Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi. This is Gill, here, at, and today the lesson is about "Interjections".


  • That's a very long word. What it really means is something quite short: Little expressions


  • that we make to express a particular feeling. Okay? And just to say thank you, someone on


  • our website at engVid, somebody... One of you suggested this topic, so thank you for


  • the suggestion. And here is the lesson. So, I hope you're watching, whoever it was. Right.


  • So interjections: A short word expressing a feeling. So, we'll just go through different


  • groups of these.


  • So, first one to start with is just: "Ha!" Usually, if you're surprised or something


  • has amused you, if you think something is funny, you just say: "Ha!" Or you can say


  • it with a different tone of voice to sound a little bit sarcastic. So, if someone has


  • said: "Oh, I had a really good job interview the other day. I think I'm going to get that job."


  • And you say: "Ha!" You know, so different body language, different tone of voice, it


  • can mean something slightly different. It's as if you're saying to that person:


  • "Oh, you think you're going to get that job, do you? You're very confident. Mm."


  • But you can just use it in one little expression. "Ha!" and a sort of nod, and a certain look on your


  • face. So, body language goes with it, and tone of voice.


  • If you put an "a" in front of this "ha": "Aha!", "Aha!" So, if you say: "Aha!" that is like


  • saying: "Oh, you've said something really important, there." And: "Aha!" Well, that


  • is very true. Something like that. "Aha!"


  • Similarly: "Oho!", "Oho!" also. Or if somebody says something that tells you something more


  • about them maybe that they didn't really want you to know, like, oh okay, if your friend


  • says: "Oh, I... I didn't get up on Sunday until 1 o'clock in the afternoon." And you


  • say: "Oho!" as if you're sort of imagining why that friend stayed in bed so long. You


  • can use your own imagination, there, but it's a sort of suggestive kind of expression. "Oho! Mm."


  • This one is rather different. It doesn't really belong with those three, but it's on the same


  • line. If you say: "Wow!" There's a thing called "the wow factor", which is used often with


  • property. If you're looking at somebody's house or somebody's flat or apartment, and


  • you walk in for the first time, and it's so nice and so impressive, you just look around


  • and you say: "Wow!" And I once walked into a friend's flat, and they had a glass floor

    然後說:「哇噢!」 我有次到一個朋友的家拜訪,它有玻璃地板

  • and you went into their main door, and you looked down and they had a basement area,


  • a lower floor, and you walked in their front door, you looked down at the floor and it's


  • made of glass that you can see through. And I just looked down, and to see their basement,


  • and I said: "Oh, wow! Well, that's amazing." So: "Wow!" is for surprise or when you're


  • feeling really impressed by something. And the wow factor is what estate agents talk


  • about when they are trying to sell a property, they say: "This property really has the wow factor."


  • So it's that kind of word. I think maybe this word appears in other languages


  • in a similar meaning.


  • But just to say that these expressions in English are not necessarily the same in other


  • languages. So, in your language, you may have different sounds, different vowel sounds,


  • probably, for different things. Maybe in French, some... A French person might say: "Aha!"


  • so different sort of nasal: "Aha!" Or: "Oh la la!" So, we... We don't go around, saying:


  • "Oh la la!" in... In this country very much, unless we're being a bit flamboyant. So, these


  • are specifically English or English speaking, either British, or American, Canadian, other


  • English-speaking countries. They're... They're not necessarily the kind of expressions you


  • would use in your language, so, you have to learn them, really, if you want to sound like


  • an... A good English-speaking person, it's good to learn these particular pronunciations.


  • Okay, so let's move on to the next line. This one's a bit American, but we use this quite


  • a lot now because we watch a lot of American films and so on. So, if you say: "Yay!" like


  • that: "Yay!" it's when you're really pleased that you have achieved something, or a friend


  • has achieved something, something really good has happened, and it's a way of sort of celebrating.


  • "Oh, that's really good." You just say: "Yay!" like that. Or, if... A similar one: "Whey!"

    「喔,這真的很棒。」你就只需說:「耶!」 像是這樣。或者,如果...一個類似的用語:「喙耶!」

  • Similarly, same sort of meaning. And also: "Wa-hey!" which is a little bit longer. They

    相似地,也是差不多歡呼、慶祝的意思。還有一個:「哇-嘿!」 是字比較長的一個用語。他們

  • all suggest some sort of... That you're pleased about something, or excited about something.


  • Okay.


