Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Well, we all need a reason to wake up.

    嗯,我們都需要一個醒來的理由

  • For me, it just took 11,000 volts.

    對我而言,只需要1萬1千伏特

  • I know you're too polite to ask,

    我知道你們都太有禮貌,不好意思問

  • so I will tell you.

    所以直接告訴你們吧

  • One night, sophomore year of college,

    在我大學二年級的一個晚上

  • just back from Thanksgiving holiday,

    剛從感恩節假期回來

  • a few of my friends and I were horsing around,

    我們幾個朋友正在四處嬉戲打鬧

  • and we decided to climb atop a parked commuter train.

    我們決定爬上一台停著的通勤列車

  • It was just sitting there, with the wires that run overhead.

    它就停在那,電纜線高掛在上面

  • Somehow, that seemed like a great idea at the time.

    不知怎麼回事,當時感覺這個主意棒透了

  • We'd certainly done stupider things.

    但我們肯定是幹了些蠢事

  • I scurried up the ladder on the back,

    我快速爬上了背後的梯子

  • and when I stood up,

    而當我站上去時

  • the electrical current entered my arm,

    電流竄進我的手臂

  • blew down and out my feet, and that was that.

    一路往下竄,從我的雙腳流出, 結果就是現在你們看到的情況

  • Would you believe that watch still works?

    你們相信手錶竟然還能用嗎?

  • Takes a licking!

    遭受重擊 (廣告台詞前半段,後接"仍不懈怠")

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • My father wears it now in solidarity.

    我父親現在仍因為支持而戴著它

  • That night began my formal relationship with death -- my death --

    那夜開始了我和死亡的關係 -- 自己的死亡 --

  • and it also began my long run as a patient.

    也同時開啟了我漫長的傷患生涯

  • It's a good word.

    傷患 -- 這是個詞語好用

  • It means one who suffers.

    意思是遭受痛苦的人

  • So I guess we're all patients.

    所以我想我們都算是傷患

  • Now, the American health care system

    現在,美國的醫療體系

  • has more than its fair share of dysfunction --

    有太多的不良之處

  • to match its brilliance, to be sure.

    當然也有好的地方

  • I'm a physician now, a hospice and palliative medicine doc,

    我現在是個醫生, 負責安寧療護和緩和藥物治療

  • so I've seen care from both sides.

    所以醫生病患兩方的觀點我都看過

  • And believe me: almost everyone who goes into healthcare

    相信我,幾乎所有進入醫療體系的人

  • really means well -- I mean, truly.

    都是基於非常良善的意圖 -- 我說真的

  • But we who work in it are also unwitting agents

    但在我們醫療體系裡的人

  • for a system that too often does not serve.

    都不知道這個體系經常運作不良

  • Why?

    為什麼?

  • Well, there's actually a pretty easy answer to that question,

    事實上,這個問題的答案很簡單

  • and it explains a lot:

    也解釋了很多事:

  • because healthcare was designed with diseases, not people, at its center.

    因為醫療系統設計是針對疾病, 而不是病人

  • Which is to say, of course, it was badly designed.

    也就是說,必然沒有經過很好的設計

  • And nowhere are the effects of bad design more heartbreaking

    而設計錯誤造成更多傷害

  • or the opportunity for good design more compelling

    或是優良設計帶來生命終結前

  • than at the end of life,

    的強制醫療

  • where things are so distilled and concentrated.

    那令事情更淨化和集中

  • There are no do-overs.

    再也沒有重新開始的機會

  • My purpose today is to reach out across disciplines

    我今天希望能向各領域傳達一個訊息

  • and invite design thinking into this big conversation.

    邀請大家將設計思維帶入這段重要對談

  • That is, to bring intention and creativity

    也就是將良好的意圖和創意

  • to the experience of dying.

    帶入死亡的體驗裡

  • We have a monumental opportunity in front of us,

    在我們面前有極其難得的機會

  • before one of the few universal issues

    以個人和公民社會的身分

  • as individuals as well as a civil society:

    思考其中一個普遍的議題之前

  • to rethink and redesign how it is we die.

    重新思考和設計如何死亡這件事情

  • So let's begin at the end.

    所以讓我們從一切的終點開始談起

  • For most people, the scariest thing about death isn't being dead,

    對大部分的人而言,死亡最恐怖的事 不是變成死人

  • it's dying, suffering.

