Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm not quite sure whether I really want to see

    我不太肯定到底自己是否真的想在早上九點

  • a snare drum at nine o'clock or so in the morning.

    就見到小軍鼓

  • But anyway, it's just great to see such a full theater,

    但是,很高興見到全場座滿

  • and really I must thank Herbie Hancock

    很多謝Herbie Hancock

  • and his colleagues for such a great presentation. (Applause)

    和他的同事

  • One of the interesting things,

    一仵很有趣的事

  • of course, is the combination of that raw hand on the instrument

    手和樂器的結合

  • and technology, and of course what he said about listening to our young people.

    加上科技,和年輕人的意見

  • Of course, my job is all about listening,

    當然,聆聴是我的本份

  • and my aim, really, is to teach the world to listen.

    我的目的是教你們去聆聴

  • That's my only real aim in life.

    這是我的人生目的

  • And it sounds quite simple, but actually it's quite a big, big job.

    似易實難

  • Because you know, when you look at a piece of music -- for example,

    因為你知道,當你聽音樂時

  • if I just open my little motorbike bag -- we have here, hopefully,

    如果我打開我的小摩托車袋 - 我們這裡,希望有

  • a piece of music that is full of little black dots on the page.

    一塊音樂,充滿黑色的小點在頁面上

  • And, you know, we open it up and I read the music.

    而且,你知道,我們打開它,讀音樂。

  • So technically, I can actually read this.

    在技術上,其實我可以閱讀

  • I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.

    我將遵循指示,節奏和強弱標記

  • I will do exactly as I'm told.

    我將會本本分分的進行演奏

  • And so therefore, because time is short,

    因為時間短,

  • if I just play you literally the first maybe two lines or so. It's very straightforward.

    如果我只“老實”地演奏一兩行樂譜。這非常簡單。

  • There's nothing too difficult about the piece.

    這段音樂并沒什麼難的。

  • But here I'm being told that the piece of music is very quick.

    但在我知道這曲子很快。

  • I'm being told where to play on the drum.

    我知道敲擊鼓面的哪個部份,

  • I'm being told which part of the stick to use.

    也知道運用鼓槌的哪個部份。

  • And I'm being told the dynamic.

    而且我也知道強弱變化。

  • And I'm also being told that the drum is without snares.

    而且我知道這一段不需要開啟響弦

  • Snares on, snares off.

    開響弦,關響弦。

  • So therefore, if I translate this piece of music, we have this idea. (Music)

    所以,如果我原原本本地“翻譯”這段音樂,就會聽到如下效果。

  • And so on. My career would probably last about five years.

    就像這樣。我的職業生涯也許最多五年。

  • However, what I have to do as a musician is do everything that is not on the music.

    但是,作為一個音樂家,我的工作是從樂譜中“無中生有”

  • Everything that there isn't time to learn from a teacher,

    所有那些沒時間與老師學習,

  • or to talk about, even, from a teacher.

    甚至探討的東西。

  • But it's the things that you notice when you're not actually with your instrument

    但這些東西恰恰是在你與樂器分離時才能感受到的。

  • that in fact become so interesting, and that you want to explore

    它們很有趣,

  • through this tiny, tiny surface of a drum.

    而你則想通過這個小小的鼓面來發現它們。

  • So there, we experience the translation. Now we'll experience the interpretation. (Music) (Applause)

    好了,我們已經體驗了什麽是原原本本的翻譯。現在我們來體會一下什麽是“演繹”

  • Now my career may last a little longer!

    現在我的職業生涯也許能稍稍延長一點!

  • But in a way, you know, it's the same if I look at you and I see

    但是在某種意義上說,這就像,我把你打量一番,

  • a nice bright young lady with a pink top on.

    看到一個身著粉妝的年輕聰穎的姑娘。

  • I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.

    我看到你抱著一個泰迪熊,如此如此。

  • So I get a basic idea as to what you might be about, what you might like,

    於是我對你有了一個基本印象,你手頭可能的活計,你可能喜歡的東西,

  • what you might do as a profession, etc., etc.

    你的職業,如此如此。

  • However, that's just, you know, the initial idea I may have that we all get

    但是,那隻是我們打量一番后

  • when we actually look, and we try to interpret,

    得到的最初的基本印象。然後我們開始演繹,

  • but actually it's so unbelievably shallow.

