Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • You're sitting at a restaurant,

    你正坐在一間餐廳

  • and you can't help but overhear it.

    而你無法避免地聽到隔壁桌的談話

  • Wow.

    哇!

  • A young woman excited about her pregnancy.

    一位年輕的女孩正因為自己的身孕而興奮不已

  • It'll be a boy yeah

    是個男孩!

  • There's only one problem,

    現在只有一個問題

  • the boyfriend who think he's the father really isn't.

    認為自己是孩子生父的女孩男友並不是真正的生父

  • The baby's not John's.

    孩子不是 John 的

  • Worse yet, the expected mom has no plans to tell her boyfriend the truth.

    更嚴重的是,這位準媽媽並不打算告訴男友真相

  • He thinks he's about to become a dad.

    他以為他就要當爸爸了

  • It's a boy. -Oh my God!

    -是個男孩!-我的天啊!

  • That's amazing.

    真是太棒了

  • hat would you do if you were a fly on this wall?

    如果你親眼目睹這場面,你會怎麼做呢?

  • We bring our hidden cameras to the Cloverleaf Tavern in Caldwell, New Jersey.

    我們在紐澤西考德威爾的幸運草酒館藏了隱藏式攝影機

  • Hi I'm Elisa and I'm playing the pregnant teen.

    嗨,我是 Elisa ,我飾演懷孕的青少女

  • Her friend Emma is also an actress.

    她的朋友 Emma 也是演員

  • I'm playing the best friend of the pregnant girl.

    我飾演懷孕青少女最好的朋友

  • I can't tell him... I just don't know what to do.

    我不能告訴他... 我不知道該怎麼做

  • Hi I'm John.

    嗨我是 John

  • The boyfriend of course, pretends he has no idea .

    當然,女孩的男朋友假裝自己毫不知情

  • I have a surprise for you too.

    我也有一個驚喜要告訴你

  • What's that?

    是什麼呢?

  • I'm gonna leave school.

    我要休學了

  • Elisa opens up to her friend.

    Elisa 向她的朋友坦承

  • I thought about it and I have no other option.

    我想過了,我沒有別的選擇

  • John is the better option for the husband and I can't...

    John 是比較好的丈夫人選,我不能...

  • I can't tell him it's not his baby.

    我不能告訴他孩子不是他的

  • These women are clearly shocked but they try to carry on with their own conversation.

    很明顯的,這些女人非常震驚,但是她們試著繼續她們自己的談話

  • It's really hard, I don't know what to do.

    這真的好難,我不知道該怎麼做

  • Still nothing from the women at the next table,

    隔壁桌的女人仍然沒有前來關心

  • so now Emma turns to them for some motherly advice.

    所以 Emma 向她們尋求母輩角度的意見

  • Can I ask you guys something?

    我可以問你們一些問題嗎?

  • Sure!

    當然!

  • You can ask me anything you like.

    你可以問我任何事情

  • My friend is pregnant...

    我的朋友懷孕了...

  • I see that.

    我看得出來

  • and she told this boy that he's the father, um... but he's not.

    她告訴她的男友孩子是他的,但其實不是

  • Without skipping a beat, the women form a united front,

    毫不遲疑地,女人們統一戰線

  • and offer some guidance.

    並給了她一些方向

  • You know what, you seriously need to start with the truth to the guy.

    你知道嗎,你真的應該跟這個男孩有個誠實的開始

  • That's what I think.

    我也是這樣覺得的

  • After the baby is born, I would do another DNA test,

    如果我是你,在孩子出生以後我會再做一次基因檢測

  • if that one comes out the same, then you have a decision to make.

    如果結果還是一樣,你就有個大決定要做了

  • So I shouldn't say anything to him?

    所以我不該跟他說嗎?

  • Me personally, I would not until you have another test.

    如果是我的話,在重新檢測之前我不會說

  • Okay I'll agree with that.

    嗯我同意

  • Time to tell them this dilemma isn't real.

    是時候該告訴她們這個兩難的情境不是真的了

  • Hi ladies, I'm John Quiñones.

