字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 On this episode of China Uncensored, the Eastern Wind Crazy Soldier...is a type of car in China. 在這一集的「中國解密」裡我們將介紹東風猛士... 這是中國出產的一款車 Hi, welcome to China Uncensored, I'm your host Chris Chappell. Whether it's a delicious 嗨,歡迎收看中國解密,我是節目主持人 Chris Chappell 無論是 burger from OMC McDnoalds or a fun-filled afternoon spent playing the Polystation, nothing OMC McDnoalds 的美味漢堡 或者是花一整個下午的時間玩 Polystation,沒什麼 beats a good old Chinese knockoff. Especially if you like cheap cars. 能與中國的老牌山寨貨匹敵 尤其是如果你喜歡廉價車的話 Because word is, Chinese car manufactures are looking to play the proverbial Thomas 因為,中國的汽車製造商把腦筋動到了家喻戶曉的 Edison to the Tesla car company. Meet the Le Car. 愛迪生的特斯拉汽車公司上 看看樂汽車吧 No, I'm not speaking French. "Le" in Chinese means "happy." And nothing makes car owners 不,我不是在說法語 「樂」在中文的意思是「快樂的」,沒有什麼能讓車主 happier than getting a fancy electric car for half le price. 只需要付原先電動車一半的價格更「樂」的事了 For now, LeCar is still in the concepting phase. And you might be thinking that Tesla 目前樂汽車仍處於概念開發階段 你可能會想,特斯拉 uses some pretty advanced technology, so there's no way Chinese car makers could knock it off. 會使用一些非常先進的技術 所以中國汽車製造商沒法山寨它 But guess what? Chinese car makers have been ripping off foreign car designs for decades. 但你猜怎麼著? 中國汽車製造商抄襲國外汽車設計已經有幾十年了 So here are my top seven Chinese car knockoffs. 所以,這是我的前七大中國山寨車 Number 7 第七名 This is the Bamin. And this is an old Mercedes-Benz W123. Look similar? That's exactly what the 這是百鳴,這是賓士 W123 看起來很像吧?這正是 Chinese Army wanted. Yes, in the 80s, China's People's Liberation liked the Mercedes so 中國軍隊想要的 是的,在八○年代,中國的人民解放軍非常喜歡 much, they decided to rip it off. It also came in a station wagon model. Back then, 賓士,於是他們決定抄襲它 他們也有做旅行車款 basically everything was a state-owned enterprise and Chinese companies just did whatever they 基本上當時的中國企業都是國有的,他們肆無忌憚的做任何 wanted. Actually, that second part hasn't really changed. 想做的事 其實現在還是一樣肆無忌憚 Number 6 You know, China has come a long way from its 第六名 你知道,中國人「欣賞」賓士 army "admiring" Mercedes-Benz. And by admiring, I mean actively admiring. 已經有很久的時間了 而我說的「欣賞」呢,是行動上的「欣賞」 These days, Mercedes' parent company Daimler is actually working with Chinese car companies. 近年來,賓士的母公司戴姆勒與中國汽車企業合作 They've got a partnership with China's BAIC Motor. In less than a decade they've rolled 目前中國的北汽汽車與賓士為合作伙伴 在不到十年的時間內,他們在中國已經賣出 out over half a million cars in China. 了五十多萬輛汽車 Which is kind of funny considering BAIC was also rolling this out during that time. 有趣的是,北汽汽車也在那段時間裡推出了這款車 It looks like the Mercedes Benz G Class with the grille of a Jeep. 它看起來像有著吉普車進氣格柵的賓士 G 系列 Number 5 But if classy cars are your thing, then you're 第五名 如果喜歡經典車款,那麼你 going to love the Geely GE. Don't let the characteristic flying lady hood ornament fool 一定會喜歡吉利 GE 不要讓引擎蓋上的飛翔女神裝飾物耍了 you. Uh, actually, wait, yes. Let it fool you. 呃... 其實... 等一下,好吧,就讓它耍你吧 But while some, like the lawyers representing Rolls Royce, think it's a cheap knock off, 雖然有些人,像是勞斯萊斯的律師團 認為這台車是個劣質的山寨品 Geely feels it's just "re-inventing the classic." 