    但實際上這卻是如此的膚淺

  • In the same way, I look at the music; I get a basic idea;

    同樣的,我閱讀音樂,產生一個基本的想法,

  • I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.

    我思量一番,有什麽技術難關,或者,我想如何演繹。

  • Just the basic feeling.

    僅僅是最基本的感覺。

  • However, that is simply not enough.

    但是,這肯定遠遠不夠。

  • And I think what Herbie said -- please listen, listen.

    我想到了Herbie所說的——聆聽吧,聆聽吧。

  • We have to listen to ourselves, first of all.

    我們首先要做的,是聆聽我們自身。

  • If I play, for example, holding the stick -- where literally I do not let go of the stick --

    比如,如果我緊握鼓槌,完全不鬆開的進行演奏

  • you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.

    手臂就會感到強烈的震動

  • And you feel really quite -- believe it or not --

    然後就感到,信不信由你

  • detached from the instrument and from the stick,

    一種與樂器和鼓槌的分離感。

  • even though I'm actually holding the stick quite tightly.

    即使實際上我確實是緊握鼓槌的。

  • By holding it tightly, I feel strangely more detached.

    但是,真是由於緊握著它,我才感到奇異的分離感。

  • If I just simply let go and allow my hand, my arm, to be more of a support system,

    如果我稍稍放鬆,讓手臂,手掌更多的進行支撐,

  • suddenly I have more dynamic with less effort. Much more.

    那麼我就會以更少的力量獲得更大的響度。比剛才大得多。

  • And I just feel, at last, one with the stick and one with the drum.

    然後我終於感到手臂和手與鼓槌、鼓面成為一體。

  • And I'm doing far, far less.

    而實際上我做的是更少了,而非更多。

  • So in the same way that I need time with this instrument,

    所以正如我需要時間去感受樂器,

  • I need time with people in order to interpret them.

    我也需要時間去感受人們,從而去演繹音樂。

  • Not just translate them, but interpret them.

    不僅僅是翻譯樂譜,而是演繹音樂。

  • If, for example, I play just a few bars of a piece of music

    比如,我打上幾小節,

  • for which I think of myself as a technician --

    以一種純技術的方式來處理它們,

  • that is, someone who is basically a percussion player ... (Music)

    就是說,完全以打擊樂者的視角來處理音樂,

  • And so on. If I think of myself as a musician ... (Music)

    效果就是這樣的。但是如果我以音樂家的視角來演奏,

  • And so on. There is a little bit of a difference there that is worth just -- (Applause)

    效果就是這樣的。儘管只有一點小小的區別,(掌聲)

  • -- thinking about.

    我認為還是值得思考的

  • And I remember when I was 12 years old,

    我記起我12歲時,

  • and I started playing tympani and percussion, and my teacher said,

    我開始演奏定音鼓和打擊器樂,老師對我說,

  • "Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."

    “我們怎麼進行呢?你知道,音樂關乎聆聽。”

  • And I said, "Yes, I agree with that. So what's the problem?"

    “是呀,我完全同意,怎麼了?”

  • And he said, "Well, how are you going to hear this? How are you going to hear that?"

    他說,“可是你如何才能聽到這個,聽到那個呢?”

  • And I said, "Well, how do you hear it?"

    我說,“那你怎麼聽呢?”

  • He said, "Well, I think I hear it through here."

    他說,“嗯,我想是用這兒聽的。”

  • And I said, "Well, I think I do too -- but I also hear it through my hands,

    我說,“嗯,我想我也是,但是我還可以用雙手,

  • through my arms, cheekbones, my scalp, my tummy, my chest, my legs and so on."

    用雙臂,用顴骨,用頭骨,用肚子,用胸膛,用雙腿去聽。”

  • And so we began our lessons every single time tuning drums --

    於是每節課一開始,我們都對鼓進行調音。

  • in particular, the kettle drums, or tympani --

    尤其是定音鼓。

  • to such a narrow pitch interval, so something like ...

    先調到一個小音程,就像這個

  • that of a difference. Then gradually ... and gradually ...

