that it's seen that sometimes

    這個問題就在於

  • non-lethal weapons might actually be used, not as an alternative to lethal force,

    這些非殺傷性武器不是用於替代殺傷性武器的

  • but as a lethal force multiplier --

    而是用來輔助殺傷性武器的 --

  • that you use non-lethal weapons first

    你可以先使用非殺傷性武器

  • so that your lethal weapons will actually be more effective.

    然後你再使用殺傷性武器時就會變得更有效。

  • The people you're going to be shooting at

    被你射擊的人將無法躲開。

  • aren't going to be able to get out of the way.

    被你射擊的人將無法躲開。

  • They're not going to be aware of what's happening and you can kill them better.

    你可以更輕鬆的殺死他們,因為他們不知道發生了什麼。

  • And in fact, that's exactly what happened here.

    然而事實上,那正是所發生的事

  • The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas

    那些由於吸入氣體而昏迷的挾持人質者

  • were not taken into custody,

    沒有被逮捕,

  • they were simply shot in the head.

    而是被直接爆了頭。

  • So this non-lethal weapon

    所以,在這場事件中,

  • was being used, in fact, in this case

    非殺傷性武器被用來

  • as a lethal force multiplier

    輔助殺傷性武器,

  • to make killing more effective

    從而可以更有效率的殺戮。

  • in this particular situation.

    從而可以更有效率的殺戮。

  • Another problem that I just want to quickly mention

    我還想簡單的提一下另一個問題,

  • is that there's a whole heap of problems

    那就是,人所接受的非殺傷性武器的培訓方法

  • with the way that people actually get taught

    那就是,人所接受的非殺傷性武器的培訓方法

  • to use non-lethal weapons

    那就是,人所接受的非殺傷性武器的培訓方法

  • and get trained about them and then get tested and so on.

    有堆積如山的問題。

  • Because they get tested in nice, safe environments.

    因為他們是在一個良好及安全的環境下接受訓練

  • And people get taught to use them in nice, safe environments

    同樣,他們也是在這樣的環境下接受考核。

  • like this, where you can see exactly what's going on.

    就像這裡,你可以確切地看到發生了什麼。

  • The person who's spraying the O.C. spray is wearing a rubber glove

    這裡在使用O.C噴霧器的人戴着塑膠手套

  • to make sure they don't get contaminated and so on.

    以確保他們不會被污染

  • But they don't ever get used like that.

    但是在現實中,這些殺傷性武器

  • They get used out in the real world,

    不是被這樣使用的,

  • like in Texas, like this.

    就像在德克萨斯州,“警察對老奶奶使用電擊槍”

  • I confess, this particular case

    我承認, 這一事件

  • was actually one that piqued my interest in this.

    激起了我的興趣。

  • It happened while I was working as a research fellow at the U.S. Naval Academy.

    這件事情發生的時候,我是美國海軍學院的一名研究員

  • And news reports started coming up about this situation

    那時,新聞開始播報這件事

  • where this woman was arguing with the police officer.

    一個老奶奶和警務人員發生了爭執

  • She wasn't violent.

    她並不暴力

  • In fact, he was probably six inches taller than me,

    這個警察比我高六英寸

  • and she was about this tall.

    ,而老奶奶有差不多怎麼高

  • And eventually she said to him

    最後她對警察說

  • "Well I'm going to get back in my car."

    “我現在要回到我的車上了。”

  • And he says, "If you get back into your car, I'm going to tase you."

    然後他說,“如果你回到你的車上,我就會使用電擊槍."

  • And she says, "Oh, go ahead. Tase me." And so he does.

    然後她說, “好啊,來呀,電我啊。” 然後他就照做了。

  • And it's all captured by the video camera

    這一切被攝像頭記錄了下來。

  • running in the front of the police car.

    這一切被攝像頭記錄了下來。

  • So she's 72,

    所以,她是72歲

  • and it's seen that this is the most appropriate way of dealing with her.

    這看來是對付她最適當的方法。

  • And other examples of the same sorts of things

    還有其它類似的例子,

  • with other people where you think

    這些例子讓你質疑,

  • where you think, "Is this really an appropriate way to use non-lethal weapons?"

    “這真的是使用非殺傷武器最適合的方法嗎?”

  • "Police chief fires Taser into 14 year-old girl's head."

    “警察局長朝14歲女孩的頭部使用電擊槍。”

  • "She was running away. What else was I suppose to do?"

    “她逃跑了,我別無選擇”

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Or Florida:

    或者, 佛罗里达

  • "Police Taser six year-old boy at elementary school."

    “警察在小學對六歲男孩使用電擊槍。”

  • And they clearly learned a lot from it

    他們肯定從中吸取了教訓。

  • because in the same district,

    因為這兩件事發生在同一個社區

  • "Police review policy after children shocked:

    “孩子被電擊,警察重新修訂政策;

  • 2nd child shocked by Taser stun gun within weeks."