    女士們妳們好,我是 John Quiñones

  • This is all part of the "What Will You Do"

    這全是《你會怎麼做》的節目內容

  • They asked you for your advice, and you were very frank and motherly.

    她們向妳尋求意見,妳非常坦誠且充滿母愛

  • I... you know what, you just gotta be sure, and then you'll have to go with your feeling,

    我... 你知道嗎你真的必須確定,然後你必須跟著感覺走

  • I mean...that's what I said, you know,

    我的意思是... 我剛剛就是這樣跟她說的,你知道的

  • because we're talking about a lifetime.

    因為這是一輩子的事

  • But he's not the father!

    但是他不是孩子的爸!

  • Whether he's the father or not the father, the happiness is...

    不管他是不是,重點是要幸福...

  • even this girl raises this baby as a single person, if that baby is happy and grows up in a good environment, that's what counts.

    就算這個女孩以單親媽媽的身分撫養孩子長大,如果這孩子快樂,並在一個好的環境中長大,那就算是幸福了

  • The legal system seems to agree,

    法律制度似乎同意這個看法

  • causing controversy throughout the country, courts have ruled in favor of the child's best interest.

    在國內掀起諸多爭議,法庭上總是做出對孩子最好的判決

  • Often ordering child support from men even if they're not the biological fathers.

    常常會判男方必須負擔贍養責任,就算男方不是孩子的生父

  • Fighting paternity fraud...

    對抗親子詐欺...

  • I am, a paternity fraud victim.

    我本人就是親子詐欺的受害者

  • Back at the restaurant we bring in John, the unsuspecting father to be.

    回到餐廳, John ,毫不懷疑自己身分的準爸爸出場了

  • Now these sisters have already heard Eliza's confession.

    這些女人已經聽到過 Eliza 對好友的坦白

  • Will they speak out in his defense?

    她們會站出來為男方說話嗎?

  • Isn't that amazing?

    看,是不是很棒?

  • He's gotten so big!

    他好大喔!

  • I know.

    我知道

  • As Elisa plays out the facade, they continue to listen in.

    隨著 Elisa 演出這段劇碼,她們持續聽著

  • I think you're gonna be such a fantastic father.

    我覺得你一定會是個很棒的爸爸

  • I have an idea, tell me what you think,

    我有個主意,告訴我你覺得怎麼樣

  • I think that we should name him John!

    我覺得我們應該幫他取名為 John !

  • And when John pretends he's calling his parents to tell them he news, Jodie Poshmic just has to speak up.

    當 John 假裝去打電話給父母報喜的時候, Jodie Poshmic 終於忍不住而開口了

  • You need to tell the real father.

    你必須告知孩子的生父

  • Trust me.

    相信我

  • Sorry... I'm sorry what did you say?

    對不起... 你說甚麼?

  • I'm sorry, I'm a mother. Nothing.

    沒事。抱歉,我也是一位母親

  • The only reason I have to say this, and then I'll leave you alone.

    身為一位母親我必須說,說完我就不會管你了

  • God forbid someday this baby is ill and something needs to be from the father.

    上帝保佑!若將孩這孩子病了,他需要生父的移植或甚麼的

  • If you don't say anything now, it's going to come out someday, somehow.

    如果你現在甚麼都不說,總會東窗事發的

  • And then what?

    那到時候怎麼辦?

  • He has no idea.

    他完全不知情

  • Don't worry, I would never say a word.

    別擔心,我會守口如瓶的

  • Jodie sympathizes with our actress, but will she keep the secret bottled up when John returns?

    Jodie 同情我們這位演員的處境,但是等 John 回來,她還能守口如瓶嗎?

  • Hi!

    嗨!

  • What's going on?

    怎麼了啊?

  • Nothing.

    沒事

  • Just chatting, kids...

    我們只是聊聊而以,孩子...

  • We now send Eliza away, leaving John alone.

    現在我們讓 Eliza 離開,留下 John

  • Still, no one says a word, until John tries to engage them.