    然後逐漸縮小,再縮小

  • and it's amazing that when you do open your body up,

    令人驚奇的是,當你完全把身體打開,

  • and open your hand up to allow the vibration to come through,

    把雙手打開以便讓震動穿透的話,

  • that in fact the tiny, tiny difference ...

    那麼實際上,就算是很細微的差別,

  • can be felt with just the tiniest part of your finger, there.

    也可以被指頭微妙的感受到。

  • And so what we would do is that I would put my hands on the wall

    所以我們做的就是我把手放在音樂教室的牆上,

  • of the music room, and together we would "listen" to the sounds of the instruments,

    然後我們一起聆聽各種樂器的聲音,

  • and really try to connect with those sounds

    以一種更加開放寬廣的方式與它們相連接,

  • far, far more broadly than simply depending on the ear.

    遠勝於只依靠耳朵的單純聆聽。

  • Because of course, the ear is, I mean, subject to all sorts of things.

    因為耳朵顯然受制于很多東西。

  • The room we happen to be in, the amplification, the quality of the instrument,

    我們所處的房間,擴音效果,樂器的質量,

  • the type of sticks ... etc., etc.

    不同的鼓槌,如此如此。

  • They're all different.

    這些都是不同的。

  • Same amount of weight, but different sound colors.

    重量一樣,但音色不同。

  • And that's basically what we are. We're just human beings,

    但其實這就是我們本身,我們是人,

  • but we all have our own little sound colors, as it were,

    但每個個體都有自身的“音色”

  • that make up these extraordinary personalities

    塑造了我們形形色色的個性

  • and characters and interests and things.

    品質,興趣愛好等

  • And as I grew older, I then auditioned for the Royal Academy of Music in London,

    當我長大些的時候,我去英國皇家音樂學院面試。

  • and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,

    他們說,“不行,我們不能讓你入學,因為我們的確是不知道

  • you know, of the future of a so-called 'deaf' musician."

    聾人音樂家能有什麽樣的未來。”

  • And I just couldn't quite accept that.

    我實在是不能接受。

  • And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --

    所以我跟她們說,“好吧,如果你拒絕,

  • if you refuse me through those reasons,

    如果你拒絕我是因為那些理由,

  • as opposed to the ability to perform and to understand and love

    而不是因為演奏能力或是對於

  • the art of creating sound --

    創造聲音這種藝術的理解與熱愛,

  • then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."

    那麼我們很難理解你們到底要招收什麼樣的學生。”

  • And as a result -- once we got over a little hurdle, and having to audition twice --

    所以,克服了一點小障礙之後,我們得做兩次面試,

  • they accepted me. And not only that --

    他們接受了我,而且不僅如此

  • what had happened was that it changed the whole role

    這件事改變了

  • of the music institutions throughout the United Kingdom.

    全英國音樂學院的入學標準。

  • Under no circumstances were they to refuse any application whatsoever on the basis of

    任何學校都不得以某人沒有手臂,沒有雙腿

  • whether someone had no arms, no legs --

    等理由而拒絕他。

  • they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.

    也許他們仍可以演奏管樂,如果樂器能固定在支架上的話。

  • No circumstances at all were used to refuse any entry.

    他們不得無端拒絕任何申請者。

  • And every single entry had to be listened to, experienced and then

    每一個申請者都應該被聆聽,被體驗

  • based on the musical ability -- then that person could either enter or not.

    然後以音樂能力來決定是否招收他。

  • So therefore, this in turn meant that there was an extremely interesting

    所以這就意味著在各種音樂學院里

  • bunch of students who arrived in these various music institutions.

    有很多各種各樣的有趣的學生

  • And I have to say, many of them now

    而且我得說,他們中的很多人

  • in the professional orchestras throughout the world.

    都在世界各地的專業管弦樂團中演奏。

  • The interesting thing about this as well, though --

    有趣的是,

  • (Applause) --

    (掌聲)

  • is quite simply that not only were people connected with sound --

    人們不僅僅與聲音相連,

  • which is basically all of us, and we well know that music really is our daily medicine.

    而且我們所有人都知道音樂是我們日常良藥。

  • I say "music," but actually I mean "sound."

