Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • OK. We've heard a lot of people

    好的。嗯,我們都聽了很多人

  • speak at this conference

    在這次的會議中說了

  • about the power of the human mind.

    很多關於人們意志力的力量

  • And what I'd like to do today

    而我今天想做的

  • is give you a vivid example

    是給你們一個活生生的例子

  • of how that power can be unleashed

    關於這些力量如何被釋放出來的

  • when someone is in a survival situation,

    當一個人在一個生死攸關的情況下

  • how the will to survive can bring that out in people.

    那生存的意志力是如何從人們激發出來

  • This is an incident which occurred on Mount Everest;

    這是一次發生在聖母峰上的事件

  • it was the worst disaster in the history of Everest.

    這是一個聖母峰史上最嚴重的山難

  • And when it occurred, I was the only doctor on the mountain.

    而且當時我是山上唯一的一個醫生

  • So I'll take you through that

    所以呢我會帶你們一起去體會

  • and we'll see what it's like

    然後我們會看到這就像

  • when someone really

    當一個人確實

  • summons the will to survive.

    召喚出意志力以求生存是甚麼樣子。

  • OK, this is Mount Everest.

    ok 這就是聖母峰。

  • It's 29,035 feet high.

    她高 29,035 英尺。

  • I've been there six times: Four times I did work with National Geographic,

    我曾經去過那裡六次,其中四次是和國家地理頻道一起,

  • making tectonic plate measurements;

    做關於板塊的測量。

  • twice, I went with NASA

    另外兩次我是跟NASA一起去的

  • doing remote sensing devices.

    做關於遙測系統的測試。

  • It was on my fourth trip to Everest

    這是我的第四次聖母峰之旅

  • that a comet passed over the mountain. Hyakutake.

    這個是百武彗星,剛好畫過山際

  • And the Sherpas told us then

    然後這些夏爾巴人(當地住民)告訴我們

  • that was a very bad omen,

    那個彗星是一個不好的預兆

  • and we should have listened to them.

    而我們真的應該要聽他們的

  • Everest is an extreme environment.

    聖母峰上面真的是一個很艱困的環境

  • There's only one-third as much oxygen at the summit as there is at sea level.

    在頂峰的地方氧氣含量大約只有平地的三分之一

  • Near the summit, temperatures

    頂峰的氣溫呢

  • can be 40 degrees below zero.

    大約是華氏40度到零度

  • You can have winds 20 to 40 miles an hour.

    風速大概是每小時20到40英里

  • It's actually a wind-chill factor

    她的風寒指標呢

  • which is lower than a summer day on Mars.

    大概比火星的夏天還要低

  • I remember one time being up near the summit,

    我記得有一次在頂峰的附近

  • I reached into my down jacket

    我伸手進我的羽毛外套

  • for a drink from my water bottle,

    想要從我的水壺喝口水

  • inside my down jacket,

    在我的羽毛外套裡面

  • only to discover that the water was already frozen solid.

    卻發現裡面的水居然已經結冰凝固了!

  • That gives you an idea of just how severe

    這樣讓你有一些概念關於

  • things are near the summit.

    頂峰附近的情況有多麼惡劣

  • OK, this is the route up Everest.

    好的,這是上聖母峰的路徑

  • It starts at base camp, at 17,500 feet.

    它從位於一萬七千五百英尺的基地營開始

  • Camp One, 2,000 feet higher.

    再往上兩千英尺是一號營

  • Camp Two, another 2,000 feet higher up,

    一號營再往上兩千英尺是二號營

  • what's called the Western Cwm.

    也稱為 Western Cwn (西谷)

  • CampThree is at the base of Lhotse,

    三號營位於洛子峰的底部

  • which is the fourth highest mountain in the world, but it's dwarfed by Everest.

    他是世界上的第四高峰,但是在聖母峰前面也變得矮小

  • And then Camp Four is the highest camp;

    接著四號營是最高的營地

  • that's 3,000 feet short of the summit.

    它距離峰頂不到三千英尺

  • This is a view of base camp.

    這是我們基地營的一張照片

  • This is pitched on a glacier at 17,500 feet.

    它紮營在一萬七千五百英尺的冰河上

  • It's the highest point you can bring your yaks

    這是你能帶你的氂牛到的最高位置

  • before you have to unload.

    在你必須要卸下裝備之前

  • And this is what they unloaded for me:

    然後這是他們幫我卸貨的東西.

  • I had four yak loads of medical supplies,

    我帶了四隻載滿醫療補給品的氂牛

  • which are dumped in a tent,

    然後東西全部都倒在帳篷裡

  • and here I am trying to arrange things.

    喔這個是我試著想要整理這些東西

  • This was our expedition.

    這是我們的探勘團隊

  • It was a National Geographic expedition,

    這是國家地理的探勘隊伍

  • but it was organized by The Explorers Club.

    但是他是由The Explorers Club.所組成的

  • There were three other expeditions on the mountain,

    另外還有三支探勘隊伍同時在山上

  • an American team, a New Zealand team

    一個美國的隊伍,一個紐西蘭團隊,

  • and an IMAX team.

