Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • My work is play.

    我的工作是發揮

  • And I play when I design.

    我發揮在設計上

  • I even looked it up in the dictionary, to make sure

    我甚至去查了字典

  • that I actually do that,

    以確信我確實這麼做

  • and the definition of play,

    關於"Play"的定義

  • number one, was engaging in a childlike

    第一、如同孩童般地積極投入活動

  • activity or endeavor,

    或是努力去達成

  • and number two was gambling.

    第二、必須具有冒險精神

  • And I realize I do both

    我認為我兩者兼具

  • when I'm designing.

    當我在設計的時候

  • I'm both a kid and I'm gambling all the time.

    我像是一個孩子也像是一個賭徒

  • And I think that if you're not,

    而且我認為如果你不是這樣

  • there's probably something inherently wrong

    那一定是有不對的地方

  • with the structure or the situation you're in,

    或與你的處境不相符

  • if you're a designer.

    如果你是一位設計師

  • But the serious part is what threw me,

    然而,"認真"困擾著我

  • and I couldn't quite get a handle

    而我卻不太能完全掌控

  • on it until I remembered an essay.

    直到我想起了一篇短文

  • And it's an essay I read 30 years ago.

    一篇我在30年前讀過的文章

  • It was written by Russell Baker,

    作者是Russell Baker

  • who used to write an "Observer" column in the New York Times.

    他曾經在紐約時報撰寫過"觀察者"專欄

  • He's a wonderful humorist. And I'm going to read you

    他是個相當棒的幽默作家。我將要向大家

  • this essay,

    朗讀這篇文章

  • or an excerpt from it

    或者說是一篇節選

  • because it really hit home for me.

    因為它真的令我深有感觸

  • Here is a letter of friendly advice.

    這是一封很友好的勸告信

  • Be serious, it says.

    嚴肅起來,信裡寫道

  • What it means, of course, is, be solemn.

    當然,這意味著要開始鄭重其事

  • Being solemn is easy.

    鄭重其事很簡單

  • Being serious is hard.

    認真卻不是件容易的事

  • Children almost always begin by being serious,

    小孩通常幾乎都是由認真開始

  • which is what makes them so entertaining

    認真使他們顯得有趣

  • when compared with adults as a class.

    當他們與成年人比較時

  • Adults, on the whole, are solemn.

    整體而言,成年人是鄭重其事的

  • In politics, the rare candidate who is serious,

    在政治上,認真的參選人很罕見

  • like Adlai Stevenson,

    像Adlai Stevenson

  • is easily overwhelmed by one who is solemn, like Eisenhower.

    會很輕易的被鄭重其事的候選人擊敗,就像Eisenhower.

  • That's because it is hard for most people

    這是因為對於大多數人而言

  • to recognize seriousness, which is rare,

    了解稀少的認真是件困難的事

  • but more comfortable to endorse solemnity,

    但對於鄭重其事

  • which is commonplace.

    早已司空見慣

  • Jogging, which is commonplace,

    慢跑,很常見

  • and widely accepted as good for you, is solemn.

    對身體好這點廣泛被接受,這是鄭重的

  • Poker is serious.

    而撲克牌是認真的

  • Washington, D.C. is solemn.

    華盛頓特區是鄭重的

  • New York is serious.

    紐約是認真的

  • Going to educational conferences to tell you anything

    在學術研討會上告訴你任何東西

  • about the future is solemn.

    任何關於未來的,是鄭重其事的

  • Taking a long walk by yourself,

    當你獨自一人走一段長路的同時

  • during which you devise a foolproof scheme for robbing Tiffany's,

    策劃一個笨拙的搶劫Tiffany's的計畫

  • is serious.

    這是認真的

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Now, when I apply Russell Baker's definition

    現在,我將Russell的定義運用在設計上

  • of solemnity or seriousness to design,

    鄭重或是認真地設計

  • it doesn't necessarily make any particular point about quality.

    品質則不再具任何特殊含意

  • Solemn design is often important and very effective design.

    鄭重的設計通常重要且實用

  • Solemn design is also socially correct,

    也通常被社會大眾認可

  • and is accepted by appropriate audiences.

    被適當的觀眾接受

  • It's what right-thinking designers

    這是所謂觀念正確的設計者和顧客

  • and all the clients are striving for.

    所努力追求的

  • Serious design, serious play,

    認真的設計和發揮

  • is something else.

    卻是另一回事

  • For one thing, it often happens

    一方面,認真的設計通常

  • spontaneously, intuitively,

    發生的自然地、主觀地、

  • accidentally or incidentally.

    偶然地、或是附帶地就發生了

  • It can be achieved out of innocence, or arrogance,

    這可能透過無辜、傲慢、

  • or out of selfishness, sometimes out of carelessness.