    而是臨終及遭受痛苦

  • It's a key distinction.

    這是個關鍵的區別

  • To get underneath this, it can be very helpful

    要處理這件問題,非常效的做法是

  • to tease out suffering which is necessary as it is,

    將死亡無法避免的痛苦

  • from suffering we can change.

    從我們可以改變的痛苦中抽離出來

  • The former is a natural, essential part of life, part of the deal,

    前者是自然發生的過程,生命的本質, 如同一個談好的條件

  • and to this we are called to make space, adjust, grow.

    這讓我們為自己預留空間,自我調整、成長

  • It can be really good to realize forces larger than ourselves.

    認識比自己強大的力量是件好事

  • They bring proportionality,

    它帶來了均衡性

  • like a cosmic right-sizing.

    像個全面性的重新調整

  • After my limbs were gone,

    舉例來說,在我失去肢體之後

  • that loss, for example, became fact, fixed --

    那種損失變成了事實,無可改變

  • necessarily part of my life,

    變成生命中必然的部分

  • and I learned that I could no more reject this fact than reject myself.

    我發現不再拒絕接受這個事實, 因為那等同拒絕自己

  • It took me a while, but I learned it eventually.

    花了一點時間,但我最後還是發現了

  • Now, another great thing about necessary suffering

    這種無可避免的痛苦帶來另一件好事

  • is that it is the very thing

    就是它正是

  • that unites caregiver and care receiver --

    可以連結醫護照顧者和接受者

  • human beings.

    - 也就是人 - 的事

  • This, we are finally realizing, is where healing happens.

    我們最後發現,這就是真正的治療

  • Yes, compassion -- literally, as we learned yesterday --

    是的,同情 -- 如同我們昨天所學到的 --

  • suffering together.

    一起受苦

  • Now, on the systems side, on the other hand,

    至於另一方面 -- 系統這面

  • so much of the suffering is unnecessary, invented.

    卻製造了許多不必要的痛苦

  • It serves no good purpose.

    沒有絲毫好處

  • But the good news is, since this brand of suffering is made up,

    但好消息是,既然這是人製造出來的

  • well, we can change it.

    那我們就可以改變它

  • How we die is indeed something we can affect.

    如何死亡肯定是我們能影響的事

  • Making the system sensitive to this fundamental distinction

    讓整個系統對於必要和非必要痛苦

  • between necessary and unnecessary suffering

    之間的區隔更加靈敏

  • gives us our first of three design cues for the day.

    這給了我們三個設計暗示中的第一個

  • After all, our role as caregivers, as people who care,

    追根究柢, 我們醫護照顧者的角色

  • is to relieve suffering -- not add to the pile.

    是為了要緩和痛苦,不是雪上加霜

  • True to the tenets of palliative care,

    這是慢性治療的宗旨

  • I function as something of a reflective advocate,

    我代表了典型支持者

  • as much as prescribing physician.

    差不多是一位規定內科醫師

  • Quick aside: palliative care -- a very important field but poorly understood --

    順道快速說明:慢性治療是個重要領域 但其實沒有正確地被理解

  • while it includes, it is not limited to end of life care.

    它涵蓋範圍不是止於生命結束

  • It is not limited to hospice.

    也不止於安寧療護

  • It's simply about comfort and living well at any stage.

    它純粹是讓病患在任何階段 都能舒適地好好活著

  • So please know that you don't have to be dying anytime soon

    所以你不是在快要死去的時候

  • to benefit from palliative care.

    才能從慢性治療中得到好處

  • Now, let me introduce you to Frank.

    現在,讓我為你們介紹法蘭克

  • Sort of makes this point.

    他可說是印證了這件事

  • I've been seeing Frank now for years.

    我照顧了法蘭克好些年了

  • He's living with advancing prostate cancer on top of long-standing HIV.

    他一直與前列腺癌 和愛滋病毒為吾

  • We work on his bone pain and his fatigue,

    我們針對他的骨痛和疲勞問題進行診療

  • but most of the time we spend thinking out loud together about his life --

    但大部分的時間其實花在 一起思考他的人生

  • really, about our lives.

    -- 真的,關於我們的人生

  • In this way, Frank grieves.