    還有一個IMAX的隊伍。

  • And, after actually two months of preparation,

    接著,在整整兩個月的準備之後,

  • we built our camps all the way up the mountain.

    我們把我們的營地蓋在山上最高的地方。

  • This is a view looking up the icefall,

    這是一張仰望冰瀑的景象。

  • the first 2,000 feet of the climb

    爬了前兩千英尺之後遇到

  • up from base camp.

    從基地營開始。

  • And here's a picture in the icefall;

    這個是一張冰瀑的照片。

  • it's a waterfall, but it's frozen, but it moves very slowly,

    他其實是一個瀑布,但是它結冰了,但它仍非常緩慢的移動,

  • and it actually changes every day.

    所以它每天都還是會改變。

  • When you're in it, you're like a rat in a maze;

    當你身在其中的時候,你就像一隻在迷宮裡頭的老鼠:

  • you can't even see over the top.

    你甚至無法從上面看到全貌。

  • This is near the top of the icefall.

    這是靠近冰瀑的頂端。

  • You want to climb through at night when the ice is frozen.

    你會想要在晚上完全結冰了才爬上去。

  • That way, it's less likely to tumble down on you.

    這樣它才比較不會垮在你身上。

  • These are some climbers reaching the top of the icefall just at sun-up.

    這是一群登山客在太陽剛剛升起的時候爬到冰瀑頂端。

  • This is me crossing a crevasse.

    這是我,正要越過一個冰隙。

  • We cross on aluminum ladders with safety ropes attached.

    我們利用綁上安全繩的鋁梯來通過。

  • That's another crevasse.

    這是另外一個冰隙。

  • Some of these things are 10 stories deep or more,

    這些冰隙有些深達十層樓或者更高,

  • and one of my climbing friends says that

    一個山友告訴我說

  • the reason we actually climb at night

    我們之所以要在晚上爬過去的原因

  • is because if we ever saw the bottom

    是因為如果我們一旦看到了冰隙的底部

  • of what we're climbing over,

    是我們正要爬過去的,

  • we would never do it.

    那我們永遠也不會這麼做。

  • Okay. This is Camp One.

    好的,這是一號營。

  • It's the first flat spot you can reach

    這是第一個你能夠到達的平坦處

  • after you get up to the top of the icefall.

    在你爬到冰瀑的上方之後

  • And from there we climb up to Camp Two,

    我們從這裡爬上第二營地

  • which is sort of the foreground.

    有點像是前哨站

  • These are climbers moving up the Lhotse face,

    這裡是登山客開始往洛子峰面攀爬的情況

  • that mountain toward Camp Three.

    這座山也是第三營地的地方

  • They're on fixed ropes here.

    他們都固定在繩索上攀爬

  • A fall here, if you weren't roped in,

    如果你沒綁上繩索,就會在這跌下

  • would be 5,000 feet down.

    差不多是五千英尺深

  • This is a view taken from camp three.

    這是從第三營地拍的景觀

  • You can see the Lhotse face is in profile,

    你可以看到洛子峰表面的輪廓

  • it's about a 45 degree angle. It takes two days to climb it,

    大概呈現45度角,要花個兩天才能爬上去

  • so you put the camp halfway through.

    所以你會紮營在半途中

  • If you notice, the summit of Everest is black.

    如果你有注意到,聖母峰峰頂呈現黑色

  • There's no ice over it.

    並沒有冰雪覆蓋在上面

  • And that's because Everest is so high,

    那是因為呢,聖母峰太高

  • it's in the jet stream,

    她在所謂的高速氣流當中

  • and winds are constantly scouring the face,

    強風不斷的沖刷她的表面

  • so no snow gets to accumulate.

    造成冰雪沒有辦法在上面堆積

  • What looks like a cloud behind the summit ridge

    在頂峰邊緣看起來像是雲的東西

  • is actually snow being blown off the summit.

    其實就是被風吹起來的冰雪

  • This is on the way up from Camp Three to Camp Four,

    這是從三號營地攀爬到四號營地的途中

  • moving in, up through the clouds.

    會走進並且穿越雲層

  • And this is at Camp Four.

    然後這是在四號營地

  • Once you get to Camp Four, you have maybe 24 hours

    一旦你到達了四號營地,你大概有二十四小時

  • to decide if you're going to go for the summit or not.

    來決定你到底要不要攻頂

  • Everybody's on oxygen, your supplies are limited,

    每一個人都帶著氧氣面罩。你的氧氣補給非常有限

  • and you either have to go up or go down,

    所以你要攻頂還是下山

  • make that decision very quickly.

    你要很快的做決定

  • This is a picture of Rob Hall.

    這是一張Rob Hall的照片

  • He was the leader of the New Zealand team.

    他是紐西蘭隊伍的領隊。

  • This is a radio he used later to call his wife

    這是他晚點用來與他老婆聯繫的無線電

  • that I'll tell you about.

