Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored, the Eastern Wind Crazy Soldier...is a type of car in China.

    在這一集的「中國解密」裡我們將介紹東風猛士... 這是中國出產的一款車

  • Hi, welcome to China Uncensored, I'm your host Chris Chappell. Whether it's a delicious

    嗨,歡迎收看中國解密,我是節目主持人 Chris Chappell 無論是

  • burger from OMC McDnoalds or a fun-filled afternoon spent playing the Polystation, nothing

    OMC McDnoalds 的美味漢堡 或者是花一整個下午的時間玩 Polystation,沒什麼

  • beats a good old Chinese knockoff. Especially if you like cheap cars.

    能與中國的老牌山寨貨匹敵 尤其是如果你喜歡廉價車的話

  • Because word is, Chinese car manufactures are looking to play the proverbial Thomas

    因為,中國的汽車製造商把腦筋動到了家喻戶曉的

  • Edison to the Tesla car company. Meet the Le Car.

    愛迪生的特斯拉汽車公司上 看看樂汽車吧

  • No, I'm not speaking French. "Le" in Chinese means "happy." And nothing makes car owners

    不,我不是在說法語 「樂」在中文的意思是「快樂的」,沒有什麼能讓車主

  • happier than getting a fancy electric car for half le price.

    只需要付原先電動車一半的價格更「樂」的事了

  • For now, LeCar is still in the concepting phase. And you might be thinking that Tesla

    目前樂汽車仍處於概念開發階段 你可能會想,特斯拉

  • uses some pretty advanced technology, so there's no way Chinese car makers could knock it off.

    會使用一些非常先進的技術 所以中國汽車製造商沒法山寨它

  • But guess what? Chinese car makers have been ripping off foreign car designs for decades.

    但你猜怎麼著? 中國汽車製造商抄襲國外汽車設計已經有幾十年了

  • So here are my top seven Chinese car knockoffs.

    所以,這是我的前七大中國山寨車

  • Number 7

    第七名

  • This is the Bamin. And this is an old Mercedes-Benz W123. Look similar? That's exactly what the

    這是百鳴,這是賓士 W123 看起來很像吧?這正是

  • Chinese Army wanted. Yes, in the 80s, China's People's Liberation liked the Mercedes so

    中國軍隊想要的 是的,在八○年代,中國的人民解放軍非常喜歡

  • much, they decided to rip it off. It also came in a station wagon model. Back then,

    賓士,於是他們決定抄襲它 他們也有做旅行車款

  • basically everything was a state-owned enterprise and Chinese companies just did whatever they

    基本上當時的中國企業都是國有的,他們肆無忌憚的做任何

  • wanted. Actually, that second part hasn't really changed.

    想做的事 其實現在還是一樣肆無忌憚

  • Number 6 You know, China has come a long way from its

    第六名 你知道,中國人「欣賞」賓士

  • army "admiring" Mercedes-Benz. And by admiring, I mean actively admiring.

    已經有很久的時間了 而我說的「欣賞」呢,是行動上的「欣賞」

  • These days, Mercedes' parent company Daimler is actually working with Chinese car companies.

    近年來,賓士的母公司戴姆勒與中國汽車企業合作

  • They've got a partnership with China's BAIC Motor. In less than a decade they've rolled

    目前中國的北汽汽車與賓士為合作伙伴 在不到十年的時間內,他們在中國已經賣出

  • out over half a million cars in China.

    了五十多萬輛汽車

  • Which is kind of funny considering BAIC was also rolling this out during that time.

    有趣的是,北汽汽車也在那段時間裡推出了這款車

  • It looks like the Mercedes Benz G Class with the grille of a Jeep.

    它看起來像有著吉普車進氣格柵的賓士 G 系列

  • Number 5 But if classy cars are your thing, then you're

    第五名 如果喜歡經典車款,那麼你

  • going to love the Geely GE. Don't let the characteristic flying lady hood ornament fool

    一定會喜歡吉利 GE 不要讓引擎蓋上的飛翔女神裝飾物耍了

  • you. Uh, actually, wait, yes. Let it fool you.

    呃... 其實... 等一下,好吧,就讓它耍你吧

  • But while some, like the lawyers representing Rolls Royce, think it's a cheap knock off,

    雖然有些人,像是勞斯萊斯的律師團 認為這台車是個劣質的山寨品

  • Geely feels it's just "re-inventing the classic."