    我說音樂,但實際上是聲音。

  • Because you know, some of the extraordinary things I've experienced

    因為,作為音樂家,我經歷一些非同尋常的事情。

  • as a musician, when you may have a 15-year-old lad

    比如一個十五歲的男孩兒,

  • who has got the most incredible challenges,

    自身有很多難以克服的困難,

  • who may not be able to control his movements,

    他也許不能控制自己的身體運動,

  • who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --

    他也許失聰,失明,如此如此。

  • suddenly, if that young lad sits close to this instrument,

    但當他靠近這個樂器坐下,

  • and perhaps even lies underneath the marimba,

    或者甚至是躺到馬林巴琴底下,

  • and you play something that's so incredibly organ-like, almost --

    然後我演奏了一段音色類似管風琴的音樂

  • I don't really have the right sticks, perhaps --

    我沒帶合適的鼓槌,也許

  • but something like this. Let me change. (Music)

    就是類似的這樣一段,讓我換一下。

  • Something that's so unbelievably simple --

    一段簡單的不能再簡單的音樂。

  • but he would be experiencing something that I wouldn't be,

    但是他卻體驗到了我所體驗不到的東西。

  • because I'm on top of the sound.

    因為我在聲音的上方。

  • I have the sound coming this way.

    聲音是這麼沖我來的。

  • He would have the sound coming through the resonators.

    而對於他,聲音卻直接來自共鳴腔。

  • If there were no resonators on here, we would have ... (Music)

    如果沒有共鳴腔的話,效果就會是這樣

  • So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows

    所以他所體驗的飽滿的聲音,無論是坐在前排的

  • wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience either.

    還是後排的人都體驗不到的

  • Every single one of us, depending on where we're sitting,

    每個人,因為所處位置的不同

  • will experience this sound quite, quite differently.

    都體驗到不同的聲音。

  • And of course, being the participator of the sound,

    當然,作為聲音的參與者,

  • and that is starting from the idea of what type of sound I want to produce --

    我會思考我想創造什麼樣的聲音。

  • for example, this sound.

    比如這個聲音。

  • Can you hear anything?

    你們聽到什麽了麽?

  • Exactly. Because I'm not even touching it.

    沒錯。因為我連碰都沒碰呢。

  • But yet, we get the sensation of something happening.

    但是,我們卻感覺到的確在發生什麽。

  • In the same way that when I see tree moves,

    就像我們開到樹枝搖曳,

  • then I imagine that tree making a rustling sound.

    然後我能想像葉子嘩啦作響。

  • Do you see what I mean?

    你們明白我的意思嗎?

  • Whatever the eye sees, then there's always sound happening.

    眼睛見到的任何事情,聲音都伴隨著產生。

  • So there's always, always that huge --

    所以每時每刻,

  • I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.

    靈感都從五彩斑斕的世界中產生。

  • So all of my performances are based on entirely what I experience,

    我的所有演奏都完全基於我自身的體驗,

  • and not by learning a piece of music, putting on someone else's interpretation of it,

    而不是記下一段音樂,模仿某人的演繹,

  • buying all the CDs possible of that particular piece of music, and so on and so forth.

    購買這件作品的所有唱片,如此如此。

  • Because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,

    因為這樣做我體會不到那種原始的基本的東西

  • and something that I can fully experience the journey of.

    這種東西才是我能完全的、飽滿的體歷的。

  • So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work. (Music)

    有些音樂廳,這樣的聲量就夠了。

  • It may be that in other halls, they're simply not going to experience that

    但是在其他的音樂廳,可能

  • at all and so therefore, my level of soft,

    根本聽不到,所以我的輕聲、

  • gentle playing may have to be ... (Music)

    柔和的聲量可能是這樣:

  • Do you see what I mean? So, because of this explosion in access to sound,

    懂了嗎?也就是因為這種聲量放大,

  • especially through the deaf community,

    特別是因為聽障朋友的緣故,

  • this has not only affected how music institutions,

    這不只影響了音樂學院

  • how schools for the deaf treat sound -- and not just as a means of therapy --

    以及啟聰學校對聲音的處理。這也不僅被視為是一種治療方法--

  • although of course, being a participator of music,

    當然身為音樂人,

  • that definitely is the case as well.

    治療也是一部份。

  • But it's meant that acousticians have had to really think about the types of halls

    但這也代表聲學工作者必須仔細考量

  • they put together. There are so few halls in this world

    他們所設計的演奏廳。世界上

  • that actually have very good acoustics,

    有好的音效的演奏廳,少之又少。

  • dare I say. But by that I mean where you can absolutely do anything you imagine.