    在一星期內,兩名孩童被電擊槍擊中。”

  • Same police district.

    又同一個社區,

  • Another child within weeks of Tasering the six year-old boy.

    在六歲男童被電擊後的幾個禮拜裡,有另一個孩童被電了。

  • Just in case you think

    你可能覺得

  • it's only going to happen in the United States,

    這事只會發生在美國

  • it happened in Canada as well.

    但是,這種事也在加拿大發生了。

  • And a colleague of mine

    我的一個同事從倫敦發給了我這個, “被捕82歲男人被電擊”

  • sent me this one from London.

    我的一個同事從倫敦發給了我這個, “被捕82歲男人被電擊”

  • But my personal favorite of these ones, I have to confess,

    但是我必須承認,我最喜歡的還是

  • does actually come from the United States:

    來自於美國的;

  • "Officers Taser 86 year-old disabled woman in her bed."

    “警員電擊了一個躺在床上的86歲殘疾女性。”

  • I checked the reports on this one.

    我查了查關於這事件的報導。

  • I looked at it. I was really surprised.

    我看了以後大吃一驚。

  • Apparently she took up a more threatening position in her bed.

    很明顯的,她躺在床上時更具有危險性。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I kid you not. That's exactly what it said.

    我沒開玩笑,這真的

  • "She took up a more threatening position in her bed."

    “她躺在床上時更具有危險性。”

  • Okay.

    好的。

  • But I'd remind you what I'm talking about,

    但是我想要提醒你我今天的主題,

  • I'm talking about military uses of non-lethal weapons.

    我想要說的是軍事人員(士兵)在使用非殺傷性武器時的問題

  • So why is this relevant?

    所以,這有什麼關聯嗎?

  • Because police are actually more restrained in the use of force

    因為警察在使用武力時比士兵受到更多的約束,

  • than the military are.

    因為警察在使用武力時比士兵受到更多的約束,

  • They're trained to be more restrained in the use of force than the military are.

    所以,在訓練時,他們也被教導要更謹慎地使用武力。

  • They're trained to think more, to try and de-escalate.

    他們會顧慮的跟多,盡量大事化小,小事化了。

  • So if you have these problems with police officers with non-lethal weapons,

    如果你覺得就連警察在使用非殺傷性武器時都會遇到問題,

  • what on earth would make you think

    那麼,到底什麼會讓你覺得

  • it's going to be better with military personnel?

    軍事人員會被警察做的要好呢?

  • The last thing that I would just like to say,

    最後我想說的是,

  • when I'm talking to the police

    當我和警員談起什麼是完美的非殺傷性武器時

  • about what a perfect non-lethal weapon would look like,

    當我和警員談起什麼是完美的非殺傷性武器時

  • they almost inevitably say the same thing.

    他們必然會說同樣的話:

  • They say, "Well, it's got to be something that's nasty enough

    “嗯,它必需要是足夠噁心,使人們不想被它所傷。“

  • that people don't want to be hit with this weapon.

    “嗯,它必需要是足夠噁心,使人們不想被它所傷。"

  • So if you threaten to use it,

    "當你威脅別人說要用它時,

  • people are going to comply with it,

    人人往往會投降。”

  • but it's also going to be something

    “但它還不能留下任何後遺症。”

  • that doesn't leave any lasting effects."

    “但它還不能留下任何後遺症。”

  • In other words, your perfect non-lethal weapon

    換句話說,完美的非殺傷性武器就是非常適用於虐待人的。

  • is something that's perfect for abuse.

    換句話說,完美的非殺傷性武器就是非常適用於虐待人的。

  • What would these guys have done

    想像一下,當這些人擁有點擊槍或者一個可以操控的,便携版的主动拒止系统

  • if they'd had access to Tasers

    當這些人擁有電擊槍或者一個便携版的主动拒止系统

  • or to a manned, portable version

    (主动拒止系统-能讓你使用毫米波電磁的非殺傷技術,而你卻不需要擔心後果)

  • of the Active Denial System --

    (主动拒止系统-能讓你使用毫米波電磁的非殺傷技術,而你卻不需要擔心後果)

  • a small heat ray that you can use on people

    (主动拒止系统-能讓你使用毫米波電磁的非殺傷技術,而你卻不需要擔心後果)

  • and not worry about it.

    他們會做出什麼呢。

  • So I think, yes, there may be ways

    所以我覺得,非殺傷性武器是在一些情況下會有很大效果,

  • that non-lethal weapons are going to be great in these situations,

    所以我覺得,非殺傷性武器是在一些情況下會有很大效果,

  • but there's also a whole heap of problems

    但不能不考慮它所帶來的堆積如山的問題。

  • that need to be considered as well.

    但不能不考慮它所帶來的堆積如山的問題。

  • Thanks very much.

    非常感謝。

  • (Applause)

    (鼓掌)

What I want to talk to you about today

今天我將跟各位探討的

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