    這麼做讓法蘭克更悲傷

  • In this way, he keeps up with his losses as they roll in,

    因為不斷面對失去, 讓他一直處於喪去之中

  • so that he's ready to take in the next moment.

    所以他決定要朝下一刻邁進

  • Loss is one thing, but regret, quite another.

    失去是一回事,但後悔是另一回事

  • Frank has always been an adventurer --

    法蘭克一直是個冒險家

  • he looks like something out of a Norman Rockwell painting --

    他看來不是諾曼‧洛克威爾畫作裡的人物

  • and no fan of regret.

    和從不會後悔

  • So it wasn't surprising when he came into clinic one day,

    所以當他某天跑進診所說

  • saying he wanted to raft down the Colorado River.

    他想扒木筏到科羅拉多河去的時候, 一點也不令人意外

  • Was this a good idea?

    那是個好主意嗎?

  • With all the risks to his safety and his health, some would say no.

    以他人生安全和健康狀況做評估, 一些人或許會說不是

  • Many did, but he went for it, while he still could.

    很多人則說是,但他去了, 趁他還能辦到的時候

  • It was a glorious, marvelous trip:

    那是個美妙而非凡的旅程:

  • freezing water, blistering dry heat, scorpions, snakes,

    冰凍的水、極度乾熱、蠍子、蛇

  • wildlife howling off the flaming walls of the Grand Canyon --

    大峽谷火焰般的崖壁中 不斷傳來野生動物的咆哮

  • all the glorious side of the world beyond our control.

    超越我們控制的,世界壯麗的一面

  • Frank's decision, while maybe dramatic,

    法蘭克的決定,可能有點戲劇性

  • is exactly the kind so many of us would make,

    但確實是我們許多人會做的那種決定

  • if we only had the support to figure out what is best for ourselves over time.

    如果我們只堅持一些永遠 對我們都是最好的決定

  • So much of what we're talking about today is a shift in perspective.

    那麼今天我們談的,主要是觀點的移轉

  • After my accident, when I went back to college,

    在意外發生後,當我回到大學時

  • I changed my major to art history.

    我將主修改為藝術史

  • Studying visual art, I figured I'd learn something about how to see --

    透過研究視覺藝術, 我發現我學到一些如何「看」--

  • a really potent lesson for a kid who couldn't change

    對一個無法改變太多過去 所見的孩子而言

  • so much of what he was seeing.

    這是非常強而有力的一課

  • Perspective, that kind of alchemy we humans get to play with,

    觀點 -- 這種人類可以控制的鍊金術

  • turning anguish into a flower.

    足以將痛苦轉換為一朵盛開的花

  • Flash forward: now I work at an amazing place in San Francisco

    往前快轉:現在我在舊金山 一個很棒的地方工作

  • called the Zen Hospice Project,

    叫做《禪安寧照護計畫》

  • where we have a little ritual that helps with this shift in perspective.

    在那裡我們有一個幫助這種 觀點移轉的小小儀式

  • When one of our residents dies,

    當我們有一位房客過世

  • the mortuary men come, and as we're wheeling the body out through the garden,

    太平間的人來了,而當我們將遺體穿過花園

  • heading for the gate, we pause.

    朝大門前進時,會先暫停一下

  • Anyone who wants --

    任何人,只要他想要 --

  • fellow residents, family, nurses, volunteers,

    不管是其他房客、家屬、護士、義工

  • the hearse drivers too, now --

    還有靈車司機 --

  • shares a story or a song or silence,

    都可以分享一個故事、唱一首歌, 或者單純的靜默

  • as we sprinkle the body with flower petals.

    就在我們在遺體上撒花瓣時

  • It takes a few minutes;

    這會花幾分鐘的時間

  • it's a sweet, simple parting image to usher in grief with warmth,

    這是個甜蜜而簡單的告別象徵, 用溫暖迎接悲痛

  • rather than repugnance.

    而不是厭惡

  • Contrast that with the typical experience in the hospital setting,

    對比於醫院裡設定的典型體驗

  • much like this -- floodlit room lined with tubes and beeping machines

    差不多像這樣 -- 泛光照射的房間裡 排滿管線和嗶嗶叫的機器

  • and blinking lights that don't stop even when the patient's life has.

    病患死亡時仍不停閃爍的燈光

  • Cleaning crew swoops in, the body's whisked away,

    清潔人員衝進房間,快速搬走遺體

  • and it all feels as though that person had never really existed.