    自私,或是有時的粗心大意達成

  • But mostly, it's achieved through all those kind of crazy

    但大部分的情況,他是透過各種的

  • parts of human behavior that

    人類瘋狂的行為

  • don't really make any sense.

    那些沒甚麼意義的行為,來實現的

  • Serious design is imperfect.

    認真的設計是不完美的

  • It's filled with the kind of craft laws that come from something being

    它充滿著那種原始的

  • the first of its kind.

    工藝法則

  • Serious design is also -- often -- quite unsuccessful

    從鄭重的角度來看,

  • from the solemn point of view.

    認真的設計通常也不會太成功

  • That's because the art of serious play

    這是因為認真發揮的藝術

  • is about invention, change, rebellion -- not perfection.

    是創造、改變、反抗,而不是完美

  • Perfection happens during solemn play.

    完美是在鄭重其事的設計才會發生的。

  • Now, I always saw design careers

    現在,我將設計生涯

  • like surreal staircases.

    視為超現實的樓梯

  • If you look at the staircase, you'll see

    如果你看著這個樓梯,你會看到

  • that in your 20s the risers are very high

    在你二十多歲時,整個階梯是很高的

  • and the steps are very short,

    而每一步卻是很短的

  • and you make huge discoveries.

    因此你能有重大的發現

  • You sort of leap up very quickly in your youth.

    你在年輕的時候迅速地飛躍

  • That's because you don't know anything and you have a lot to learn,

    那是因為你甚麼都不知道,而且你有很多要學

  • and so that anything you do is a learning experience

    所以你做的任何事,都是個學習的經驗

  • and you're just jumping right up there.

    這是你飛躍的過程

  • As you get older, the risers get shallower

    隨著年紀增長,階梯隨著縮短

  • and the steps get wider,

    而每一步隨著變寬

  • and you start moving along at a slower pace

    同時你開始放慢腳步

  • because you're making fewer discoveries.

    因為你能獲得的發現越來越少

  • And as you get older and more decrepit,

    隨著你年紀越來越大、越來越衰老

  • you sort of inch along on this

    你舉步維艱地

  • sort of depressing, long staircase,

    走在這個令人沮喪的長階上

  • leading you into oblivion.

    最終會帶領你走向死亡

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I find it's actually getting really hard to be serious.

    我發現變得認真的確相當艱難

  • I'm hired to be solemn, but I find more and more

    我的老闆要求我要鄭重,但我卻發現越來越多時候

  • that I'm solemn when I don't have to be.

    我不需要鄭重,但我卻依然鄭重

  • And in my 35 years of working experience,

    在我三十五年的工作經驗中,

  • I think I was really serious four times.

    我曾有四次相當地認真

  • And I'm going to show them to you now,

    現在我將要把它們展示給你們

  • because they came out of very specific conditions.

    因為他們發生在相當特殊的條件下

  • It's great to be a kid.

    當個小孩真好

  • Now, when I was in my early 20s,

    在我二十歲出頭的時候,

  • I worked in the record business, designing record covers for CBS Records,

    我在一間唱片公司工作,為CBS唱片的專輯設計封面

  • and I had no idea what a great job I had.

    當時我並不知道我擁有的是這麼棒的工作

  • I thought everybody had a job like that.

    我以為每個人的工作都像我的一樣

  • And what --

    而且...

  • the way I looked at design and the way I looked at the world was,

    我看待設計和看待世界的方式就是,

  • what was going on around me

    我周遭正在發生的事

  • and the things that came at the time I walked into design

    和我走進辦公室所遇到的各種事

  • were the enemy.

    都是我的敵人

  • I really, really, really hated

    我真的、真的、非常討厭

  • the typeface Helvetica.

    無襯線字體

  • I thought the typeface Helvetica

    我認為無襯線字體

  • was the cleanest, most boring, most fascistic,

    是最枯燥、最無聊、最法西斯、

  • really repressive typeface,

    非常獨裁的一種字體

  • and I hated everything that was designed in Helvetica.

    我討厭所有無襯線字體的設計

  • And when I was in

    當我還在

  • my college days,

    大學階段的時候,

  • this was the sort of design

    這正是一種

  • that was fashionable and popular.

    既時尚又流行的一種設計

  • This is actually quite a lovely book jacket by Rudy de Harak,

    這是一個Rudi de Harra設計的很可愛的書皮

  • but I just hated it, because it was designed with Helvetica,

    但我就是討厭它,因為它用了無襯線字體

  • and I made parodies about it.

    然後我為此做了諷刺性的模仿

  • I just thought it was, you know, completely boring.

    我就只是覺得它,你知道的,非常地枯燥

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So -- so, my goal in life

    因此,我人生的目標

  • was to do stuff that wasn't made out of Helvetica.