但吉利認為這只是「重新創造的經典之作」 Just like how I'm planning to sell my "re-invention" of the Mona Lisa to the Louvre. Actually, 就像我是如何打算賣掉我「重新創造」的蒙娜麗莎到羅浮宮 老實說, to the knockoff Louvre in Hebei province. 是賣到河北省的山寨盧浮宮啦 Number 4 Does this LandWind X7 look familiar to you? 第四名 這台陸風 X7 的外觀看起來似曾相識嗎? It certainly looked familiar to the head of Jaguar Land Rover. Though he took a pretty 對 Jaguar Land Rover 執行長 Ralf Speth 而言這台車他很熟悉 但他用了很 soft tone when he said that "China… has enough creativity and engineering power to 委婉的語氣說:「中國... 已經有足夠的創造力和技術 do something on their own and doesn’t have to fall back to the time when copying was 製造屬於他們的產品,不需要再走以前抄襲別人的 of interest." 回頭路」 Unfortunately for him, copying is still of interest to China. And Chinese authorities 令他遺憾的是,中國仍然對抄襲感興趣 而中共當局 dismissed his legal complaints that the LandWind X7 looks almost the same as the Range Rover 駁回了他的起訴內容,理由為陸風 X7 看起來跟 Range Rover Evoque 只是 Evoque. 「類似」 But one thing isn't the same. The LandWind is only a fraction the price. 但有一點截然不同 陸風的價格只有 Range Rover Evoque 的一小部分 Number 3 第三名 The Lifan 330?! How did this get on the list?! I'm sorry, this is a mistake. At first some 力帆330?這車怎麼會上榜?!抱歉,可能是一個誤會 起初,一些 people thought it looked a lot like a Mini Cooper. But the Lifan has made the good point 人覺得它看上去很像 Mini Cooper 但力帆指出 their car has four doors, not two. So, totally different. 他們的車有四個門,而不是兩個 因此,完完全全不同 Wait? This is the 2015 Mini Cooper. Um, but it has stripes. So again, totally not the 等一下,這是 2015 年的 Mini Cooper? 嗯... 但它有條紋,所以完全不 same. 一樣 Number 2 第二名 We've already seen the LandWind. This is the Eastern Wind, or Dongfeng. The model is called 我們已經看過了陸風,這一台是東風 該型號被稱為 Crazy Soldier. I think they mean crazy-good, not crazy-unreliable. But anyway, it might 猛士,我覺得他們的意思應該是夭壽猛,而不是夭壽爛 但無論如何,它可能 look familiar to anyone who's ever seen a Hummer. Everything is pretty much a direct 對看過悍馬車的人來說幾乎完全一樣 全部都是非常直接的 copy: the exterior, to the interior, even the engine. 瓢竊,從外觀、到內裝甚至引擎 But none of these will prepare you for the greatest Chinese knockoff of foreign cars... 但這些都比不上中國最偉大的山寨車... Number 1 Autobots. 第一名 汽車人總動員 Though the title makes it sound like a knockoff of Transformers, pretty much everything else 雖然這部電影的名字讓它聽起來像山寨《變形金剛》 但是幾乎一切 screams Disney's "Cars." Though I can't say for sure because, honestly, there's no way 都是抄襲迪士尼的《汽車總動員》 雖然我不能百分百確定這是抄來的,說實在的,我沒辦法 I'm going to sit and watch this. 坐下來好好把這部片看完 I mean, what's next, a Portuguese rip off of Muppet Babies? 接下來還會發生什麼事? 葡萄牙版本的木偶寶貝? Oh. 天啊 So what do you think of these knockoff Chinese cars? Are they really different designs? Or 那麼,你是如何看待這些中國仿冒車呢? 難道他們真的有不同的設計?或者 are they just taking Western car companies for a ride? Leave your comments below and 是他們已經騎到西方車商的頭上了? 歡迎到下面的版面留言 subscribe for more China Uncensored! Once again I'm Chris Chappell, see you next time. 訂閱「中國解密」 我是 Chris Chappell,下次見
B1 中級 中文 美國腔 中國 抄襲 山寨 製造商 特斯拉 車款 七大中國汽車仿製版|中國無刪減版 (Top 7 Chinese Car Knockoffs | China Uncensored) 174 7 張強 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字