Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In the year 1901,

    在1901年,

  • a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.

    有一名叫Auguste的女士 被送到法蘭克福的醫療精神病所。

  • Auguste was delusional

    當時Auguste 有幻覺,

  • and couldn't remember even the most basic details of her life.

    甚至記不起最簡單的生活細節。

  • Her doctor was called Alois.

    當時病人的醫生是Alois.

  • Alois didn't know how to help Auguste,

    Laois 不知道怎樣幫助她,

  • but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.

    但他仍然照顧她, 直到她不幸地在1906年逝世。

  • After she died, Alois performed an autopsy

    病人死後,Alois 替她解剖,

  • and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --

    發現Auguste腦部 有不尋常的班塊和物質纏結

  • the likes of which he'd never seen before.

    他從未見過這種情況。

  • Now here's the even more striking thing.

    現在還有最令人苦惱的事情。

  • If Auguste had instead been alive today,

    如果Auguste 換作今天仍活著,

  • we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.

    我們比114年前Alois可以幫助她的實在不多。

  • Alois was Dr. Alois Alzheimer.

    Alois 就是Alois Alzheimer(阿茲海默)醫生。

  • And Auguste Deter

    而 Auguste Deter

  • was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.

    就是第一位病人,確診現在稱為「阿茲海默症」。

  • Since 1901, medicine has advanced greatly.

    自從1901年以來,醫學發展迅速。

  • We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,

    我們發明了抗生素和疫苗預防傳染病丶

  • many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,

    對抗癌症的療法丶愛滋病的藥物,

  • statins for heart disease and much more.

    還有施德丁預防心臟病,多不勝數。

  • But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.

    但是醫治阿茲海默症,還是停滯不前。

  • I'm part of a team of scientists

    我是一羣科學家的一員,

  • who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.

    致力尋求這個病的療法,已經超過10年。

  • So I think about this all the time.

    所以我常常都想找到療方。

  • Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.

    阿茲海默症現在影響全球4千萬人。

  • But by 2050, it will affect 150 million people --

    到了2050年,這個病還會影響1.5億人--

  • which, by the way, will include many of you.

    順便一提,在座很多人也會包括在內。

  • If you're hoping to live to be 85 or older,

    如果你想活到85歲或以上,

  • your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.

    你患阿茲海默症的機會幾乎是1/2。

  • In other words, odds are you'll spend your golden years

    換言之,你很可能耗盡你的黃金歲月,

  • either suffering from Alzheimer's

    不是受到阿茲海默症的折磨,

  • or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.

    就是照顧患這個病的友人或至愛。

  • Already in the United States alone,

    僅僅在美國每年已經

  • Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.

    要花費2千億美元照顧這類病人。

  • One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.

    每5元的醫療保險 便有一元花在阿茲海默症治療。

  • It is today the most expensive disease,

    這是今天花費最昂貴的疾病。

  • and costs are projected to increase fivefold by 2050,

    預計到了2050年,成本會增加5倍,

  • as the baby boomer generation ages.

    隨著嬰兒潮一代變老。

  • It may surprise you that, put simply,

    這樣可能令你吃驚,簡單來說,

  • Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.

    這個病是我們這一代 醫療、社會遇到的最大挑戰。

  • But we've done relatively little to address it.

    但我們較少關注這個問題。

  • Today, of the top 10 causes of death worldwide,

    今日全球十大的致命原因,

  • Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.

    只有阿茲海默症是不能預防、 治愈或者甚至減慢惡化。

  • We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases

    我們認識這個病比其他病症貧乏。

  • because we've invested less time and money into researching it.

    因為投資了很少時間和金錢來研究它。

  • The US government spends 10 times more every year

    美國政府每年花费在癌症研究

  • on cancer research than on Alzheimer's

    比在阿茲海默症的高10倍有多。

  • despite the fact that Alzheimer's costs us more

    儘管我們花在阿茲海默症費用較多,

  • and causes a similar number of deaths each year as cancer.

    而且毎年的死亡數字跟癌症相若。

  • The lack of resources stems from a more fundamental cause:

    這個病資源缺乏的主要原因:

  • a lack of awareness.

    人們還未醒覺到這個病的嚴重。

  • Because here's what few people know but everyone should:

    因為只是少數人知道是不夠的, 而是每個人都如是:

  • Alzheimer's is a disease, and we can cure it.

    阿茲海默症是一種病,而我們可以治好它。

  • For most of the past 114 years,

    在過去114年的大部分時間,

  • everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.

    所有人包括科學家, 誤以為年老引致阿茲海默症。

  • We thought that becoming senile

    我們以往認為老年病是

  • was a normal and inevitable part of getting old.

    是衰老過程中不可避免的現象。

  • But we only have to look at a picture

    但是只要看看這一幅圖

  • of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient

    比較一個健康的老人腦部 和阿茲海默症病人的腦部,

  • to see the real physical damage caused by this disease.

    來認識這個病對身體做成的傷害。

  • As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,

    還引致嚴重失憶和心智能力退化,

  • the damage to the brain caused by Alzheimer's

    阿茲海默症損害病人腦部,

  • significantly reduces life expectancy and is always fatal.