    就是不用無襯線字體做設計

  • And to do stuff that wasn't made out of Helvetica

    而不用無襯線字體做設計的確不容易

  • was actually kind of hard because you had to find it.

    因為你很難找到不是無襯線字體的設計

  • And there weren't a lot of books about the history of design

    而且在七零年代初期,

  • in the early 70s. There weren't --

    並沒有很多關於設計史的書

  • there wasn't a plethora of design publishing.

    也沒有過多的設計出版

  • You actually had to go to antique stores. You had to go to Europe.

    你必須要去骨董店、去歐洲

  • You had to go places and find the stuff.

    你必須要到好多地方去找

  • And what I responded to was, you know,

    而我的應對是

  • Art Nouveau, or deco,

    新藝術派、Deco、

  • or Victorian typography,

    或是維多利亞式印刷術、

  • or things that were just completely not Helvetica.

    或者,就是那些完全不用無襯線字體的設計

  • And I taught myself design this way,

    我教我自己用這樣的方式設計

  • and this was sort of my early years,

    這就是我初期的設計

  • and I used these things

    我運用這些東西

  • in really goofy ways

    以一些拙劣的方式

  • on record covers and in my design.

    在我設計的專輯封面上

  • I wasn't educated. I just sort of

    我並沒有學過這樣

  • put these things together.

    我只是把這些東西拼湊在一起

  • I mixed up Victorian designs with pop,

    我將維多利亞式的設計混合進流行元素

  • and I mixed up Art Nouveau with something else.

    同時也把新藝術派風格加入一些其它的元素

  • And I made these very lush,

    我把這些專輯封面弄得相當華麗

  • very elaborate record covers,

    非常精巧

  • not because I was being a post-modernist or a historicist --

    這並不是因為我是後現代主義者或是歷史批判主義者

  • because I didn't know what those things were.

    我根本不瞭解那些東西倒底是些什麼

  • I just hated Helvetica.

    我就只是討厭無襯線字體設計

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And that kind of passion

    而且這種激情

  • drove me into very serious play,

    促使我非常認真地去發揮

  • a kind of play I could never do now

    一種我從來沒去嘗試過的發揮

  • because I'm too well-educated.

    因為我受過非常良好的教育

  • And there's something wonderful about

    那種年輕生命裡

  • that form of youth,

    存在著一些很有意思的東西

  • where you can let yourself

    在這種青春鼓舞下你可以讓你自己

  • grow and play, and be

    成長並且發揮

  • really a brat, and then accomplish things.

    像一個頑童般,然後設計出與眾不同的東西

  • By the end of the '70s, actually,

    事實上,直到70年代末

  • the stuff became known.

    我這些作品才嶄露頭角

  • I mean, these covers appeared all over the world,

    我的意思是,那些封面開始風靡全球

  • and they started winning awards,

    並且陸續贏得獎項

  • and people knew them.

    我的作品變得廣為人知

  • And I was suddenly a post-modernist,

    我也突然變成一個後現代主義者

  • and I began a career as -- in my own business.

    那時,我開創了自己的事業

  • And first I was praised for it, then criticized for it,

    起初,我因此受到讚賞,後來又因此飽受批評

  • but the fact of the matter was, I had become solemn.

    但關鍵在於,我變得鄭重了

  • I didn't do what I think

    大約有14年的時間,我並沒有

  • was a piece of serious work again for about 14 years.

    照我所想的認真的設計應當的去做

  • I spent most of the '80s being quite solemn,

    80年代大部份時間,我相當鄭重

  • turning out these sorts of designs

    設計出這樣的設計

  • that I was expected to do

    就像我所期望的那樣

  • because that's who I was,

    因為那就是我

  • and I was living in this cycle of going from serious to solemn

    我活在從認真到鄭重的循環裡

  • to hackneyed to dead, and getting rediscovered all over again.

    直到腐敗、直到死亡,然後再重新開始

  • So, here was the second condition

    好,接下來是第二種情況

  • for which I think I accomplished some serious play.

    此時我認為完成了一些很認真的發揮

  • There's a Paul Newman movie

    這是一部我鍾愛的保羅紐曼的電影

  • that I love called "The Verdict."

    片名叫做"大審判"

  • I don't know how many of you have seen it, but it's a beaut.

    我不知道在場你們多少人看過這部片,但這部片相當棒

  • And in the movie, he plays

    在這部電影裡,保羅紐曼飾演

  • a down-and-out lawyer

    一個落魄的律師

  • who's become an ambulance chaser.

    一個專攬車禍官司的律師

  • And he's taken on --

    他承擔...