    我等一下就會告訴你。

  • These are some climbers waiting to go to the summit.

    這是一些等著攻頂的登山客。

  • They're up at Camp Four, and you can see that there's wind blowing off the summit.

    他們正在四號營地,然後你可以看到後面頂峰上面強風不斷的吹著。

  • This is not good weather to climb in,

    這不是一個適合攀爬的天氣,

  • so the climbers are just waiting, hoping that the wind's going to die down.

    所以登山客們只能等著,希望強風能夠停下來。

  • And, in fact, the wind does die down at night.

    然後,事實上風在晚上的確是停了下來。

  • It becomes very calm, there's no wind at all.

    變得非常平靜,而且幾乎沒有風。

  • This looks like a good chance to go for the summit.

    這看起來是個非常適合攻頂的好機會。

  • So here are some climbers starting out for the summit

    所以有些登山客開始準備攻頂

  • on what's called the Triangular Face.

    在所謂的三角點上。

  • It's the first part of climb.

    這是攀登的第一個部份。

  • It's done in the dark, because it's actually less steep than what comes next,

    這通常會在黑夜中完成,因為跟接下來比這算是比較不那麼陡峭的,

  • and you can gain daylight hours if you do this in the dark.

    而且讓你可以賺到一點白天的時間,如果你是在黑夜中完成的。

  • So that's what happened.

    然後這就是接下來發生的。

  • The climbers got on the southeast ridge.

    這些登山客到了東南邊的山脊。

  • This is the view looking at the southeast ridge.

    這是從東南脊觀看它的樣子。

  • The summit would be in the foreground.

    這個山頂是個前台。

  • From here, it's about 1,500 feet

    從這裡開始,它大約有一千五百英尺

  • up at a 30-degree angle to the summit.

    以一個30度的傾角到達頂峰。

  • But what happened that year was

    但是那年發生的事情是

  • the wind suddenly and unexpectedly picked up.

    風突然不預期的又刮大了起來。

  • A storm blew in that no one was anticipating.

    一個所有人預料之外的暴風。

  • You can see here some ferocious winds

    你可以看到這裡一些非常強勁的風勢

  • blowing snow way high off the summit.

    把雪吹得遠高過山頂。

  • And there were climbers on that summit ridge.

    而且還有登山客還在山頂的山脊上。

  • This is a picture of me in that area

    這張照片是我在同樣的地方

  • taken a year before,

    在一年以前拍的,

  • and you can see I've got an oxygen mask on

    你可以看到我戴著氧氣面罩

  • with a rebreather.

    還有循環的呼吸器

  • I have an oxygen hose connected here.

    我這還有個氧氣管連接在上面

  • You can see on this climber, we have two oxygen tanks in the backpack --

    你可以看到在這位登山者身上,我們的背包都有兩罐氧氣筒

  • little titanium tanks, very lightweight --

    小型的鈦合金筒,重量非常輕

  • and we're not carrying much else.

    然後,我們並沒有多帶什麼

  • This is all you've got. You're very exposed on the summit ridge.

    這是你全部所有的。你在山頂脊上是非常裸露沒有遮蔽的。

  • OK, this is a view taken on the summit ridge itself.

    好,這是一張照片從山頂脊上拍下來的

  • This is on the way toward the summit,

    這是在攻頂的半途中,

  • on that 1,500-foot bridge.

    在那一千五百英尺的山脊。

  • All the climbers here are climbing unroped,

    所有的登山人員都是沒有綁上繩子的

  • and the reason is because

    那是由於

  • the drop off is so sheer on either side

    兩邊下坡都是非常陡峭的,

  • that if you were roped to somebody,

    如果你還和其他人綁著,

  • you'd wind up just pulling them off with you.

    你最後會拉著他們跟著你掉下去。

  • So each person climbs individually.

    所以每個人都只能靠自己獨立的爬。

  • And it's not a straight path at all,

    而且這根本就不是什麼好走的路。

  • it's very difficult climbing,

    它可是非常難爬的,

  • and there's always the risk

    都必須要冒著可能會

  • of falling on either side.

    掉下任何一邊的危險

  • If you fall to your left, you're going to fall

    如果你從左邊掉下去,你將會墜落

  • 8,000 feet into Nepal;

    八千英尺到尼泊爾。

  • if you fall to your right,

    如果你從右邊掉下去

  • you're going to fall 12,000 feet into Tibet.

    你會墜落一萬兩千英尺深到西藏。

  • So it's probably better to fall into Tibet

    所以,可能摔到西藏那邊會好一點

  • because you'll live longer.

    因為你會活的久一點 (墜落時間比較長...)

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But, either way, you fall for the rest of your life.

    但是無論哪一邊,你都是跌下你剩下的人生。

  • OK. Those climbers were up near the summit,

    好,這些登山者正沿著山脊,

  • along that summit ridge that you see up there,

    你可以看到這裡爬到接近頂峰了

  • and I was down here in Camp Three.