    一切感覺就像這個人不曾真的存在過

  • Well-intended, of course, in the name of sterility,

    無菌考量,當然是個良好意圖

  • but hospitals tend to assault our senses,

    但醫院很容易侵犯我們的感官

  • and the most we might hope for within those walls is numbness --

    在那些生冷的牆壁裡 我們最多能渴望的大概就是麻木

  • anesthetic, literally the opposite of aesthetic.

    麻木不仁,跟美完全相反

  • I revere hospitals for what they can do; I am alive because of them.

    我為醫院能做到的事情尊敬他們; 他們是我還活著的原因

  • But we ask too much of our hospitals.

    但我們對他們的要求太多了

  • They are places for acute trauma and treatable illness.

    他們是處理急性創傷和可治癒疾病的地方

  • They are no place to live and die; that's not what they were designed for.

    而不是處理生死的地方; 他們不是為此設計的

  • Now mind you -- I am not giving up on the notion

    現在提醒各位 -- 我並沒有放棄

  • that our institutions can become more humane.

    我們的醫療機構需要更人性化的想法

  • Beauty can be found anywhere.

    美好的事物隨處可見

  • I spent a few months in a burn unit

    我在燒燙中心裡待了幾個月

  • at St. Barnabas Hospital in Livingston, New Jersey,

    在紐澤西利文斯頓的聖巴拿巴醫院裡

  • where I got really great care at every turn,

    在那裡我每次都受到很好的照顧

  • including good palliative care for my pain.

    包含針對疼痛所做的慢性治療

  • And one night, it began to snow outside.

    在一個晚上,外面開始下雪

  • I remember my nurses complaining about driving through it.

    我記得護士們正在抱怨要開車穿越雪地

  • And there was no window in my room,

    我的房間沒有窗戶

  • but it was great to just imagine it coming down all sticky.

    但光是想像濕軟的雪花落下也很不錯

  • Next day, one of my nurses smuggled in a snowball for me.

    隔天,其中一個護士 為我偷偷帶進了一個雪球

  • She brought it in to the unit.

    她將雪球帶進燒燙中心

  • I cannot tell you the rapture I felt holding that in my hand,

    我無法形容那種歡天喜地的感覺, 就當我感受到它就在我手中

  • and the coldness dripping onto my burning skin;

    一股股濕冷滴落在我滾燙的皮膚上

  • the miracle of it all,

    那一切奇蹟似的感受

  • the fascination as I watched it melt and turn into water.

    當我看著它融化為水的那種陶醉

  • In that moment,

    在那個時刻

  • just being any part of this planet in this universe mattered more to me

    感覺自己屬於這個世界、這個宇宙的任何部分

  • than whether I lived or died.

    對我而言,比會活下來還是死掉重要

  • That little snowball packed all the inspiration I needed

    這顆小小雪球給了我需要的所有激勵

  • to both try to live and be OK if I did not.

    無論是試著活下來還是接受死亡

  • In a hospital, that's a stolen moment.

    在醫院裡,那段是被偷走的時刻

  • In my work over the years, I've known many people

    在我多年的工作裡,認識了許多

  • who were ready to go, ready to die.

    準備離開、準備好死亡的人

  • Not because they had found some final peace or transcendence,

    並非找到最後的安寧或超然

  • but because they were so repulsed by what their lives had become --

    而是被他們生命最終變成的樣貌給擊敗

  • in a word, cut off, or ugly.

    一言以蔽之,隔絕, 醜陋

  • There are already record numbers of us living with chronic and terminal illness,

    活在長期病痛或絕症中的人數 已經達到歷史新高

  • and into ever older age.

    年齡也不斷攀升

  • And we are nowhere near ready or prepared for this silver tsunami.

    我們完全還沒為這個銀色海嘯做好準備

  • We need an infrastructure dynamic enough to handle

    我們需要建立基礎設施

  • these seismic shifts in our population.

    有足夠的動力應付這股 人口結構轉移的震盪

  • Now is the time to create something new, something vital.

    現在正是時候創造一些全新的、 不可或缺的東西

  • I know we can because we have to.

    我知道我們可以,因為我們必須這麼做

  • The alternative is just unacceptable.