  • he's given, actually -- a malpractice suit to handle

    事實上,他被指派了一件不法行為的訴訟案件

  • that's sort of an easy deal,

    是件還算容易的一次案子

  • and in the midst of trying to connect the deal,

    在嘗試聯繫的過程中

  • he starts to empathize

    他和客戶開始

  • and identify with his client,

    重視與確認

  • and he regains his morality and purpose,

    他重拾他的道德和目標

  • and he goes on to win the case.

    繼而贏得了此次訴訟

  • And in the depth of despair,

    在絕望的深淵裡,

  • in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off,

    在電影中,當他看起來不能夠放下這件事,

  • and he needs this case,

    他需要這場官司,

  • he needs to win this case so badly.

    他極度需要贏得這場官司

  • There's a shot of Paul Newman alone,

    這是保羅紐曼一個人單獨的鏡頭,

  • in his office, saying,

    在他的辦公室,他說,

  • "This is the case. There are no other cases.

    "就是這個案件了, 沒有其他的案件了.

  • This is the case. There are no other cases."

    這就是了, 沒有其他的了."

  • And in that moment of

    在那個時刻

  • desire and focus,

    充滿了渴望及專注

  • he can win.

    他能贏.

  • And that is a wonderful

    那是個絕妙的角色

  • position to be in to create some serious play.

    身在其中並認真的發揮

  • And I had that moment in 1994

    在1994年,我曾有過那樣的時刻

  • when I met a theater director

    當時我遇到一位劇場導演

  • named George Wolfe,

    名叫喬治沃爾夫

  • who was going to have me design

    他打算讓我設計

  • an identity for the New York Shakespeare Festival,

    紐約莎士比亞節的象徵畫,

  • then known,

    後來,

  • and then became the Public Theater.

    成為公共劇場的象徵畫.

  • And I began getting immersed

    我開始沉浸在

  • in this project

    這個案子裡

  • in a way I never was before.

    我從來沒有這樣過

  • This is what theater advertising looked like at that time.

    這就是那時候劇場廣告的樣子

  • This is what was in the newspapers and in the New York Times.

    當時刊登在各大報及紐約時報上

  • So, this is sort of a comment on the time.

    這算是當時的評論

  • And the Public Theater actually had much better advertising than this.

    事實上,公共劇場有比這更好的廣告

  • They had no logo and no identity,

    公共劇場沒有標誌、沒有象徵畫

  • but they had these very iconic posters

    但是他們有這些很具象徵性的海報

  • painted by Paul Davis.

    作者是Paul Davis

  • And George Wolf had taken over from another director

    喬治沃爾夫從另一位導演手中接手劇院

  • and he wanted to change the theater,

    他想要改變劇院

  • and he wanted to make it urban and loud

    他想要讓劇院更城市化、更喧鬧

  • and a place that was inclusive.

    讓劇院更加包羅萬象

  • So, drawing on my love of typography,

    所以,運用我對印刷排版的熱愛

  • I immersed myself into this project.

    我自我陶醉在這個案子裡

  • And what was different about it was the totality of it,

    它不同的地方就是它的藝術總體性

  • was that I really became the voice, the visual voice, of a place

    我真正代表一份聲音,可以看見的聲音

  • in a way I had never done before,

    這是我從未嘗試過的方法

  • where every aspect --

    無論在各個方面

  • the smallest ad, the ticket, whatever it was --

    最小型的廣告、門票,不論是甚麼

  • was designed by me.

    都是由我設計的

  • There was no format.

    沒有制式化的格式

  • There was no in-house department that these things were pushed to.

    沒有來自部門內部的壓力

  • I literally for three years made everything --

    我花了整整三年來完成所有東西

  • every scrap of paper, everything online,

    每張簡報、網站上的一切、

  • that this theater did.

    以及劇場上的一切。

  • And it was the only job,

    這就是我唯一的工作

  • even though I was doing other jobs.

    即便我在做其他的事情

  • I lived and breathed it in a way I haven't

    我處在一個

  • with a client since.

    與客戶從未有過的關係中

  • It enabled me to really express myself and grow.

    它使我真正地表達自我,並成長

  • And I think that you know

    我認為大家知道

  • when you're going to be given this position,

    你將要被授予這個職位

  • and it's rare, but when you get it and you have this opportunity,

    它很稀有,但當你得到它,你就有了這個機會

  • it's the moment of serious play.

    這就是認真地發揮的時刻

  • I did these things, and I still do them.

    我做過這些事,現在仍然在做

  • I still work for the Public Theater.

    我仍然為公共劇場工作

  • I'm on their board, and

    我是董事成員,並且

  • I still am involved with it.