  • So, next line, you can say the word: "Well" in... In different ways. If you're not sure

    好,下一行,你可以說這個字:「這個嘛」 在...在不同的情境中。若你不確定

  • what to say if someone asks you a question, you could say it like this: "Well..." And,


  • you know, then you pause and you're trying to think what to say. Or, maybe if someone


  • annoys you, if somebody does something bad, like they... They tread on your foot or something,


  • and then they just walk straight passed, and they don't say: "Sorry", they don't apologize,


  • they just walk straight on and say nothing, and so: "Well!" So, you say it like that:

    就只是繼續走,然後一句話也不說,所以:「這麼嘛!」 所以,你可以像這樣說:

  • "Well! Ah! Dreadful! Well!" So, that's another way. Different ways of tone of voice, body

    「這!阿!可惡的!這!」 所以,這就是另一個用法。伴隨著不同的音調,肢體

  • language. It's just a sound that you make and the way you say it carries the meaning


  • in that particular situation. Okay.


  • So, okay... I just said: "Ok!" and that's the next word: "Ok!" So, you know the word:

    所以,好的...我只說:"ok!" 下一個字:"ok!"所以你知道這個字:

  • "Ok!" Perhaps you use it in your language. Again, you could say it in different ways.

    "ok!" 也許你自己的語言當中也有使用這個字。再一次,你可以用在不同的情境中。

  • So, if a friend suggests: "Shall we go to lunch now?" You can say: "Ok!" in a nice sort


  • of simple, happy way. Or if they say: "Oh, shall we go to lunch now?" And you say:


  • "Mm, ok", as if you're not... You don't really want to go now,

    「嗯,好 」, 好像你不是...你並不是真的很想要現在就去吃午餐,

  • but because your friend wants to go, you will go with them, and you want...


  • You're letting them know that you're not really


  • hungry yet, but: "Ok, ok, might as well go now." So, the way you say it makes the difference.

    很餓,但是:「好,好,現在去也行。」 所以,你說它的方式會造成差異。

  • Or if you walk into the room and you have some work to do, and there are other people


  • there and you want to say: "Right, let's get started now", you can say: "Ok!" And then

    然後你想要說:「好的,我們開始吧」,你可以說:"ok!" 然後

  • let's get started on this project. "Ok!" So, different ways of saying it.

    我們開始這個計畫吧。"ok!" 所以在不同的情境下有不同的意涵。

  • Some complete words, which you can say as interjections, you can say: "Great!",


  • "Oh, great! The sun's shining." So, things like that if something positive is happening. "Brilliant!",


  • "Brilliant!" If someone shows you they've just baked a cake or something, and it looks


  • really nice and you want to be polite as well, you say: "Oh, brilliant! Brilliant!" So, again,


  • it depends how you say it. But they're both positive: "Great!", "Brilliant!"


  • Okay, so now we'll have a look at some less positive examples. "Oh!" Well, that can be


  • either positive or negative, but just: "Oh!", "Oh! I didn't know he was here today." Or


  • if something really bad has happened: "Oh!" So, again, different ways of saying it.

    若某件非常遭的事情發生了:「喔!」 一樣,不同情境下,不同含意。

  • "Oh dear!" is definitely a negative expression. "Oh dear!" So if something bad happens. If

    「喔 親愛的!」 就絕對是負面的表達法。「喔 親愛的!」 所以若某件不好的事發生了。若

  • you're wanting to sympathize with somebody, if a friend comes and says:


  • -"I've lost my purse with all my money in it."


  • -"Oh dear!" You can say it in a really sympathetic way.

    -「喔 親愛的!」 你可以一個非常同情的方式說這個詞語。

  • If the person who's trot on your foot earlier, instead of just saying: "Well!", you can say:

    如果一個人像是之前說的絆住了你的腳,有一個 「這個嘛!」 的替代用語,你可以說:

  • "Hey!" like that. What do you think you're doing? "Hey!" So, that is to sort of say to

    「嘿!」 像這樣。你以為你在做什麼?「嘿!」 所以,這有點是在說

  • someone: "Just a minute. Aren't you going to say you're sorry for doing that?" Ah!

    某人:「等等。你到底要不要為你所做的道歉?」 阿!

  • And here: "Just a minute!", "Just a minute!" you can say that in quite a strong way.

    這裡的:「等等!」,「等等!」 你可以用很強的語氣說這個字。

  • "Just a minute! Aren't you going to say you're sorry for treading on my toe?"


  • Ah, dear. So: "Just a minute!" Okay.

    阿,親愛的。所以:「等等!」 可以吧。

  • In another lesson, I said: "Don't say 'what'", but you can in the right context. You can...


  • It's not good to say it if you don't understand what somebody said, but you can say it if


  • something surprises you and you don't quite understand... If someone walks passed the


  • window in strange clothes, then you say: "What!", "What! What's that? What!",


  • "What's going on?" sort of idea. Okay.