    當時我正在下面的三號營地這裡。

  • My expedition was down in Camp Three,

    我的探勘隊伍駐紮在三號營,

  • while these guys were up there in the storm.

    當這些登山客在暴風當中的時候。

  • The storm was so fierce that we had to lay,

    因為風暴實在太強勁了,我們只能躺著

  • fully dressed, fully equipped,

    完全備裝、全副武裝的,

  • laid out on the tent floor

    躺在帳篷的地板上

  • to stop the tent from blowing off the mountain.

    來防止帳篷被強風吹落山谷。

  • It was the worst winds I've ever seen.

    那是我看過最糟糕的暴風。

  • And the climbers up on the ridge

    然後那些登山客還在的山脊上

  • were that much higher, 2,000 feet higher,

    還要高兩千英尺,

  • and completely exposed to the elements.

    然後完全的暴露在外在的環境下。

  • We were in radio contact with some of them.

    我們透過無線電連絡他們。

  • This is a view taken along the summit ridge.

    這張照片是沿著山頂的山脊拍的一張。

  • Rob Hall, we heard by radio,

    我們從無線電中聽到Rob Hall

  • was up here, at this point in the storm

    就在上面,就在暴風之中

  • with Doug Hansen.

    跟Doug Hansen在一起。

  • And we heard that Rob was OK,

    然後我們聽到Rob沒什麼問題,

  • but Doug was too weak to come down.

    但是Doug 實在太虛弱了而沒辦法爬下來。

  • He was exhausted, and Rob was staying with him.

    他完全累斃了,然後Rob在那裡陪著他。

  • We also got some bad news in the storm

    我們在暴風雪中也得到了其他壞消息

  • that Beck Weathers, another climber,

    另一個登山客 Beck Weather,

  • had collapsed in the snow and was dead.

    被崩下的雪壓住而且已經死了。

  • There were still 18 other climbers

    還有其他十八個登山客

  • that we weren't aware of their condition.

    我們是不清楚他們的狀況。

  • They were lost. There was total confusion on the mountain;

    他們失蹤了。山上完全是一團混亂。

  • all the stories were confusing, most of them were conflicting.

    所有傳來的消息都讓人困惑。大部份還互相衝突。

  • We really had no idea what was going on during that storm.

    我們真的不知道到底在暴風雪時發生了甚麼事情。

  • We were just hunkered down

    我們只能窩在

  • in our tents at Camp Three.

    我們在第三營地的帳篷裡。

  • Our two strongest climbers, Todd Burleson and Pete Athans,

    我們其中兩位最強壯的登山客,Todd Burleson 和 Pete Athans,

  • decided to go up to try to rescue who they could

    決定上山去看看能不能援救到任何他們所能救到的人

  • even though there was a ferocious storm going.

    即使暴風還在猛烈的吹著。

  • They tried to radio a message to Rob Hall,

    他們是著透過無線電發送訊息給Rob Hall,

  • who was a superb climber

    他是一個傑出的登山者

  • stuck, sort of, with a weak climber

    有點像與一個虛弱的登山客卡住

  • up near the summit.

    在接近山頂的地方。

  • I expected them to say to Rob,

    我原本希望他們對Rob說,

  • "Hold on. We're coming."

    『撐住,我們就來了。』

  • But in fact, what they said was,

    但事實上他們卻說,

  • "Leave Doug and come down yourself.

    『留下Doug!你自己下來!

  • There's no chance of saving him,

    已經沒有機會能夠救他了,

  • and just try to save yourself at this point."

    在這關頭只能試著救你自己!!』

  • And Rob got that message,

    然後Rob 也收到了那個訊息,

  • but his answer was,

    但是他的回答是,

  • "We're both listening."

    我們都在聽...

  • Todd and Pete got up to the summit ridge, up in here,

    Todd 和 Pete 衝上山頂脊,就在那上面,

  • and it was a scene of complete chaos up there.

    然後發現的景象是一片混亂。

  • But they did what they could to stabilize the people.

    但是他們做了所有他們能做的去穩定人們。

  • I gave them radio advice from Camp Three,

    我從第三營地透過無線電給了他們一些意見,

  • and we sent down the climbers that could make it down

    然後我們將能到達山下的登山者送下山

  • under their own power.

    靠的是他們自己的力量。

  • The ones that couldn't we just sort of decided to leave up at Camp Four.

    對於那些作不到的,我們就只是決定留在四號營地。

  • So the climbers were coming down along this route.

    所以那些登山客都沿著這條路線下山。

  • This is taken from Camp Three, where I was.

    這是我從三號營地拍的,也是我所在的地方。

  • And they all came by me

    然後他們都是來找我的

  • so I could take a look at them and see what I could do for them,

    所以我盡我所能的看看我能夠為他們做些什麼,

  • which is really not much, because Camp Three

    但是我們能做的不多因為三號營地

  • is a little notch cut in the ice

    不過是冰上面的一個小小V字型斜缺口

  • in the middle of a 45-degree angle.