    我積極參與其中。

  • The high point of the Public Theater, I think, was in 1996,

    我認為公共劇場的高峰是在1996年

  • two years after I designed it,

    在我完成設計後的兩年

  • which was the "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" campaign

    就是在"Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" (踢踏舞音樂劇)的活動期間

  • that was all over New York.

    這活動當時風靡了紐約

  • But something happened to it, and what happened to it was,

    然而,某件事情發生了

  • it became very popular.

    它非常受歡迎

  • And that is a kiss of death for something serious

    這使認真的事物接近幻滅

  • because it makes it solemn.

    因為這使它變得鄭重

  • And what happened was

    當時的情況是

  • that New York City, to a degree,

    紐約市,在某種程度上

  • ate my identity

    吞噬了我的代表作

  • because people began to copy it.

    因為民眾開始複製、抄襲它

  • Here's an ad in the New York Times

    這是一則紐約時報上的廣告

  • somebody did for a play called "Mind Games."

    有人寫了一齣劇叫"思想遊戲"

  • Then "Chicago" came out, used similar graphics,

    接著出現了"芝加哥",用了更多的圖形

  • and the Public Theater's identity was just totally eaten and taken away,

    公共劇場的象徵就這樣完全的被吞噬、侵蝕

  • which meant I had to change it.

    這代表著我必須要改變它

  • So, I changed it so that every season was different,

    所以我使它每一季都有所不同

  • and I continued to do these posters,

    我持續設計這些海報

  • but they never had the seriousness

    但是,它們始終缺乏

  • of the first identity

    設計第一次象徵時的認真

  • because they were too individual, and they didn't have that heft

    因為它們太過個體化,而且沒有

  • of everything being the same thing.

    讓所有東西相同化的能力

  • Now -- and I think since the Public Theater,

    現在,我想由於公共劇場

  • I must have done more than a dozen

    我也已經從事十幾個

  • cultural identities for major institutions,

    重要文化機構的形象標示

  • and I don't think I ever -- I ever

    我想我再沒有

  • grasped that seriousness again --

    那次的認真發揮

  • I do them for very big, important institutions

    我為紐約市非常大型、重要的機構

  • in New York City.

    做設計

  • The institutions are solemn,

    這些機構是鄭重的

  • and so is the design.

    設計也是如此的

  • They're better crafted than the Public Theater was,

    它們雕琢的比公共劇場好

  • and they spend more money on them, but I think

    它們為此花了更多的金錢

  • that that moment comes and goes.

    但我認為時光來來去去

  • The best way to accomplish serious design --

    完成認真的設計最好的方法是

  • which I think we all have the opportunity to do --

    我認為我們都有這樣的機會

  • is to be totally and completely unqualified for the job.

    就是使自己完完全全的不符合這項工作

  • That doesn't happen very often,

    這不常發生

  • but it happened to me in the year 2000,

    但在2000年發生在我身上

  • when for some reason or another,

    基於某些緣故

  • a whole pile of different architects

    整個的設計師團隊

  • started to ask me to design

    開始要求我一起

  • the insides of theaters with them,

    設計劇院的內部

  • where I would take environmental graphics and work them into buildings.

    我設計環境圖並將融入建築之中

  • I'd never done this kind of work before.

    我從來沒有做過這樣的工作

  • I didn't know how to read an architectural plan,

    我不知道要怎麼看建築計畫

  • I didn't know what they were talking about,

    我不知道他們在討論什麼

  • and I really couldn't handle the fact that a job --

    我真的不能接受這個事實

  • a single job -- could go on for four years

    這個工作要花上四年的時間

  • because I was used to immediacy in graphic design,

    因為我習慣了圖像設計的快速

  • and that kind of attention to detail

    而且必須非常注意細節

  • was really bad for somebody like me, with ADD.

    對於我這種有注意缺陷障礙的人非常不合適

  • So, it was a rough -- it was a rough go,

    這個過程很艱辛

  • but I fell in love with this process

    但是我愛上了這個過程

  • of actually integrating graphics into architecture

    實際將圖像結合到建築上的過程

  • because I didn't know what I was doing.

    因為我不知道我當時在做什麼

  • I said, "Why can't the signage be on the floor?"

    我問"為什麼不能把招牌放在地上?"

  • New Yorkers look at their feet.

    紐約客看看他們的腳

  • And then I found that actors and actresses

    然後我發現演員們

  • actually take their cues from the floor,

    實際上從地面尋找線索,

  • so it turned out that these sorts of sign systems

    所以結果讓這些訊號系統

  • began to make sense.

    開始變得更有意義

  • They integrated with the building in really peculiar ways.

    它們透過特別的方式將建築整合起來

  • They ran around corners,

    它們在角落

  • they went up sides of buildings,

    它們再建築物的四周

  • and they melded into the architecture.