    所謂好,就是說你可以盡情發揮想像力為所欲為的地方。

  • The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,

    從最小、最輕、最柔的聲音到很大、

  • so huge, so incredible! There's always something --

    很響、很炫的聲音!但是事實是,

  • it may sound good up there, may not be so good there.

    有些聲音這裡聽起來很好,但那邊卻不行;

  • May be great there, but terrible up there.

    這裡可以,但那邊卻很糟;

  • Maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.

    又有可能那邊很糟,可是另一邊還不錯,等等。

  • So to find an actual hall is incredible

    要找到一個真正好的,

  • -- for which you can play exactly what you imagine,

    完全可以達到你想要的演奏效果

  • without it being cosmetically enhanced.

    而不需進過任何修飾的演奏廳幾乎是不可能的。

  • And so therefore, acousticians are actually in conversation with people who are

    所以音響學家正在與聽障的音樂人

  • hearing impaired, and who are participators of sound.

    共同探討。

  • And this is quite interesting.

    這非常有趣。

  • I cannot, you know, give you any detail as far as what is actually happening

    雖然我還不能告訴你們有關演奏廳一些進行當中的細節,

  • with those halls, but it's just the fact that they are going to a group of people

    但光是向這一群人諮詢

  • for whom so many years we've been saying,

    這一群長久以來被認為

  • "Well, how on Earth can they experience music? You know, they're deaf."

    「他們感受得到音樂嗎?他們是聾子啊。」

  • We just -- we go like that, and we imagine that that's what deafness is about.

    我們這樣做,就憑空想像說失聰是這樣的。

  • Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.

    或者這樣就是失明。

  • If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.

    我們看到作輪椅的人,就認為他不會走路。

  • It may be that they can walk three, four, five steps. That, to them, means they can walk.

    但其實他們可能會走個三、四、五步。對他們而言,這就代表他們能走。

  • In a year's time, it could be two extra steps.

    一年後,可能可以多走兩步。

  • In another year's time, three extra steps.

    再一年,多三步。

  • Those are hugely important aspects to think about.

    這些都是很值得思考的,很重要的方面。

  • So when we do listen to each other,

    所以在互相聆聽時,

  • it's unbelievably important for us to really test our listening skills,

    仔細考驗我們聆聽的技巧是難以置信的重要。

  • to really use our bodies as a resonating chamber, to stop the judgment.

    把我們的身體當作共鳴箱。不要過於武斷。

  • For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,

    身為音樂家,我處理的音樂有99%是“新”的,

  • it's very easy for me to say, "Oh yes, I like that piece.

    很容易說:“噢,對,這個我喜歡。

  • Oh no, I don't like that piece." And so on.

    這個我不喜歡。”如此如此。

  • And you know, I just find that I have to give those pieces of music real time.

    我覺得,我要在那些音樂作品上花一些時間,

  • It may be that the chemistry isn't quite right between myself and that particular piece of music,

    可能是我對這首曲子還沒感覺。

  • but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.

    但這並不表示我有權利說這個作品不好。

  • And you know, it's just one of the great things about being a musician,

    而這是身為音樂家最棒的一點,

  • is that it is so unbelievably fluid.

    就是超乎想像的自由。

  • So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.

    因此,沒有任何規則,沒有對,錯,該這樣,該那樣。

  • If I asked you to clap -- maybe I can do this.

    如果我要求你們鼓掌,也許我可以這麼做。

  • If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."

    如果我說,鼓掌吧,創造雷鳴般的聲音。

  • I'm assuming we've all experienced thunder.

    我假定大家都知道雷鳴是什麼樣的。

  • Now, I don't mean just the sound;

    我不僅僅指聲音本身,

  • I mean really listen to that thunder within yourselves.

    我希望你們能用自身體驗雷鳴。

  • And please try to create that through your clapping. Try. Just -- please try.

    試著雷鳴般的鼓掌,試一下,就一下。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Very good! Snow. Snow. Have you ever heard snow?

    很棒!下雪,雪。你們聽過下雪么?

  • Audience: No.

    觀眾:沒。

  • Evelyn Glennie: Well then, stop clapping. (Laughter) Try again.