    明顯地降低病人的預期夀命, 更往往足以致命。

  • Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles

    還記得一個世紀前, Alzheimer醫生在Auguste腦部,

  • in Auguste's brain a century ago.

    發現異常的塊狀和物質纏結。

  • For almost a century, we didn't know much about these.

    差不多過了一個世紀,我們仍然所知不多。

  • Today we know they're made from protein molecules.

    今日我們知道它是用蛋白質分子製成。

  • You can imagine a protein molecule

    你可以把蛋白質分子想像成一張紙,

  • as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.

    常常用來折疊精巧的摺紙作品。

  • There are spots on the paper that are sticky.

    紙面佈滿粘性小點,

  • And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.

    如果摺得正確,那些小點最後留在作品裡面。

  • But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.

    可是有時摺疊出錯,有些粘性小點留在外面。

  • This causes the protein molecules to stick to each other,

    這樣令到蛋白質分子互相粘著一起,

  • forming clumps that eventually become large plaques and tangles.

    變成一塊,最後結成大塊和纒結。

  • That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.

    阿茲海默病人的腦部就是這樣。

  • We've spent the past 10 years at the University of Cambridge

    我們在劍橋大學花了10時間,

  • trying to understand how this malfunction works.

    想了解這種錯誤機能的原理。

  • There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --

    但有很多步驟, 若要找出那一個步需要停止很複雜。

  • like defusing a bomb.

    好像在拆除一個炸彈一樣。

  • Cutting one wire might do nothing.

    剪去一條電線未必有用。

  • Cutting others might make the bomb explore.

    但是再剪下一條,可能引起炸彈爆炸。

  • We have to find the right step to block,

    我們必須找到關鍵的一步加以制止,

  • and then create a drug that does it.

    然後對症下藥。

  • Until recently, we for the most part

    直到最近,我們把大部分時間

  • have been cutting wires and hoping for the best.

    花在剪斷迴路,希望得到好結果。

  • But now we've got together a diverse group of people --

    但是現在我們聯合不同背景的人--

  • medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.

    有醫生、生物學家丶遺傳學家丶化學家等等。

  • And together, we've managed to identify a critical step in the process

    大家一切找出那個重要的步驟,

  • and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step

    現正試驗新藥,將專門阻止它,

  • and stop the disease.

    然後打退疾病。

  • Now let me show you some of our latest results.

    現在由我來給你看其中最新的結果。

  • No one outside of our lab has seen these yet.

    實驗室以㚈的人從未看過。

  • Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.

    現在讓大家看看影片,我們把蟲用作新藥試驗後, 發生了什麼事。

  • So these are healthy worms,

    這是健康蟲,

  • and you can see they're moving around normally.

    你可以看到它們正常地周圍移動。

  • These worms, on the other hand,

    但是這批蟲

  • have protein molecules sticking together inside them --

    身體內的蛋白質分子卻粘著一起--

  • like humans with Alzheimer's.

    就如患有阿茲海默症的人類。

  • And you can see they're clearly sick.

    很清楚看到牠們是病了。

  • But if we give our new drugs to these worms at an early stage,

    但如果我們在這些蟲患病初期給予新藥,

  • then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.

    牠們便會康復,並生存到常規壽命

  • This is just an initial positive result, but research like this

    這只是初步的正面結果,不過類似的研究

  • shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.

    證明我們可以了解阿茲海默症,還可以治好它。

  • After 114 years of waiting,

    等了114年,

  • there's finally real hope for what can be achieved

    終於有希望在以後的10至20年 打敗阿茲海默症。

  • in the next 10 or 20 years.

    為了繼續燃點希望和最終擊敗這個病,

  • But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.

    我們需要援助。

  • This isn't about scientists like me --

    不是需要像我這班科學家。

  • it's about you.

    而是需要你的幫忙。

  • We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease

    提高對阿茲海默症是疾病的認知;

  • and that if we try, we can beat it.

    如果我們肯嘗試,必定能夠打敗它。

  • In the case of other diseases,

    至於其他病例,

  • patients and their families have led the charge for more research

    病人和家人帶頭要求做更多的研究,

  • and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,

    施加壓力給政府丶藥劑業丶

  • scientists and regulators.

    科學家和監管機構。

  • That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.

    這對於1980晚期,改善HIV治療非常重要的。

  • Today, we see that same drive to beat cancer.

    今天也見到同樣的幹勁去打擊癌症。

  • But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.

    但阿茲海默症病人常常不能表達自己的意見。

  • And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,

    病人家屬--隱形受害人,日以繼夜照顧病人,

  • are often too worn out to go out and advocate for change.

    再走出來推動改革,通常已經疲憊不堪。

  • So, it really is down to you.

    所以現在真是只靠你了。

  • Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.

    阿茲海默症並不全部是遺傳病。

  • Everyone with a brain is at risk.

    每個有腦的人都有危險。

  • Today, there are 40 million patients like Auguste,

    今日有將近4千萬好像Auguste的病人,

  • who can't create the change they need for themselves.

    他們不能替自己的需要推行改革。

  • Help speak up for them,

    請替他們發聲,

  • and help demand a cure.

    要求治療的良方。

  • Thank you.

    多謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

In the year 1901,

在1901年,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