    「發生什麼事了?」 像是這樣的概念。明白吧。

  • If you're busy doing something and someone says something, and you're not really listening


  • and you don't really want them to keep talking to you, because you're busy with something


  • else, you can just say: "Mm? Mm?" And hopefully it will make them go away. You're saying:

    事情,你就可以說:「嗯?嗯?」 而希望這樣他們就會善罷甘休。你說:

  • "Mm? What?" but you don't really want them to say it again, but you're just saying: "Mm?"

    「嗯?什麼?」 但其實你並不真的想要他們再說一遍,但你就只是說:「嗯?」

  • Or if you want to agree with somebody with this, you could say: "Mm. Mm." And it doesn't

    或者你想要附和別人時,你可以說:「嗯。嗯。」 但這樣表現出來的

  • show a lot of interest. It's sort of designed to put... Put them off, really, and make them


  • go away because you're busy with something else. And similarly: "Hmm... Hmm..." also


  • doesn't show a lot of interest. It's a little bit rude. You have to be quite careful how


  • you use these.


  • If you... This is quite rude as well. If you go: "Shh!" you're make... You're telling someone

    你若...這也相當的粗魯。你若說:「噓!」 你正使得...你是在告訴某人

  • to be quiet: "Shh!" and usually, people don't like you to do that, unless you do it in a

    安靜點:「噓!」 而通常,沒有人喜歡你這樣對他們,除非你用禮貌一點

  • polite way. "Shh, shh, shh, shh", like that. Or, this one, if you want to attract someone's


  • attention, you can go: "Psst! Psst!" like that, and they look around, and: "Psst!" and

    注意時,你可以說:「批斯!批斯!」 這樣,而他們就會四顧尋找,然後:「批斯!」

  • you might do this to get them to come to you so you can say something quietly to them.


  • If you're... And again, the person who trot on my foot earlier, if I don't say: "Well!"


  • or "Hey! Just a minute", you could say: "Tut-tut!" It's just a "tut-tut-tut", tut. It says "Tut-tut!"


  • but really, all it is is a "t" sound that you make, two t's. "Tut-tut! Tut-tut!" with

    但實際上你就只是連續發出"t"的聲音,連續兩個 t 而已。「凸-凸!凸-凸!」說的時候

  • your tongue on the roof of your mouth. "Tut-tut! Tut-tut-tut!" when you're annoyed about something.


  • It's very quiet, but they would probably hear it. So it's to show that you're annoyed about


  • something that somebody has done.


  • Okay, now if you're disgusted with something, you can say: "Ugh!", "Ugh!" The milk, the

    好的,現在你若對於某事感到噁心、厭惡,你可說:「噁!」,「噁!」 那牛奶,那

  • milk has gone sour: "Ugh!" Horrible. "Ugh!" Or: "Yuk!", "Yuk!" It means the same. "Yuk!"

    牛奶酸掉了:「噁!」 真可怕。「噁!」 或者:"yuk!","yuk!" 代表一樣的意思。"yuk!"

  • with a "k" or a "ck": "Yuck!" Same pronunciation. Or even: "Eugh!", "Eugh!" E-u-g-h: "Eugh!"

    後面帶一個"k"或"ck":"yuck!"發音相同。或甚至:"eugh!","eugh!" e-u-g-h:"eugh!"

  • so you make a worse looking face with "Eugh!" Okay.


  • If you're relieved about something... If you were worried and stressed, but then suddenly


  • everything is fine again, you can go: "Whew!", "Whew!" That's spelt like that, but it's more

    事情都好轉了,你就可以說:"whew!","whew!" 就是這樣拼,但更

  • like: [Makes noise]. Or: "Phew!", "Phew!" It's the same thing. Sometimes people do that,


  • as if they're wiping the sweat of their face: "Whew! Phew!" if they're relieved.

    好像他們把臉上的和給揮掉:whew!phew!" 一旦他們感到鬆一口氣。

  • This one: "Yikes!" is if something has happened surprising, or... But you're sort of relieved


  • as well that you're okay: "Yikes!"


  • And then finally: When people are speaking, sometimes they stop; they pause. They're not


  • sure what to say next, so they say: "Uh...", "Er...", "Um..." and that's what the dots

    接下來要說什麼,所以他們會說:"ㄜ...","呃...","嗯..." 這也是這些點

  • are for, that's the pausing afterwards. They're trying to think what to say. Okay.


  • So, I hope that is all helpful for you. There is a quiz on this on the website:,


  • so please go there and take the quiz. And see you again next time.


  • Thanks for watching. Bye.


Hi. This is Gill, here, at, and today the lesson is about "Interjections".


已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 英國腔 阿哈 某人 表達 語言 情境 使用

英文常見的發語詞 (Interjections! Yay! Hmm? What are they?)

  • 9138 1639
    Shuwen Wu 發佈於 2016 年 05 月 02 日