    Evelyn Glennie:所以嘛,別鼓了。(笑聲)再試試。

  • Try again. Snow.

    再試試,下雪。

  • See, you're awake.

    看,你們開竅了。

  • Rain. Not bad. Not bad.

    下雨。還不錯,不錯。

  • You know, the interesting thing here, though, is that I asked a group of kids

    有趣的是,我曾經讓一群孩子做過同樣的事。

  • not so long ago exactly the same question.

    就在不久之前。

  • Now -- great imagination, thank you very much.

    好了——很棒的想像力,謝謝你。

  • However, not one of you got out of your seats to think,

    但是,你們沒有一個人離開座位想一想,

  • "Right! How can I clap? OK, maybe ... (Claps)

    “好吧,我怎麼鼓掌呢?也許這樣

  • Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.

    也許用我的珠寶首飾來製造點雜音

  • Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."

    也許用我身體的其他部位”

  • Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way

    沒人想到用稍微特別點的方式來鼓掌。

  • other than sitting in your seats there and using two hands.

    人人都是正襟危坐,用雙手鼓掌。

  • In the same way that when we listen to music,

    聽音樂也是如此。

  • we assume that it's all being fed through here.

    我們先入為主的認為音樂完全就是在這兒的。

  • This is how we experience music. Of course it's not.

    這就是我們如何體驗音樂。實際上當然不是這樣。

  • We experience thunder -- thunder, thunder. Think, think, think.

    我們體驗雷鳴。雷鳴雷鳴,好好想一想。

  • Listen, listen, listen. Now -- what can we do with thunder?

    聆聽吧。我們拿雷鳴怎麼辦呢?

  • I remember my teacher. When I first started, my very first lesson,

    我記起我的老師。我剛起步時,第一堂課,

  • I was all prepared with sticks, ready to go.

    我準備好了鼓槌,興奮不已。

  • And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,

    但是他卻說,“好了,Evelyn,這樣做。雙腳站開些。

  • arms at a more-or-less 90 degree angle, sticks in a more-or-less V shape,

    雙臂呈直角,鼓槌呈V型。

  • keep this amount of space here, etc.

    這兒留一點距離,如此如此。

  • Please keep your back straight, etc., etc., etc." --

    挺直腰背,如此如此。”

  • where I was probably just going to end up absolutely rigid, frozen,

    那時我肯定是全身僵直,

  • and I would not be able to strike the drum,

    而且也不能敲鼓了,

  • because I was thinking of so many other things -- he said,

    因為當時我得顧及這麼多事情。他說,

  • "Evelyn, take this drum away for seven days, and I'll see you next week."

    “Evelyn,把這鼓帶回家七天,下周見。”

  • So, heavens! What was I to do? I no longer required the sticks;

    老天!我做什麽呢?我不需要鼓槌了,

  • I wasn't allowed to have these sticks.

    事實上我被禁止使用鼓槌。

  • I had to basically look at this particular drum,

    所以我就打量著這隻鼓,

  • see how it was made, what these little lugs did, what the snares did.

    看看它是什麽做的,這些小把手是做什麽用的,響弦又是什麽。

  • Turned it upside down, experimented with the shell, experimented with the head.

    把它翻過來,用貝殼試試,用頭試試。

  • Experimented with my body, experimented with jewelry,

    用身體,首飾,

  • experimented with all sorts of things.

    用各種東西體會。

  • And of course, I returned with all sorts of bruises and things like that --

    當然了,回課時我遍體鱗傷。

  • but nevertheless, it was such an unbelievable experience,

    但是那些卻是寶貴的經驗。

  • because then, where on Earth are you going to experience that in a piece of music?

    因為,在一段音樂中,你去哪兒體會這所有的一切?

  • Where on Earth are you going to experience that in a study book?

    在課本你去哪兒體會?

  • So we never, ever dealt with actual study books.

    所以事實上我們沒學過課本。

  • So for example, one of the things that we learn

    比如,當作為一個打擊樂手,

  • when we are dealing with being a percussion player, as opposed to a musician,

    而並非一個音樂家,我們所學到的

  • is basically straightforward single stroke rolls.

    就是這樣直來直去的打節拍。

  • Like that. And then we get a little faster and a little faster and a little faster.