    仍然沒人說話,直到 John 開口詢問她們

  • Any advice for having a kid?

    任何對於生孩子的建議嗎?

  • At this age?

    在你這個年紀嗎?

  • yeah right.

    是啊!

  • Adoption.

    給人領養吧!

  • Really? Adoption.

    真的嗎?領養?

  • Jodie is torn, she wants to help but just how much is she willing to say.

    Jodie 亂了陣腳,她想幫忙,但是她願意說多少呢?

  • Why do you think adoption?

    你為甚麼覺得要送領養?

  • Because you're young.

    因為你很年輕

  • So far she's kept her promise, but then John raises doubts of his own.

    目前為止她謹守承諾,這時 John 提出了對自己的質疑

  • You know I was so surprise that she told me it was my kid.

    你知道嗎,她跟我說孩子是我的的時候,我好驚訝

  • We'd broken up and she's like a week later just kinda had ...

    我們分手一個星期後她告訴我的

  • she told me and I was like ... wow... it's fate, fate i guess, you know.

    她告訴我的時候我 ... 哇 ... 我真的覺得是命運,是命運你知道嗎

  • I guess we're just suppose to be together.

    我想我們注定要在一起的

  • Jodie just won't take the bait, she continues to eat her meal,

    Jodie 始終沒被釣上鉤,她繼續吃著她的餐點

  • and then offers one last bit of advice.

    並提供最後一個建議

  • Be ready for sleepless nights.

    準備好迎接無數個睡眠不足的夜晚吧

  • Now Elisa is back. We asked John to step away.

    現在 Elisa 回來了,我們請 John 暫時離開

  • Hey babe I'm gonna to to bathroom too.

    嘿寶貝,我也去上個廁所

  • Still uncertain about her decision.

    還是對自己的決定充滿質疑

  • Elisa has a question .

    Elisa 問了一個問題

  • Do you think I should tell him before the pregnancy or?

    你覺得我該在生產前告訴他還是?

  • And Jodie goes back to what she said at the very beginning.

    Jodie 重複了她最初的想法

  • I think he deserves to know the truth.

    我覺得他值得知道真相

  • I think it will bite you if you don't.

    我覺得如果你不說,到頭來真相會反咬你一口

  • Time for us to finally come clean.

    是時候該揭露真相了

  • Hi guys, I'm...

    嗨女士們,我是...

  • Oh my God.

    我的天啊

  • We were wondering what advice you would give them.

    我們很好奇你會給他們甚麼建議呢

  • I said she had to tell him.

    我說她真的應該告訴他

  • And then he was suspicious, but you wouldn't tell him.

    他到後來自己也在懷疑此事,但是你還是沒有跟他說

  • How can I... how can I, I don't know him and she asked me not to.

    我怎麼呢?我不認識他,而她又請我別說

  • Did you feel sorry for the guy?

    你為這個男孩感到惋惜嗎?

  • I did, and I knew eventually, if this was a true story, it would really come out.

    是的,而且我知道,最後,如果這是真的的話,最後真相一定水落石出

  • It was one of our most personal dilemmas ever, and maybe because of that, during an entire day of filming, no one would confront this young man with the truth.

    這是我們推出過最具隱私的兩難問題,可能正因如此,一整天的攝影中,沒有人站出來告知這個男孩實情

  • In the end they seem to say it's all up to his pregnant girlfriend.

    到了最後,大家一致認為決定權在於他懷孕的女友身上

  • You're advice was tell him.

    你的忠告是要告訴他

  • Yes, absolutely. Tell him for the baby absolutely.

    是的當然。為了孩子,應該告訴他

You're sitting at a restaurant,

你正坐在一間餐廳

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 孩子 男孩 領養 男友 女人 女孩

【品德教育】你會怎麼做?他不是孩子的生父,你會挺身說出秘密嗎?(What would you do? He's Not the Father, Would You Tell?)

  • 25638 1104
    Angel Cheng 發佈於 2017 年 10 月 25 日
影片單字