    但吉利認為這只是「重新創造的經典之作」

  • Just like how I'm planning to sell my "re-invention" of the Mona Lisa to the Louvre. Actually,

    就像我是如何打算賣掉我「重新創造」的蒙娜麗莎到羅浮宮 老實說,

  • to the knockoff Louvre in Hebei province.

    是賣到河北省的山寨盧浮宮啦

  • Number 4 Does this LandWind X7 look familiar to you?

    第四名 這台陸風 X7 的外觀看起來似曾相識嗎?

  • It certainly looked familiar to the head of Jaguar Land Rover. Though he took a pretty

    對 Jaguar Land Rover 執行長 Ralf Speth 而言這台車他很熟悉 但他用了很

  • soft tone when he said that "Chinahas enough creativity and engineering power to

    委婉的語氣說:「中國... 已經有足夠的創造力和技術

  • do something on their own and doesn’t have to fall back to the time when copying was

    製造屬於他們的產品,不需要再走以前抄襲別人的

  • of interest."

    回頭路」

  • Unfortunately for him, copying is still of interest to China. And Chinese authorities

    令他遺憾的是,中國仍然對抄襲感興趣 而中共當局

  • dismissed his legal complaints that the LandWind X7 looks almost the same as the Range Rover

    駁回了他的起訴內容,理由為陸風 X7 看起來跟 Range Rover Evoque 只是

  • Evoque.

    「類似」

  • But one thing isn't the same. The LandWind is only a fraction the price.

    但有一點截然不同 陸風的價格只有 Range Rover Evoque 的一小部分

  • Number 3

    第三名

  • The Lifan 330?! How did this get on the list?! I'm sorry, this is a mistake. At first some

    力帆330?這車怎麼會上榜?!抱歉,可能是一個誤會 起初,一些

  • people thought it looked a lot like a Mini Cooper. But the Lifan has made the good point

    人覺得它看上去很像 Mini Cooper 但力帆指出

  • their car has four doors, not two. So, totally different.

    他們的車有四個門,而不是兩個 因此,完完全全不同

  • Wait? This is the 2015 Mini Cooper. Um, but it has stripes. So again, totally not the

    等一下,這是 2015 年的 Mini Cooper? 嗯... 但它有條紋,所以完全不

  • same.

    一樣

  • Number 2

    第二名

  • We've already seen the LandWind. This is the Eastern Wind, or Dongfeng. The model is called

    我們已經看過了陸風,這一台是東風 該型號被稱為

  • Crazy Soldier. I think they mean crazy-good, not crazy-unreliable. But anyway, it might

    猛士,我覺得他們的意思應該是夭壽猛,而不是夭壽爛 但無論如何,它可能

  • look familiar to anyone who's ever seen a Hummer. Everything is pretty much a direct

    對看過悍馬車的人來說幾乎完全一樣 全部都是非常直接的

  • copy: the exterior, to the interior, even the engine.

    瓢竊,從外觀、到內裝甚至引擎

  • But none of these will prepare you for the greatest Chinese knockoff of foreign cars...

    但這些都比不上中國最偉大的山寨車...

  • Number 1 Autobots.

    第一名 汽車人總動員

  • Though the title makes it sound like a knockoff of Transformers, pretty much everything else

    雖然這部電影的名字讓它聽起來像山寨《變形金剛》 但是幾乎一切

  • screams Disney's "Cars." Though I can't say for sure because, honestly, there's no way

    都是抄襲迪士尼的《汽車總動員》 雖然我不能百分百確定這是抄來的,說實在的,我沒辦法

  • I'm going to sit and watch this.

    坐下來好好把這部片看完

  • I mean, what's next, a Portuguese rip off of Muppet Babies?

    接下來還會發生什麼事? 葡萄牙版本的木偶寶貝?

  • Oh.

    天啊

  • So what do you think of these knockoff Chinese cars? Are they really different designs? Or

    那麼,你是如何看待這些中國仿冒車呢? 難道他們真的有不同的設計?或者

  • are they just taking Western car companies for a ride? Leave your comments below and

    是他們已經騎到西方車商的頭上了? 歡迎到下面的版面留言

  • subscribe for more China Uncensored! Once again I'm Chris Chappell, see you next time.

    訂閱「中國解密」 我是 Chris Chappell,下次見

On this episode of China Uncensored, the Eastern Wind Crazy Soldier...is a type of car in China.

在這一集的「中國解密」裡我們將介紹東風猛士... 這是中國出產的一款車

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