    就像這樣。然後快一些,再快一些。

  • And so on and so forth. What does this piece require?

    就這樣來回打。這段是什麽?

  • Single stroke rolls. So why can't I then do that whilst learning a piece of music?

    單一敲擊。那麼我爲什麽不能做這個呢?

  • And that's exactly what he did.

    這恰恰就是他所做的

  • And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student

    有趣的是,當我長大些,成為一個全職學生,

  • at a so called "music institution," all of that went out of the window.

    在所謂的音樂學院上課的時候,這些東西通通沒有。

  • We had to study from study books.

    我們不得不學習課本。

  • And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?

    可我不斷地要問,到底爲什麽?這到底有什麽關係?

  • I need to play a piece of music." "Oh, well, this will help your control!"

    我需要演奏一段音樂。“噢,這有助於你的控制力!”

  • "Well, how? Why do I need to learn that? I need to relate it to a piece of music.

    怎麼個有助法?我憑什麼非得學這個?我必須要把它應用在某一段音樂上。

  • You know. I need to say something.

    你知道,我得說點什麽。

  • "Why am I practicing paradiddles?

    我爲什麽要打paradiddle?

  • Is it just literally for control, for hand-stick control? Why am I doing that?

    只是爲了掌握手與鼓槌的控制?我爲什麽要做這個?

  • I need to have the reason,

    我必須得到答案。

  • and the reason has to be by saying something through the music."

    而答案只能從音樂中來。

  • And by saying something through music, which basically is sound,

    通過音樂進行表達,音樂實際上是聲音,

  • we then can reach all sorts of things to all sorts of people.

    我們可以體驗到各色人物,各色事物。

  • But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.

    但是我並不想為你們的感情負責。

  • That's up to you, when you walk through a hall.

    當你們走進音樂廳時,你們得為自己負責。

  • Because that then determines what and how we listen to certain things.

    因為那決定了我們如何聆聽,并聽到了什麽。

  • I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play

    當我演奏某些音樂時,也許我感到悲傷,或幸福,或狂喜,或憤怒

  • certain pieces of music, but I'm not necessarily

    但是我并不必要的把它們

  • wanting you to feel exactly the same thing.

    強加在你們身上。

  • So please, the next time you go to a concert,

    所以,請你們下次走進音樂廳時,

  • just allow your body to open up, allow your body to be this resonating chamber.

    打開你們的身體,讓你們的身體成為共鳴腔。

  • Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.

    其實你們體驗到的並不完全是演奏者體驗到的。

  • The performer is in the worst possible position for the actual sound,

    也許就聲音聞言,演奏著的位置可能是最糟的,

  • because they're hearing the contact of the stick on the drum,

    他們聽到鼓吹敲擊鼓面的聲音,

  • or the mallet on the bit of wood, or the bow on the string, etc.,

    或者是木頭的聲音,或者是弓弦的摩擦,如此如此。

  • or the breath that's creating the sound from wind and brass.

    或者是吹奏管樂時的呼吸聲。

  • They're experiencing that rawness there.

    他們體驗到的是原始的聲音。

  • But yet they're experiencing something so unbelievably pure,

    但同時也是最純淨的聲音,

  • which is before the sound is actually happening.

    是聲音發生之前的聲音。

  • Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,

    請注意敲擊之後聲音的整個歷程,

  • or breath, is being pulled. Just experience the whole journey of that sound

    或呼吸的過程。體驗一下聲音的整個生命,

  • in the same way that I wished I'd experienced the whole journey

    就像我多希望我能體驗到

  • of this particular conference, rather than just arriving last night.

    這次大會的全過程一下,而不是昨晚才抵達這兒。

  • But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.

    我希望在接下來的一天我們能有所交流。

  • But thank you very much for having me!

    謝謝邀請。

  • (Applause)

    (掌聲)

I'm not quite sure whether I really want to see

我不太肯定到底自己是否真的想在早上九點

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 TED 聲音 演奏 什麽 聆聽 樂器

【TED】伊夫林-格倫尼:如何真正傾聽(How to truly listen | 伊夫林-格倫尼)。 (【TED】Evelyn Glennie: How to truly listen (How to truly listen | Evelyn Glennie))

  • 1655 72
    Anbe2623 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字