    沒有其他選擇

  • And the key ingredients are known:

    而廣為人知的重要要素有:

  • policy, education and training,

    政策、教育和訓練

  • systems, bricks and mortar.

    系統、建築物

  • We have tons of input for designers of all stripes to work with.

    我們有以頓計的訊息 可讓各種不同的設計師進行作業

  • We know, for example, from research

    舉例來說,從研究中得知

  • what's most important to people who are closer to death:

    對接近死亡的人們而言,最重要的是:

  • comfort; feeling unburdened and unburdening to those they love;

    舒適;感覺沒有牽掛, 並不再牽累他們所愛的人

  • existential peace; and a sense of wonderment and spirituality.

    心境平靜,感覺美妙和充滿靈性

  • Over Zen Hospice's nearly 30 years,

    在《禪安寧療護》的近30年裡

  • we've learned much more from our residents in subtle detail.

    我們從房客一些細微的瑣事中學到許多

  • Little things aren't so little.

    這些小事其實不小

  • Take Janette.

    就拿珍妮特來說

  • She finds it harder to breathe one day to the next due to ALS.

    由於患有漸凍人症(ALS), 她發現一天比一天難以呼吸

  • Well, guess what?

    猜猜怎麼樣?

  • She wants to start smoking again --

    她想要再次開始抽菸

  • and French cigarettes, if you please.

    而且是法國菸,如果可以的話

  • Not out of some self-destructive bent,

    並不是因為她有自我毀滅的傾向

  • but to feel her lungs filled while she has them.

    而是想在她失去她的肺之前, 感覺裡面被充滿

  • Priorities change.

    優先次序有所不同了

  • Or Kate -- she just wants to know

    或是凱特 -- 她只想知道

  • her dog Austin is lying at the foot of her bed,

    她的狗奧斯丁是否躺在床尾

  • his cold muzzle against her dry skin,

    用冷冷的口鼻貼在她乾燥的皮膚上

  • instead of more chemotherapy coursing through her veins --

    而不是更多化療的液體在靜脈裡流竄

  • she's done that.

    那些她經歷過了

  • Sensuous, aesthetic gratification, where in a moment, in an instant,

    感官與美的滿足,在那一刻

  • we are rewarded for just being.

    立即變成我們活著的獎勵

  • So much of it comes down to loving our time by way of the senses,

    我們能用來珍愛剩餘時間的方式, 最終大多只剩下感官

  • by way of the body -- the very thing doing the living and the dying.

    或者身體 -- 千真萬確經歷活著和死亡的東西

  • Probably the most poignant room

    《禪安寧療護》的客房裡

  • in the Zen Hospice guest house is our kitchen,

    氣味最濃烈的地方大概就是廚房了

  • which is a little strange when you realize

    這有點奇怪,如果你發現

  • that so many of our residents can eat very little, if anything at all.

    我們許多房客就算能進食,也非常少量

  • But we realize we are providing sustenance on several levels:

    但我們意識到,其實在許多層面上 我們都在提供維持生計的東西

  • smell, a symbolic plane.

    例如氣味,非常象徵性的層面

  • Seriously, with all the heavy-duty stuff happening under our roof,

    說認真的,在我們的許多重責大任之中

  • one of the most tried and true interventions we know of,

    其中一項最常用、最真切的治療方式

  • is to bake cookies.

    就是烘焙餅乾

  • As long as we have our senses --

    只要我們還擁有感官 --

  • even just one --

    儘管只有任何一種 --

  • we have at least the possibility of accessing

    就至少還有機會接近

  • what makes us feel human, connected.

    感覺自己還像個人、和世界連結

  • Imagine the ripples of this notion

    想像一下這個觀點的效應:

  • for the millions of people living and dying with dementia.

    幾百萬人在失智症中經歷生死的轉換

  • Primal sensorial delights that say the things we don't have words for,

    最原始的感官上的愉悅, 說明了我們無法形容的事

  • impulses that make us stay present --

    一股讓我們把注意力放在現在的衝動

  • no need for a past or a future.

    無需在意過去或未來

  • So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue,

    所以,如果把不必要的痛苦 從醫療體系中抽離是第一個設計提示

  • then tending to dignity by way of the senses,

    那麼在感官上、身體上顧到人們的尊嚴

  • by way of the body -- the aesthetic realm --

    -- 達到美的境界 --

  • is design cue number two.

