Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored

    在本「中國解密」

  • Finally!

    終於

  • Election coverage America cares about

    美國對選舉的關注

  • and doesn't involved Donald Trump!

    不再繞著川普打轉

  • Hi, welcome to China Uncensored I'm your host Chris Chappell.

    嗨,歡迎收看「中國解密」 我是主持人 Chris Chappell

  • Chinese voters on Saturday elected a new president:

    華人選民在星期六選出了新任的總統

  • Tsai Ing-wen!

    蔡英文

  • And by Chinese voters,

    我指的華人選民

  • I mean the people of Taiwan.

    是指台灣人民

  • Not the people living in the other China,

    不是住在海峽另一邊的中國人

  • the one without elections

    該國並無選舉

  • even though their leader is still called the "president" for some reason.

    雖然他們的領導人也自稱為總統

  • Still waiting for that interview, by the way.

    我還等著要採訪你喔

  • Now sure, Taiwan has a democracy.

    可以確定的是台灣是個民主國家

  • But according to my favorite Chinese state-run media Global Times,

    根據我「最喜愛」的中國官方媒體環球時報的報導

  • "the 'one person, one vote' system in Taiwan is not mature."

    「台灣的一人一票選舉制度並不成熟」

  • By which, I assume, they mean

    我想他們的意思是指

  • it's less mature than mainland China's

    台灣的選舉制度比起中國的

  • "one person, no vote" system.

    「一人沒票」制度更不成熟

  • Clearly superior.

    顯然更好

  • Anyway, not only did Tsai Ing-wen win Taiwan's election by a pretty big margin,

    蔡英文不僅以大幅差距贏得選戰

  • her party, the DPP, also took 60 percent of the seats in parliament.

    她所屬的民主進步黨還拿下國會百分之六十的席次

  • The opposing KMT party,

    對手國民黨

  • which has been leading Taiwan for the last eight years,

    執政了八年

  • suffered a big defeat.

    卻吞下大敗

  • Now the US government has been watching this election closely

    美國政府密切關注這場選舉

  • because US-Taiwan relations are,

    因為台美關係...

  • let's say, politically sensitive with respect to mainland China.

    這麼說吧 在政治上格外敏感並處處尊重中國

  • Tsai Ing-wen's party, the DPP,

    蔡英文所屬的民主進步黨

  • is known for taking a more pro-independence stance.

    向來以親獨立立場著稱

  • That is, asserting that Taiwan is not just another province of China,

    他們堅稱台灣不是中國大陸的另一個省分

  • but its own sovereign entity.

    而具有主權實體

  • You can learn more about that issue here.

    你可以到這裡找到更多相關資訊

  • The Communist Party,

    中國共產黨

  • in no subtle terms,

    口氣毫無委婉之意

  • disagrees with this stance.

    不贊同民主進步黨的立場

  • The Chinese Communist Party has hundreds of missiles aimed at Taiwan and has promised

    中國共產黨握有上百枚飛彈瞄準台灣

  • to use force to take back the island if it declares independence.

    並承諾如果台灣宣布獨立將使用武力占領台灣

  • They even held Taiwan invasion training drills last year.

    去年 他們甚至進行攻佔台灣的演習

  • Global Times, always the rational voice,

    代表「理性」言論的環球時報

  • responded to Tsai's election by saying any pushes for independence were mere "hallucinations"

    回應蔡英文當選後若推動任何獨立運動不啻為妄想

  • and that if she were to "cross the red line of cross-Straits relations, she will meet

    如果她想要跨越海峽兩岸關係的紅線

  • a dead end."

    她將自掘死路

  • Hopefully that's just a poor choice of words,

    希望這只是一時找不到適切的字眼

  • and not a thinly veiled death threat.

    而不是毫無隱埋的死亡威脅

  • But you can understand why Tsai's election could be upsetting to the Communist Party.

    不難明白為何蔡英文的當選惹惱了中共

  • The outgoing political party, the KMT

    卸下執政大任的國民黨

  • has for the past eight years pushed for closer ties with mainland China.

    八年來不斷推動與大陸之間的緊密關係

  • They signed an important trade agreement,

    他們簽署了重要的貿易協定

  • encouraged cross-straight tourism,

    鼓勵兩岸觀光發展

  • and made it easier for mainland companies to invest in Taiwan and vice versa.

    開放雙方資金互相投資

  • Now Tsai hasn't exactly been against ties with mainland China.

    蔡英文並不反對與中國往來

  • Her China policy has just been intentionally vague.

    她的中國政策只是刻意模糊不清

  • So will Tsai push for Taiwan independence?

    蔡英文是否會推動台灣獨立?

  • And will that mean the Communist Party will invade Taiwan,

    這是否意味中共將侵略台灣

  • forcing the US to fulfill its promise to come to Taiwan's defense

    迫使美國實現保衛台灣的承諾

  • sparking the deadliest US military conflict in Asia since the Vietnam war?

