Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Someone who looks like me walks past you in the street.

    當看見像我一樣的人走在路上,

  • Do you think they're a mother,

    你會想到她們是母親,

  • a refugee

    難民,

  • or a victim of oppression?

    又或者是某種壓迫的受害人?

  • Or do you think they're a cardiologist,

    又或者是心臟病學家,

  • a barrister

    律師,

  • or maybe your local politician?

    或是當地的政客?

  • Do you look me up and down,

    你從頭到尾的看我,

  • wondering how hot I must get

    在猜我會有多熱,

  • or if my husband has forced me to wear this outfit?

    是不是我的丈夫強迫我穿這套衣服?

  • What if I wore my scarf like this?

    如果我將圍巾圍成這樣呢?

  • I can walk down the street in the exact same outfit

    我穿著同樣的衣服走在街上,

  • and what the world expects of me and the way I'm treated

    這個世界對我有什麽期待和它怎麽對待我

  • depends on the arrangement of this piece of cloth.

    決定於我如何戴這條圍巾。

  • But this isn't going to be another monologue about the hijab

    不過這不是一場有關 穆斯林婦女頭巾的獨白,

  • because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth

    因為上主知道, 穆斯林婦女不會受限於一塊

  • they choose, or not, to wrap their head in.

    她們選擇戴或不戴的頭巾。

  • This is about looking beyond your bias.

    這是關於超越你的偏見的。

  • What if I walked past you and later on

    如果我走過你身邊

  • you'd found out that actually I was a race car engineer,

    然後你發現我實際上是個賽車工程師,

  • and that I designed my own race car and I ran my university's race team,

    我設計自己的賽車, 我也組織了一支大學賽車隊,

  • because it's true.

    這是真的。

  • What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,

    如果我告訴你我是接受了 五年專業訓練的拳擊手呢?

  • because that's true, too.

    那也是真的。

  • Would it surprise you?

    你會嚇一跳嗎?

  • Why?

    為什麼?

  • Ladies and gentlemen, ultimately,

    各位女士先生,最終

  • that surprise and the behaviors associated with it

    這種驚奇和導致的行為都源自於

  • are the product of something called unconscious bias,

    所謂的潛意識偏見,

  • or implicit prejudice.

    或者叫隱涵的歧視。

  • And that results in the ridiculously detrimental

    結果是謊繆地且

  • lack of diversity in our workforce,

    有害地使我們的勞動力缺少多元性

  • particularly in areas of influence.

    特別是在有影響力的職位。

  • Hello, Australian Federal Cabinet.

    嗨!澳洲聯邦內閣。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Let me just set something out from the outset:

    讓我從頭開始說明:

  • Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.

    潛意識偏見有別於有意識的歧視。

  • I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist

    我不是說你們中間潛伏著 秘密的性別歧視者,種族歧視者

  • or ageist lurking within, waiting to get out.

    或年齡歧視者, 正伺機逃走。

  • That's not what I'm saying.

    這並不是我要說的。

  • We all have our biases.

    我們都有偏見。

  • They're the filters through which we see the world around us.

    我們用它來過濾這個世界。

  • I'm not accusing anyone,

    我不是在譴責誰,

  • bias is not an accusation.

    偏見並不是一種罪名。

  • Rather, it's something that has to be identified,

    而是我們需要將它們指出來,

  • acknowledged and mitigated against.

    承認和改善。

  • Bias can be about race,

    偏見可以是種族的,

  • it can be about gender.

    也可以是性別的。

  • It can also be about class, education, disability.

    也可能是對階級、教育或傷殘的偏見。

  • The fact is, we all have biases against what's different,

    事實是,我們對於不同的事物

  • what's different to our social norms.

    以及不同於我們的社會規範都有偏見。

  • The thing is, if we want to live in a world

    重要的是,如果我們想生活在

  • where the circumstances of your birth

    一個你出生的環境

  • do not dictate your future

    不會主宰你的未來,而且我們每個人都會有平等的機會的世界,

  • and where equal opportunity is ubiquitous,

    不會主宰你的未來,而且我們每個人都會有平等的機會的世界,

  • then each and every one of us has a role to play

    那麼我們每一個人都需要扮演

  • in making sure unconscious bias does not determine our lives.