    它們和建築物融合在一起

  • This is Symphony Space on 90th Street and Broadway,

    這就是第九街和百老匯上的交響空間

  • and the type is interwoven into the stainless steel

    字體是編織成不鏽鋼

  • and backlit with fiber optics.

    和背光光纖交織在一起

  • And the architect, Jim Polshek,

    建築師, Jim Polshek

  • essentially gave me a canvas

    基本上給我一塊油畫布

  • to play typography out on.

    做活版印刷

  • And it was serious play.

    這是個嚴肅的工作

  • This is the children's museum in Pittsburgh, Pennsylvania,

    這是在賓州匹斯堡的兒童博物館

  • made out of completely inexpensive materials.

    那都是由不貴的材料建造成的

  • Extruded typography that's backlit with neon.

    突出的字體有著霓虹背光

  • Things I never did before, built before.

    我從來沒有做過、建造過的東西

  • I just thought they'd be kind of fun to do.

    我只是覺得做起來會很有趣

  • Donors' walls made out of Lucite.

    贊助者的牆是用璐彩製成

  • And then, inexpensive signage.

    然後,便宜的標誌

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I think my favorite of these

    在其中我覺得最喜愛的

  • was this little job in Newark, New Jersey.

    是在新紐澤西渥克的一個小工程

  • It's a performing arts school.

    那是個表演藝術學校

  • This is the building that -- they had no money,

    一棟建築 ── 他們沒有很多錢

  • and they had to recast it, and they said,

    他們必須改造它,而他們說

  • if we give you 100,000 dollars, what can you do with it?

    如果我們給你十萬元,你會怎麼改造它?

  • And I did a little Photoshop job on it, and I said,

    於是我用photoshop設計了一下,我說

  • Well, I think we can paint it.

    嗯,我想我們可以重新粉刷它

  • And we did. And it was play.

    於是我們做了,也成功了。

  • And there's the building. Everything was painted --

    還有一棟建築。所有東西都被粉刷

  • typography over the whole damn thing,

    用活版印刷粉刷整個建築

  • including the air conditioning ducts.

    包括空調管路

  • I hired guys who paint flats

    我僱用刷公寓的人

  • fixed on the sides of garages

    來整理側邊的車庫

  • to do the painting on the building, and they loved it.

    替整個建築刷上了顏色,他們也喜愛這個工作

  • They got into it -- they took the job incredibly seriously.

    他們全心投入進去 ── 他們認真地對待這份工作

  • They used to climb up on the building and call me

    他們曾爬到這個建築上,然後打給我

  • and tell me that they had to correct my typography --

    告訴我說他們必須修正我的活版印刷─

  • that my spacing was wrong, and they moved it,

    因為我的排版間隙是錯的,他們必須移動它

  • and they did wonderful things with it.

    而他們做得很好。

  • They were pretty serious, too. It was quite wonderful.

    他們也非常的認真 非常的令人驚嘆

  • By the time I did Bloomberg's headquarters

    當我接受彭博社總部的案子時

  • my work had begun to become accepted.

    我的工作開始被接受

  • People wanted it in big, expensive places.

    人們希望它在大且昂貴的地方

  • And that began to make it solemn.

    那開始使它變的莊重

  • Bloomberg was all about numbers,

    彭博社全部都關於數字

  • and we did big numbers through the space

    而我們將數字貫穿於空間

  • and the numbers were projected on a spectacular LED

    這些數字被投射在壯觀的LED版上

  • that my partner, Lisa Strausfeld, programmed.

    我的夥伴 Lisa Strausfeld 撰寫程式的

  • But it became the end

    但這卻結束了

  • of the seriousness of the play,

    認真的發揮部份

  • and it started to, once again, become solemn.

    然後開始了又一次的變的莊重

  • This is a current project

    這是目前的計畫

  • in Pittsburgh, Pennsylvania,

    在 賓州匹茲堡

  • where I got to be goofy.

    也是我變的愚蠢的地方

  • I was invited to design

    我被邀請去設計一個標誌

  • a logo for this neighborhood, called the North Side,

    一個叫做北邊的鄰近地區

  • and I thought it was silly for a neighborhood to have a logo.

    而我覺得一個鄰近地區有標誌很愚蠢

  • I think that's rather creepy, actually. Why would a neighborhood have a logo?

    我覺得這非常令人毛骨悚然 事實上 為什麼一個鄰近地區要有標誌?

  • A neighborhood has a thing -- it's got a landmark, it's got a place,

    鄰近地區有樣東西--地標

  • it's got a restaurant. It doesn't have a logo. I mean, what would that be?