    駐紮在四十五度角的中間。

  • You can barely stand outside the tent.

    在帳篷外面你很勉強才能站著。

  • It's really cold; it's 24,000 feet.

    在兩萬四千英尺真的是非常的冷。

  • The only supplies I had at that altitude

    在那個高度下我唯一有的補給品

  • were two plastic bags

    只是兩個塑膠袋

  • with preloaded syringes

    還有預先注好的針筒

  • of painkiller and steroids.

    的止痛劑或是類固醇。

  • So, as the climbers came by me,

    所以當這些登山客來找我的時候,

  • I sort of assessed whether or not they were in condition

    我約略評估他們的狀態還適不適合

  • to continue on further down.

    繼續走下山。

  • The ones that weren't that lucid or were not that well coordinated,

    對於那些情況不是那麼清醒,或是身體不是太協調的,

  • I would give an injection of steroids

    我會給他們注射一些類固醇

  • to try to give them some period

    並且給他們一點時間

  • of lucidity and coordination

    恢復到比較清醒和協調的狀況

  • where they could then work their way further down the mountain.

    好讓他們能夠自己走下山。

  • It's so awkward to work up there that sometimes

    在那上面工作其實是很棘手的像有些時候

  • I even gave the injections right through their clothes.

    我甚至會直接穿過衣服幫他們打針。

  • It was just too hard to maneuver

    那實在是太難去操作

  • any other way up there.

    在那上面的時候還以其它的方式來完成。

  • While I was taking care of them,

    當我在照料他們的時候,

  • we got more news about Rob Hall.

    我們得到更多關於Rob Hall的消息。

  • There was no way we could get up high enough to rescue him.

    我們沒有辦法爬到那麼高去救他回來。

  • He called in to say that he was alone now.

    他說現在只剩下他一個人了

  • Apparently, Doug had died higher up on the mountain.

    很明顯的Doug已經在山上死了。

  • But Rob was now too weak to come down himself,

    但是Rob現在已經太虛弱了而沒有辦法自己走下山,

  • and with the fierce winds and up at that altitude,

    尤其是在那樣的強風還有高海拔下,

  • he was just beyond rescue

    他幾乎沒有被拯救的機會

  • and he knew it.

    而且他也知道。

  • At that point, he asked

    就在那當下,他問到

  • to be paged into his wife.

    希望能夠連絡到他太太。

  • He was carrying a radio.

    而他也帶著那個無線電。

  • His wife was home in New Zealand,

    她的太太在紐西蘭的家裡,

  • seven months pregnant with their first child,

    肚子裡懷著七個月大,他們的第一個小孩。

  • and Rob asked to be patched into her. That was done,

    Rob要求能夠連絡到他太太。也真的聯繫上了。

  • and Rob and his wife

    然後Rob跟他太太

  • had their last conversation.

    說了他們人生中最後、他們最後的一次對話。

  • They picked the name for their baby.

    他們為他們的孩子挑了一個名字。

  • Rob then signed off,

    然後Rob就掛斷了,

  • and that was the last we ever heard of him.

    那是我們最後一次得到他的消息。

  • I was faced with treating a lot of critically ill patients

    我面對到必須要治療許多狀況嚴重的病人

  • at 24,000 feet,

    在兩萬四千英尺的地方,

  • which was an impossibility.

    這幾乎不可能的。

  • So what we did was, we got the victims

    所以我們做的是,帶著這些山難的倖存者

  • down to 21,000 feet, where it was easier for me to treat them.

    下降到兩萬一千英尺的地方,那裡對我來說比較好照顧他們。

  • This was my medical kit.

    這是我的急救箱。

  • It's a tackle box filled with medical supplies.

    這是一個裝滿醫療補給品的工具箱。

  • This is what I carried up the mountain.

    這是我帶上山的裝備。

  • I had more supplies lower down,

    我在低一點的地方還有更多的補給品,

  • which I asked to be brought up to meet me at the lower camp.

    我要求帶上來到較低層的營地給我。

  • And this was scene at the lower camp.

    這是較低層營地的景象。

  • The survivors came in one by one.

    倖存者一個接著一個的來找我。

  • Some of them were hypothermic,

    他們有一些失溫,

  • some of them were frostbitten, some were both.

    有一些有凍瘡,有些人兩樣都有。

  • What we did was try to warm them up as best we could,

    我們做的就是盡我們所能的讓他們暖起來,

  • put oxygen on them and try to revive them,

    給他們氧氣或是試著讓他們活下來,

  • which is difficult to do at 21,000 feet,

    這在兩萬一千英尺做起來是很困難的,

  • when the tent is freezing.

    尤其是當你的帳篷還冷得結冰時。

  • This is some severe frostbite on the feet,

    這是一些很嚴重在腳上的凍瘡,

  • severe frostbite on the nose.

    在鼻子上嚴重的凍瘡。

  • This climber was snow blind.

    這位登上客得到了雪盲。

  • As I was taking care of these climbers,

    正當我在照顧這些登山者的時候,

  • we got a startling experience.