    一個確定潛意識偏見不再左右 我們的生命的角色。

  • There's this really famous experiment in the space of unconscious bias

    在潛意識偏見領域有一個 非常有名的實驗。

  • and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.

    那是在1970,1980年代所做的 有關性別歧視實驗。

  • So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,

    在那個時代,交響樂團大都有男性組成,

  • up to only five percent were female.

    最多只有5%的女性。

  • And apparently, that was because men played it differently,

    顯然,人們都認為男性的技巧不同,

  • presumably better, presumably.

    大家都假定他們的技巧比較好, 大家如此假定。

  • But in 1952, The Boston Symphony Orchestra

    不過在1952年,波士頓交響樂團

  • started an experiment.

    開始了一個試驗。

  • They started blind auditions.

    他們開展了一次盲眼試聽來

  • So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.

    取代面對面的方式, 應徵者在布幕後演奏。

  • Now funnily enough,

    有趣的是,

  • no immediate change was registered

    男女的錄取比率並沒有改變,

  • until they asked the audition-ers to take their shoes off

    直到他們要求應徵者

  • before they entered the room.

    在進場前脫鞋。

  • because the clickity-clack of the heels

    因為鞋跟踩在木地板的喀嗒聲

  • against the hardwood floors

    因為鞋跟踩在木地板的喀嗒聲

  • was enough to give the ladies away.

    透露了女士們的性別。

  • Now get this,

    你知道嗎,

  • there results of the audition showed

    試演的結果顯示,

  • that there was a 50 percent increased chance

    通過初選這一關的女性應徵者 增加了百分之五十,

  • a woman would progress past the preliminary stage.

    通過初選這一關的女性應徵者 增加了百分之五十,

  • And it almost tripled their chances of getting in.

    她們入選的機會差不多增加了三倍。

  • What does that tell us?

    這說明了什麼?

  • Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,

    不幸地,對男性而言, 他們的技巧沒有不一樣,

  • but there was the perception that they did.

    那只是大家對他們的看法而已。

  • And it was that bias that was determining their outcome.

    那種偏見決定了他們的錄取結果。

  • So what we're doing here is identifying and acknowledging

    我們要做的是找到並且承認

  • that a bias exists.

    這種偏見的存在。

  • And look, we all do it.

    我們都有這種偏見。

  • Let me give you an example.

    讓我給你一個例子。

  • A son and his father are in a horrible car accident.

    一對父子遭遇了一場交通意外。

  • The father dies on impact

    父親當場受傷死亡,

  • and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.

    兒子也受重傷,並被送進了醫院

  • The surgeon looks at the son when they arrive and is like,

    手術醫生看見兒子被送到面前,

  • "I can't operate."

    說:「我不能做手術。」

  • Why?

    為什麼?

  • "The boy is my son."

    「因為他是我的兒子。」

  • How can that be?

    這怎麼可能呢?

  • Ladies and gentlemen,

    各位女士先生,

  • the surgeon is his mother.

    手術醫生其實是他的母親。

  • Now hands up -- and it's okay --

    請舉手 -- 沒關係 --

  • but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?

    如果你假設手術醫生是個男的,請舉手。

  • There's evidence that that unconscious bias exists,

    這就證明了潛意識偏見的存在,

  • but we all just have to acknowledge that it's there

    我們必須承認那個個偏見的存在

  • and then look at ways that we can move past it

    然後我們才會找方法去超越它,

  • so that we can look at solutions.

    這樣我們才可以找到解決方法。

  • Now one of the interesting things

    [限額還是不限?]

  • around the space of unconscious bias is the topic of quotas.

    在潛意識偏見的領域的 一個有趣的事是有關限額的討論。

  • And this something that's often brought up.

    這經常被拿出來討論,

  • And of of the criticisms is this idea of merit.

    其中一個反對的理由是能力的問題。

  • Look, I don't want to be picked because I'm a chick,

    我不要因為我是女性才被選上,

  • I want to be picked because I have merit,

    我要因為我的能力被選上,

  • because I'm the best person for the job.

    因為我是最適合這個工作的人。

  • It's a sentiment that's pretty common among female engineers

    有一個在和我一起工作的女性工程師 之間相當普遍的觀點,

  • that I work with and that I know.

    有一個在和我一起工作的女性工程師 之間相當普遍的觀點,

  • And yeah, I get it, I've been there.