    有餐廳 沒有標誌 我的意思是 標誌能是什麼

  • So I had to actually give a presentation

    因此我必須給市政府

  • to a city council

    還有市民代表以及鄰近機構

  • and neighborhood constituents,

    作個演講

  • and I went to Pittsburgh and I said,

    而我去了匹茲堡且說

  • "You know, really what you have here

    你知道,你在這裡所擁有的

  • are all these underpasses

    都是地下道

  • that separate the neighborhood from the center of town.

    這些地下道將社區從市中心分開

  • Why don't you celebrate them, and make the underpasses landmarks?"

    為什麼你們不表彰它們 且將這些地下道設地標呢?

  • So I began doing this crazy presentation

    因此我開始了這瘋狂的演說

  • of these installations --

    關於這些裝置

  • potential installations -- on

    可能的裝置

  • these underpass bridges,

    在這些地下橋樑

  • and stood up in front of the city council --

    而當我站在市民代表前面

  • and was a little bit scared,

    我有點害怕

  • I have to admit.

    我必須要承認

  • But I was so utterly unqualified for this project,

    我非常不適任這項計畫

  • and so utterly ridiculous,

    這也非常的可笑

  • and ignored the brief so desperately

    被忽略了簡介

  • that I think they just embraced it with wholeheartedness,

    我認為他們全心全意擁抱接受這些

  • just completely because it was so goofy to begin with.

    完全是因為看似非常愚蠢的開始

  • And this is the bridge they're actually

    且這是實際被漆上的橋樑

  • painting up and preparing as we speak.

    也正在進行中

  • It will change every six months, and it will become an art installation

    每六個月將會改變一次,且會變成一件藝術裝置

  • in the North Side of Pittsburgh,

    在匹茲堡的北邊

  • and it will probably become a landmark in the area.

    而也非常有可能成為那地區的一個地標

  • John Hockenberry told you a bit about

    John Hockenberry告訴你們一些關於

  • my travail with Citibank,

    我去花旗銀行的經歷

  • that is now a 10-year relationship, and I still work with them.

    至今已經有十年的工作關係了,而我依然和他們一起工作

  • And I actually am amused by them and like them,

    實際上我被他們逗的很開心也非常喜歡他們

  • and think that as a very, very, very, very, very big corporation

    而想想那是間非常 非常 非常 非常 非常大的公司

  • they actually keep their graphics very nice.

    他們的確將他們的圖片保存的非常好

  • I drew the logo for Citibank

    我畫了花旗銀行的標誌

  • on a napkin in the first meeting.

    在第一次開會的餐巾紙上

  • That was the play part of the job.

    那是工作的一部分

  • And then I spent a year

    然而我花了一年的時間

  • going to long, tedious,

    參加長期的、乏味的

  • boring meetings,

    無趣的會議

  • trying to sell this logo through

    嘗試將這個標誌賣給

  • to a huge corporation

    一間大公司

  • to the point of tears.

    賣我的設計

  • I thought I was going to go crazy at the end of this year.

    我以為一年的折騰就快讓我發瘋了

  • We made idiotic presentations

    我們做了個愚蠢的簡報

  • showing how the Citi logo made sense,

    呈現花旗銀行的標誌是如何的有意義

  • and how it was really derived from an umbrella,

    他是如何確切的從一把傘演變出來的

  • and we made animations of these things,

    我們也做了動畫

  • and we came back and forth and back and forth and back and forth.

    我們不斷的反反覆覆 反反覆覆 反反覆覆

  • And it was worth it, because they bought this thing,

    這一切都很值得 因為他們買下了這商標

  • and it played out on such a grand scale,

    且發揮了非常重要的功用

  • and it's so internationally recognizable,

    這非常國際化且具辨認性

  • but for me it was actually a very, very depressing year.

    但是實際上對我而言是個非常令人沮喪的一年

  • As a matter of fact, they actually never bought onto the logo

    事實上 他們從未買過商標

  • until Fallon put it on

    直到Fallon 直接用了它

  • its very good "Live Richly" campaign,

    在很棒的“富有地生活”推案

  • and then everybody accepted it all over the world.

    然後全世界的每個人都接受

  • So during this time I needed

    因此在這段期間我需要

  • some kind of counterbalance

    一種平衡

  • for this crazy, crazy existence

    為這瘋狂,瘋狂的事實

  • of going to these long, idiotic meetings.

    參加這些冗長愚蠢的會議

  • And I was up in my country house,

    而我在我鄉下的家醒來

  • and for some reason, I began painting

    基於某些原因 我開始繪製

  • these very big, very involved,

    這些非常龐大 非常混亂

  • laborious, complicated

    吃力 複雜的

  • maps of the entire world,

    世界地圖

  • and listing every place on the planet, and putting them in,

    且列出這星球上的每一個地方然後將他們畫進去

  • and misspelling them, and putting things in the wrong spot,

    再拼錯地名然後將他們放進錯誤的地方

  • and completely controlling the information,

    完全的控制資訊

  • and going totally and completely nuts with it.