    我們得到了一個令人吃驚的經驗。

  • Out of nowhere, Beck Weathers,

    不知道從哪裡,Beck Weathers,

  • who we had already been told was dead,

    我們早就被告知已經雪壓死的人,

  • stumbled into the tent,

    蹣跚的走進了帳篷,

  • just like a mummy, he walked into the tent.

    就像個木乃伊,他就這麼走了進來。

  • I expected him to be incoherent,

    我以為他可能會有點語無倫次,

  • but, in fact, he walked into the tent and said to me,

    但是事實上他走進帳篷後對我說

  • "Hi, Ken. Where should I sit?"

    『嗨, Ken 我應該坐哪?』

  • And then he said,

    然後他又接著說,

  • "Do you accept my health insurance?"

    『你接受我的健康保險嗎?』

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • He really said that.

    他真的是那麼說的。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So he was completely lucid, but he was very severely frostbitten.

    所以他是完全的清醒,只是有非常嚴重的凍瘡。

  • You can see his hand is completely white;

    你可以看到他的手非常白,

  • his face, his nose, is burned.

    然後他的臉、跟鼻子都灼傷了。

  • First, it turns white, and then when it's completed necrosis,

    一開始你會看到它先變白,然後當它完全壞死之後,

  • it turns black, and then it falls off.

    它就會變黑,然後就掉下來。

  • It's the last stage, just like a scar.

    這是末期,就像是個疤。

  • So, as I was taking care of Beck,

    所以,當我正在照顧Beck的時候,

  • he related what had been going on up there.

    他描述了上面到底發生了什麼事。

  • He said he had gotten lost in the storm,

    他說他在暴風雪當中迷了路。

  • collapsed in the snow,

    然後被壓倒在雪堆下,

  • and just laid there, unable to move.

    然後他只能倒在那裡,沒辦法動。

  • Some climbers had come by and looked at him,

    有些登山客經過看了看他,

  • and he heard them say, "He's dead."

    然後他聽到他們說:『他已經死了。』

  • But Beck wasn't dead; he heard that,

    但是Beck並沒有死:他聽到他們說的,

  • but he was completely unable to move.

    但是他完全沒辦法動彈。

  • He was in some sort of catatonic state

    他正處於一種類似僵硬緊繃完全不動的狀態,

  • where he could be aware of his surroundings,

    但他仍能感受周遭的環境,

  • but couldn't even blink to indicate that he was alive.

    但是沒辦法甚至眨眼來表示他還活著。

  • So the climbers passed him by,

    因此,登山客們經過他,

  • and Beck lay there for a day, a night

    然後Beck躺在那裡一天、一夜,

  • and another day,

    然後又一天,

  • in the snow.

    在雪堆中。

  • And then he said to himself,

    然後他對自己說,

  • "I don't want to die.

    『我不想死。

  • I have a family to come back to."

    我還有家人等著我回去。』

  • And the thoughts of his family,

    而想到他的家人,

  • his kids and his wife,

    他的老婆、小孩,

  • generated enough energy,

    產生足夠的力量,

  • enough motivation in him,

    讓他產生足夠的動機,

  • so that he actually got up.

    所以讓他能夠確實站起來。

  • After laying in the snow that long a time,

    被壓在雪堆中那麼長的時間之後,

  • he got up and found his way back to the camp.

    他站起來並找到他自己走回營地的路。

  • And Beck told me that story very quietly,

    然後Beck平靜的告訴我這個故事。

  • but I was absolutely stunned by it.

    而我完全的被他的故事震懾住了。

  • I couldn't imagine anybody laying in the snow

    我無法想像有任何人躺在雪堆中

  • that long a time

    經過那麼長的時間之後

  • and then getting up.

    還可以再站起來的。

  • He apparently reversed

    他確實是回來了

  • an irreversible hypothermia.

    帶著不可逆的失溫。

  • And I can only try to speculate

    我只能試著去猜測

  • on how he did it.

    他到底是怎麼辦到的。

  • So, what if we had Beck

    所以,如果我們把Beck

  • hooked up to a SPECT scan,

    接到SPECT(單光子射出電腦斷層掃描)造影,

  • something that could actually measure brain function?

    那是個大概可以測出大腦功能的東西?

  • Just very simply, the three parts of the brain:

    非常簡單的說一下,大腦的三個部份:

  • the frontal lobe, where you focus

    額葉,是你主要集中

  • your attention and concentration;

    你的注意力跟專注力的地方,

  • you have the temporal lobe,

    你有顳葉,

  • where you form images and keep memories;

    主要為你形成影像還有留住你的記憶,

  • and the posterior part of your brain,

    然後你大腦的後面,

  • which contains the cerebellum, which controls motion;

    有著小腦用來控制你的動作,

  • and the brain stem,

    還有腦幹,

  • where you have your basic maintenance functions,

    用來掌控你基本的生存功能

  • like heartbeat and respiration.