    則是我們的第二個設計提示

  • Now this gets us quickly to the third and final bit for today;

    這也快速帶到了第三個設計提示, 也是今天最後一個段落

  • namely, we need to lift our sights, to set our sights on well-being,

    也就是,我們需要提高眼界, 將其放在人們的福祉上

  • so that life and health and healthcare

    那麼生命健康和醫療照護

  • can become about making life more wonderful,

    就能變成讓生命更美好

  • rather than just less horrible.

    而不是比較不恐怖

  • Beneficence.

    一種慈善

  • Here, this gets right at the distinction

    這會是以疾病為核心和以人為核心

  • between a disease-centered and a patient- or human-centered model of care,

    兩種醫療模式之間的區別

  • and here is where caring becomes a creative, generative,

    也會讓醫療變成一種有創意、有生產力

  • even playful act.

    甚至好玩的實踐

  • "Play" may sound like a funny word here.

    「玩」這個聽起來像個有趣的詞語

  • But it is also one of our highest forms of adaptation.

    但它也是適應的一種最高境界

  • Consider every major compulsory effort it takes to be human.

    想想人類所有不可或缺的創作成果

  • The need for food has birthed cuisine.

    我們對食物的需求催生了料理

  • The need for shelter has given rise to architecture.

    對遮風避雨的需求造成了建築

  • The need for cover, fashion.

    對遮蔽身體的需求帶來時尚

  • And for being subjected to the clock,

    而因為備受時間的摧殘

  • well, we invented music.

    我們發明了音樂

  • So, since dying is a necessary part of life,

    所以,既然死亡是生命中必然的部分

  • what might we create with this fact?

    我們能為它創造什麼呢?

  • By "play" I am in no way suggesting we take a light approach to dying

    我所謂「好玩」,並不是建議我們 選個輕快有趣的方式死亡

  • or that we mandate any particular way of dying.

    或是指定某種特定的死亡方式

  • There are mountains of sorrow that cannot move,

    有許多的悲傷是我們無法挪走的

  • and one way or another, we will all kneel there.

    無倫如何,我們都得向它屈服

  • Rather, I am asking that we make space --

    相反地,我是希望大家給它一點空間 --

  • physical, psychic room, to allow life to play itself all the way out --

    實體和心靈上的空間, 讓生命可以自己一路享受到最後

  • so that rather than just getting out of the way,

    而不是就這樣被拖離

  • aging and dying can become a process of crescendo through to the end.

    老化和臨終可以變成一段 漸強直至高潮的旋律

  • We can't solve for death.

    我們無法終結死亡

  • I know some of you are working on this.

    我知道你們有些人正在嘗試

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Meanwhile, we can --

    但這麼做的同時,我們還可以--

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • We can design towards it.

    我們還是可以針對死亡進行設計

  • Parts of me died early on,

    早些年,部分的我已經死去

  • and that's something we can all say one way or another.

    --不管怎樣,我們都可以這麼說--

  • I got to redesign my life around this fact,

    而我需要針對這個事實 重新設計我的生命

  • and I tell you it has been a liberation

    告訴你們,那是個解放

  • to realize you can always find a shock of beauty or meaning

    當你意識到, 你永遠能在留下的生命裡

  • in what life you have left,

    找到美好事物與意義的驚喜

  • like that snowball lasting for a perfect moment,

    就像那顆雪球存在的完美時刻

  • all the while melting away.

    還有整個它融化的時刻

  • If we love such moments ferociously,

    如果我們能熱愛這樣的時刻

  • then maybe we can learn to live well --

    或許我們就能學會活得精彩--

  • not in spite of death,

    不是無視死亡所以活得精采

  • but because of it.

    而是因為死亡而活得精彩

  • Let death be what takes us,

    讓死亡成為可以引領我們

  • not lack of imagination.

    而非不去想像的東西

  • Thank you.

    謝謝各位

  • (Applause)

    (掌聲)

Well, we all need a reason to wake up.

嗯,我們都需要一個醒來的理由

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 死亡 設計 醫療 痛苦 生命

【TED】BJ Miller:生命盡頭真正重要的是什麼(生命盡頭真正重要的是什麼|BJ Miller) (【TED】BJ Miller: What really matters at the end of life (What really matters at the end of life | BJ Miller))

  • 2837 212
    Max Lin 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字