    我完完全全的為此著迷

  • They would take me about six months initially,

    這花了我起碼六個月的時間

  • but then I started getting faster at it.

    但我開始越畫越快

  • Here's the United States.

    這裡是美國

  • Every single city of the United States is on here.

    每一個美國的城市在這兒

  • And it hung for about eight months

    它在庫珀-休伊特展覽了大約八個月

  • at the Cooper-Hewitt, and people walked up to it,

    人們前來看它

  • and they would point to a part of the map

    他們指出地圖上的一部分

  • and they'd say, "Oh, I've been here."

    然後他們說:噢 我曾到過這裡

  • And, of course, they couldn't have been because it's in the wrong spot.

    當然他們不可能到過那,因為那裡是個錯誤的位置

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But what I liked about it was,

    但我喜歡的是

  • I was controlling my own idiotic information,

    我控制了我自己的愚蠢訊息

  • and I was creating my own palette of information,

    我創造了我自己的訊息調色盤

  • and I was totally and completely

    我是完完全全的

  • at play.

    在發揮

  • One of my favorites was

    其中我最愛的是

  • this painting I did of Florida after the 2000 election

    這幅我在2000年選舉後畫的佛羅里達

  • that has the election results rolling around in the water.

    在水中游盪的是競選結果

  • I keep that for evidence.

    我將它作為證據

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Somebody

    有些人

  • was up at my house and saw the paintings

    來到我家看那些畫

  • and recommended them to a gallery,

    然後向畫廊推薦這些畫

  • and I had a first show

    因此我有了第一次的展出

  • about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings

    大約兩年半前 我展覽了這些畫

  • that I'm showing you now.

    就是我現在展示給你看的這些

  • And then a funny thing happened -- they sold.

    而最有趣的事情發生了 他們被賣掉了

  • And they sold quickly,

    他們非常熱賣

  • and became rather popular.

    且變的相當受歡迎

  • We started making prints from them.

    我們開始行銷這些畫

  • This is Manhattan, one from the series.

    這是曼哈頓 其中一個系列

  • This is a print from the United States which we did in red, white and blue.

    這是個美國的印刷, 有紅白藍三色

  • We began doing these big silkscreen prints,

    我們開始用大型網版印刷成版畫

  • and they started selling, too.

    而它們也開始被銷售

  • So, the gallery wanted me to have another show

    因此 兩年後畫廊希望我

  • in two years,

    有另外一場展出

  • which meant that I really

    這意思是要我

  • had to paint these paintings

    必須畫這些畫

  • much faster

    用比以往

  • than I had ever done them. And I --

    更快速的速度來完成 而我

  • they started to become more political, and I picked areas

    將這些畫變的越來越政治化 我選擇的地域

  • that sort of were in the news

    有來自於新聞的

  • or that I had some feeling about,

    或者我對那些地方有些感覺

  • and I began doing these things.

    我開始做這些事情

  • And then this funny thing happened.

    然後有趣的事情發生了

  • I found that I was no longer at play.

    我發現我好久沒有玩了

  • I was actually in this solemn landscape

    我事實上在這莊嚴的環境中

  • of fulfilling an expectation

    充滿了期待

  • for a show,

    為了這展覽

  • which is not where I started with these things.

    和原本一開始的我不一樣

  • So, while they became successful,

    因此當他們變得成功

  • I know how to make them,

    我知道要如何去製造他們

  • so I'm not a neophyte,

    因此我不是新手

  • and they're no longer serious --

    而他們也不再認真

  • they have become solemn.

    他們變成了莊嚴

  • And that's a terrifying factor --

    這是一個可怕的因素

  • when you start something and it turns that way --

    當你開始做某件事而卻事與願違

  • because it means that all that's left for you

    那是因為你所要做的

  • is to go back and to find out

    是回過頭然後找出

  • what the next thing is that you can push,

    你能夠努力的下一件事情

  • that you can invent, that you can be ignorant about,

    或者你可以創造, 或者你可以忽略的

  • that you can be arrogant about,

    或者你可以自大的

  • that you can fail with,

    或者你可能失敗的

  • and that you can be a fool with.

    或者可能讓你看起來很愚蠢的

  • Because in the end, that's how you grow,

    因為在最後,這才是你的成長

  • and that's all that matters.

    那才最重要的

  • So, I'm plugging along here --

    所以我在此獨自投入

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • and I'm just going to have to blow up the staircase.

    而且我馬上要去炸掉樓梯間

  • Thank you very much.

    謝謝大家

My work is play.

我的工作是發揮

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