    像是心跳跟呼吸。

  • So let's take a cut through the brain here,

    所以讓我們把大腦沿著這裡剖開,

  • and imagine that Beck

    然後想像這是Beck

  • was hooked up to a SPECT scan.

    在接上SPECT之後的影像。

  • This measures dynamic blood flow

    他可以測量動態的血液流動

  • and therefore energy flow within the brain.

    因此可以看見腦內能量的流動。

  • So you have the prefrontal cortex here,

    所以你在這裡有前額葉的腦迴

  • lighting up in red.

    亮著呈現紅色。

  • This is a pretty evenly distributed scan.

    這是張幾乎分佈得很均勻的掃描圖。

  • You have the middle area,

    你有這中間的區域,

  • where the temporal lobe might be, in here,

    也就是顳葉大概所在的地方,在這,

  • and the posterior portion, where the maintenance functions are in the back.

    然後維持功能的部份在後面的區域。

  • This is a roughly normal scan,

    這是張大致上正常的掃描圖,

  • showing equal distribution of energy.

    顯示出平均的能量分布。

  • Now, you go to this one and you see how much more

    現在我們來到這張,然後你會看到到底有多少

  • the frontal lobes are lighting up.

    額葉的部份亮了起來。

  • This might be what Beck would be experiencing

    這可能就是Beck經歷過的

  • when he realizes he's in danger.

    當他意識到他正處於危險當中。

  • He's focusing all his attention

    他將全部的注意力

  • on getting himself out of trouble.

    專注在如何讓他脫離這次的危險。

  • These parts of the brain are quieting down.

    這些中間部份的腦區沈寂下來。

  • He's not thinking about his family or anybody else at this point,

    他在此時並沒有想到他的家人或是任何人,

  • and he's working pretty hard.

    而且他非常努力(於脫離危險這件事情上。)

  • He's trying to get his muscles going and get out of this.

    他試著讓他的肌肉作用來脫離這個危險。

  • OK, but he's losing ground here.

    好。但是在這他失去優勢(遭遇困難)。

  • He's running out of energy.

    他正在耗盡所有的力氣。

  • It's too cold; he can't keep his metabolic fires going,

    這實在太冷,他沒辦法讓他的新陳代謝動起來。

  • and, you see, there's no more red here;

    然後,你看到,這裡沒有任何一點是紅色的。

  • his brain is quieting down.

    他的大腦已經完全的沈寂了下來。

  • He's collapsed in the snow here. Everything is quiet,

    他正被雪堆壓著。一切都是安靜的。

  • there's very little red anywhere.

    根本只有很少的地方是還亮著紅色的。

  • Beck is powering down.

    Beck正在失去一切能量。

  • He's dying.

    他正在邁向死亡。

  • You go on to the next scan,

    你繼續看到下一張影像,

  • but, in Beck's case,

    但是,在Beck的案例中,

  • you can see that the middle part of his brain

    你可以看到他腦中間的區域

  • is beginning to light up again.

    正開始要再亮了起來。

  • He's beginning to think about his family.

    他正開始想起他的家人。

  • He's beginning to have images

    他腦中正開始有了些圖像

  • that are motivating him to get up.

    驅動他要站起來。

  • He's developing energy in this area

    他正在這個區域產生能量

  • through thought.

    透過想像/意念。

  • And this is how he's going to turn thought

    而這就是他正如何將意念

  • back into action.

    轉換成行動。

  • This part of the brain is called the anterior cingulate gyrus.

    這個部份的大腦就是所謂的前扣帶迴。

  • It's an area in which

    這個區域呢

  • a lot of neuroscientists believe

    被許多神經科學家認為是

  • the seat of will exists.

    意念存在的地方。

  • This is where people make decisions, where they develop willpower.

    這是人們做出決定,並且產生念力/意志力的地方。

  • And, you can see, there's an energy flow

    然後,你能看到,這裡有能量在的流動

  • going from the mid portion of his brain,

    從他大腦中間的部份開始,

  • where he's got images of his family,

    也是他開始想起他的家人影像的地方,

  • into this area, which is powering his will.

    流向到這個區域,而加強了他的意念。

  • Okay. This is getting stronger and stronger

    好,這個意念越來越強大

  • to the point where it's actually

    直到它能夠真正的

  • going to be a motivating factor.

    變成一個激勵的因子。

  • He's going to develop enough energy in that area --

    他將要在那個區域產生足夠的能量,

  • after a day, a night and a day --

    在一個白天、一個黑夜、然後又一天之後,

  • to actually motivate himself to get up.

    去確實驅動他站起來。

  • And you can see here,

    然後你可以看到這裡,

  • he's starting to get more energy into the frontal lobe.

    他的額葉開始得到越來越多的能量。

  • He's beginning to focus, he can concentrate now.

    他漸漸開始專注。他現在可以集中注意力。

  • He's thinking about what he's got to do to save himself.