    對,我理解它,因為我就在其中——

  • But, if the merit idea was true,

    如果能力的觀點是真的,

  • why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,

    為什麼耶魯大學2012年的實驗中

  • identical resumes sent out for a lab technician,

    在同樣的應徵實驗室技術員的履歷表中,

  • why would Jennifers be deemed less competent,

    為什麼女性被視為比較不勝任,

  • be less likely to be offered the job,

    她們比較不可能得到這個工作,

  • and be paid less than Johns.

    她們比男性的薪水低?

  • The unconscious bias is there,

    那是因為潛意識的偏見的原因,

  • but we just have to look at how we can move past it.

    但我們只需要看如何能去除它。

  • And, you know, it's interesting,

    有趣的是,

  • there's some research that talks about

    一些研究提出為什麼會如此的理由

  • why this is the case and it's called the merit paradox.

    那就是能力悖論。

  • And in organizations -- and this is kind of ironic --

    在一些機構裡,這是一種諷刺——

  • in organizations that talk about merit being their primary value-driver

    那些說能力是他們雇用員工的 主要因素的機構——

  • in terms of who they hire,

    那些說能力是他們雇用員工的 主要因素的機構——

  • they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more

    但他們更可能雇用男性, 並且付他們更高的薪水,

  • because apparently merit is a masculine quality.

    因為顯然他們所謂的能力是男性。

  • But, hey.

    不過,嗯,

  • So you guys think you've got a good read on me,

    所以你們覺得已經充分了解我了,

  • you kinda think you know what's up.

    你想你已經知道我要說什麼了。

  • Can you imagine me running one of these?

    你可以想像我在負責這個嗎?

  • Can you imagine me walking in and being like,

    你可以想像我走進來,說:

  • "Hey boys, this is what's up. This is how it's done."

    「嗨,男士們,這裡是這樣操作, 這兒是這樣做的。」

  • Well, I'm glad you can.

    好的,我很高興你可以想像到。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Because ladies and gentlemen, that's my day job.

    各位先生女士,這是我白天的工作。

  • And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.

    更酷的是,那還是很具娛樂性的。

  • Actually, in places like Malaysia,

    實際上,一些像馬來西亞的地區,

  • Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.

    操作鉆機的穆斯林婦女 並不稀奇。

  • There are that many of them.

    因為她們人數眾多。

  • But, it is entertaining.

    不過,那是很有趣的。

  • I remember, I was telling one of the guys,

    我記得曾告訴一位男士:

  • "Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."

    「嗨,夥伴,我真的想要學衝浪。」

  • And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf

    他說:「雅士敏, 我不知道你如何 穿著那些衣服去衝浪,

  • with all that gear you've got on,

    他說:「雅士敏, 我不知道你如何 穿著那些衣著去衝浪,

  • and I don't know any women-only beaches."

    而且我也不知道哪裡有女性專用海灘。」

  • And then, the guy came up with a brilliant idea,

    然後,這個男士想到一個妙極的方法,

  • he was like, "I know, you run that organization

    他說:「對!你在負責那個

  • Youth Without Borders, right?

    叫做青春無國界的組織,不是嗎?

  • Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.

    為什麼你不為穆斯林婦女 開發一個沙灘上穿的服裝系列,

  • You can call it Youth Without Boardshorts."

    就叫做’青春不衝浪‘好啦。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And I was like, "Thanks, guys."

    於是我回應:「謝謝,夥伴。」

  • And I remember another bloke telling me that

    我還記得另一個傢伙告訴我,

  • I should eat all the yogurt I could

    我應該食光所有的酸奶,

  • because that was the only culture I was going to get around there.

    因為那是我唯一可以在那裡找的特產了。

  • But, the problem is, it's kind of true

    問題是,好像真是這麽回事,

  • because there's an intense lack of diversity in our workforce,

    在我們的勞動力實在是嚴重缺乏多元性,

  • particularly in places of influence.

    尤其是在重要職位上。

  • Now, in 2010,

    2010年,

  • The Australian National University did an experiment

    澳洲國立大學做了一個實驗,

  • where they sent out 4,000 identical applications

    他們投出4000份同樣的申請

  • to entry level jobs, essentially.

    到初級水平的工作裡。

  • To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,

    以盎格魯-撒克遜人的名字申請, 可得到同等數量的面試機會,

  • if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.

    可如果你是中國人, 你必須寄出額外68%的申請。

  • If you