    成為自從越戰結束後 點燃美軍與亞洲之間最嚴重的衝突?

  • No.

  • No, that's not going to happen.

    不會發生這樣的結果

  • Less than 10 percent of Taiwan's citizens actually want Taiwan to declare independence.

    不到百分之十的台灣人民支持台灣獨立

  • The great majority want to preserve the status quo:

    大部分的人都希望能夠維持現狀

  • That is, just leave it in the current, sort of awkward state.

    也就是保持當前這種矛盾對立的狀態

  • So if Tsai is smart

    如果蔡夠聰明的話

  • and by all accounts she is

    證據也顯示出她的聰明才智

  • she's going to go with... status quo.

    她將... 維持現狀

  • Understandably, though, the US is concerned that even without a war,

    不難理解的是美國關心即使沒有發動戰爭

  • there could be some rocky relations with mainland China.

    台灣與中國大陸之間的關係將陷入僵局

  • When relations are smooth,

    唯有兩岸關係和平發展

  • the US can free up its resources to deal withall the other rocky relations the US is involved with.

    美方才有餘力處理他們所涉入的其他緊張關係

  • But even smooth relations, well

    但就算兩岸關係和平發展

  • the Communist Party has a plan for that, too.

    中共仍另有其他計畫

  • As the Communist Party worked with the KMT to build stronger economic ties,

    伴隨中共與國民黨建立緊密的經濟關係

  • Taiwan has become increasingly dependant on mainland China.

    台灣變得愈來愈依賴中國大陸

  • Case in point:

    舉例來說

  • Taiwanese born singer Chou Tzu-yu,

    台灣歌手周子瑜

  • member of the K-pop group Twice.

    K-Pop 團體 Twice 的團員之一

  • During her appearance on a variety show on South Korean TV,

    在南韓的各大節目中現身時

  • she waived the Taiwan flag.

    揮舞台灣國旗

  • Then Chinese people,

    中國人民

  • including possibly the same type of 50-cent commentators who write pro-CCP things on my

    其中也許包括類似在我的 YouTube 頻道撰寫親共言論的

  • YouTube channel,

    五毛大軍在內

  • were upset. Outraged, in fact.

    皆憤怒不平 更貼切來說是氣炸了

  • How dare she wave the official Taiwan flag...

    她怎敢在韓國

  • while in Korea?

    揮舞台灣的國旗?

  • Long story short,

    長話短說

  • after a media firestorm,

    經過媒體大肆報導後

  • Chou was forced to apologize.

    周被迫公開道歉

  • And now she's taking a break from performing in China so she can, you know,

    現在她只能暫停在中國的演出,所以她能...

  • reflect seriously on her actions.

    認真反省自己的言行

  • Many think her Korean management company JYP Entertainment felt this apology was necessary to,

    許多人怪罪她的南韓經紀公司 JYP 娛樂強迫她道歉

  • you guessed it,

    不難猜想

  • preserve their access to the Chinese market.

    就為了替他們在大陸的市場留後路

  • So suffice it to say,

    不必我多說

  • Cross-Strait relations are complicated.

    兩岸關係十分複雜

  • Nobody wants war.

    沒人希望戰事發生

  • But a lot of people on both sides don't like the way things are.

    但是兩國的人民都不喜歡現在的狀態

  • And the CCP is using economics to control Taiwan.

    中共利用經濟控制台灣

  • In other words, Tsai's got her work cut out for her.

    也就是說 蔡將面臨艱鉅的任務

  • But Beijing wouldn't be wise to underestimate her.

    但北京若低估她就不太明智了

  • A leaked US embassy cable called her, "extremely capable and very persuasive."

    一封洩密的美國大使館電報指她:「能力很強且十分具有說服力」

  • Plus she likes cats.

    加上她喜歡貓

  • And we know how dangerous cats are.

    我們都知道貓是很危險的動物

  • So what do you think is next for Taiwan?

    你認為台灣的下一步該怎麼做?

  • Do you think Taiwan should be independent?

    你認為台灣應該獨立嗎?

  • Leave your comments below and

    將你的意見留在下方的意見欄

  • Oh hey, what's this?

    噢,嘿,這是什麼?

  • How did this get here?

    這玩意怎麼會在這?

  • Anyway, thanks for watching this episode of China Uncensored,

    謝謝收看這一集的「中國解密」

  • once again I'm Chris Chappell, see you next time.

    我是主持人 Chris Chappell 下次再見

  • "There is only one China.

    中國只有一個

  • The two shores are one.

    海峽兩岸是一起的

  • I apologize for hurting the feelings of the Chinese people with my reckless actions.

    由於言行上的過失對兩岸網友的情感 造成了傷害我感到非常、非常的抱歉,也很愧疚

  • I will reflect on this seriously."

    我會認真反省

  • Can I go now?

    我可以走了嗎?

On this episode of China Uncensored

在本「中國解密」

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