    他開始想他要怎麼做才能救得了他自己。

  • So this energy has been transmitted

    所以這股能量已經被傳送了

  • up toward the front of his brain,

    送達到他大腦的前方

  • and it's getting quieter down here,

    然後這中間的區域漸漸的安靜了下來,

  • but he's using this energy

    但是他正用這個能量

  • to think about what he has to do to get himself going.

    來想著他要如何才能夠帶他自己脫離困境。

  • And then, that energy is sort of spreading

    然後,這個能量有點像在散播

  • throughout his thought areas.

    佈滿著他控制意念的區域。

  • He's not thinking about his family now, and he's getting himself motivated.

    他現在沒有在想他的家人,然後他正在激勵他自己。

  • This is the posterior part, where his muscles are going to be moving,

    這是大腦後方的部份,是讓他的肌肉能夠活動的地方,

  • and he's going to be pacing himself.

    然後他正要開始調整他的速度。

  • His heart and lungs are going to pick up speed.

    他的心臟跟肺也會漸漸的跟上他的速度。

  • So this is what I can speculate might have been going on

    所以這就是我所猜想,可能在他腦中發生的情況

  • had we been able to do a SPECT scan on Beck

    如果我們有機會對Beck做SPECT

  • during this survival epic.

    在那個生死攸關的當口。

  • So here I am taking care of Beck at 21,000 feet,

    所以這是我在兩萬一千英呎照顧Beck的照片,

  • and I felt what I was doing was completely trivial

    而我覺得當時我所作的可以說是微乎其微

  • compared to what he had done for himself.

    跟Beck對他自己所作的比起來。

  • It just shows you what the power of the mind can do.

    這只是呈現了你的意志力能夠做的

  • He was critically ill, there were other critically ill patients;

    當時他真的是傷得很重。同時也有其他情況危急的傷者。

  • luckily, we were able to get a helicopter

    幸運的,我們能夠找到一架直升機

  • in to rescue these guys.

    來救這些人。

  • A helicopter came in at 21,000 feet

    直升機來到兩萬一千英呎

  • and carried out the highest helicopter rescue in history.

    然後造就了史上最高的直升機救援任務。

  • It was able to land on the ice, take away Beck

    它能夠降落在冰上,將Beck帶走

  • and the other survivors, one by one,

    還有其他傷患一個接著一個的帶走。

  • and get them off to Kathmandu in a clinic

    接著讓他們降落在加德滿都的診所

  • before we even got back to base camp.

    在我們回到基地營之前。

  • This is a scene at base camp,

    這是基地營的一景

  • at one of the camps

    在其中的一個營裡

  • where some of the climbers were lost.

    是有些登山客走丟的地方。

  • And we had a memorial service there

    我們在那有一個紀念儀式的服務

  • a few days later.

    在山難發生之後的幾天。

  • These are Serphas lighting juniper branches.

    這是當地人點燃杜松樹枝。

  • They believe juniper smoke is holy.

    他們相信杜松的煙是神聖的。

  • And the climbers stood around on the high rocks

    然後這些登山客站在旁邊較高的石頭上

  • and spoke of the climbers who were lost

    然後談論著那些失去生命的人們

  • up near the summit,

    在接近頂峰,

  • turning to the mountain, actually, to talk to them directly.

    他們面向山,真的,與他們直接對話。

  • There were five climbers lost here.

    這裡有五位登山客遇難。

  • This was Scott Fischer,

    這是Scott Fischer(史考特.費雪),

  • Rob Hall,

    Rob Hall(羅伯.豪)

  • Andy Harris,

    Andy Harris (安迪.哈里斯)

  • Doug Hansen

    Doug Hansen(東.漢森),

  • and Yasuko Namba.

    以及Yasuko Namba(難波 康子)。

  • And one more climber

    還有另外一個登山客

  • should have died that day, but didn't,

    本來在那天應該已經死了,但是他沒有,

  • and that's Beck Weathers.

    那就是Beck Weathers(貝克.偉特斯)。

  • He was able to survive

    他能夠存活下來

  • because he was able to generate that incredible willpower,

    是因為他能夠產生那驚人的意念,

  • he was able to use all the power of his mind

    他能夠使用他腦中所有的力量

  • to save himself.

    來拯救他自己。

  • These are Tibetan prayer flags.

    這些是西藏的祈禱旗。

  • These Sherpas believe that

    這些喇嘛相信

  • if you write prayers on these flags,

    如果你把禱文寫在旗子上面。

  • the message will be carried up to the gods,

    你的訊息就會被帶到神的那邊去,

  • and that year, Beck's message was answered.

    而就在那年,Beck的願望得到了答覆。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

OK. We've heard a lot of people

好的。嗯,我們都聽了很多人

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 TED 營地 帳篷 意念 地方 能量

【TED】肯-卡姆勒:珠峰上的醫學奇蹟(肯-卡姆勒:珠峰上的醫學奇蹟 (【TED】Ken Kamler: Medical miracle on Everest (Ken Kamler: Medical miracle on Everest))

  • 1164 90
    Max Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字