字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 In this country, broad-based prosperity has never trickled down 在這個國家,基礎廣泛的繁榮從來沒有流傳下來。 from the success of a wealthy few. 從少數富人的成功。 It has always come from the success of a strong and growing middle class. 它總是來自於一個強大的和不斷增長的中產階級的成功。 That's how a generation who went to college on the G.I. Bill, including my grandfather, 這'一代人就是這樣靠著G.I.法案上大學的,包括我的祖父。 helped build the most prosperous economy 幫助建立最繁榮的經濟 the world has ever known. 世界上有史以來。 That's why a CEO like Henry Ford made it his mission to pay his workers enough 這就是為什麼像亨利-福特這樣的CEO把給工人支付足夠的工資作為自己的使命。 so they could buy the cars but they made. 以便他們能買到車,但他們作。 And yet for much of the last century, 然而在上個世紀的大部分時間裡。 we have been having the same argument with folks who keeps peddling some version 我們一直在與那些不斷兜售某種版本的人進行同樣的爭論。 of trickle-down economics. 涓滴經濟學的。 They keep telling us that if we'd convert more of our investments in education 他們一直告訴我們,如果我們將更多的投資轉化為教育投資 and research and health care into tax cuts, 和研究和醫療保健成減稅。 especially for the wealthy, 特別是對於富人來說。 our economy will grow stronger. 我們的經濟將變得更加強大。 Now the problem for advocates of this theory 現在這個理論的倡導者的問題是 is that we've tried their approach. 是我們'試過他們的方法。 At the beginning of the last decade, 在上個十年初。 the wealthiest Americans received a huge tax cut in 2001 美國最富有的人在2001年獲得了巨大的減稅。 and another huge tax cut in two 2003. 並在2003年兩度大幅減稅。 We were promised that these tax cuts would lead to faster job growth. 我們得到承諾,這些減稅措施將導致更快的就業增長。 They did not. 他們沒有。 The wealthy got wealthier, 富人更富了。 but prosperity sure didn't trickle down. 但繁榮肯定沒有涓涓細流。 Instead, during the last decade we had the slowest job growth in half a century. 相反,在過去的十年裡,我們的就業增長是半個世紀以來最慢的。 It was a period when 那是一個時期 insurance companies 保險公司 and mortgage lenders and financial institutions 抵押貸款人和金融機構 didn't have to abide by strong enough regulations. 沒有'必須遵守足夠強大的法規。 And what was the result: 結果是什麼呢。 Profits for many of these companies soared. 其中很多公司的利潤都在飆升。 But so did people's health insurance premiums. 但人們'的醫療保險費也是如此。 Patients were routinely denied care, often when they needed it most. 病人往往在最需要的時候被拒絕治療。 Families were enticed and sometimes just plain tricked 家庭被誘騙,有時只是被騙了 into buying homes they couldn't afford. 成購買他們買不起的房子'。 Huge, reckless bets were made with other people's money on the line. 巨大的,不計後果的賭注,用別人的錢來賭。 And our entire financial system 而我們的整個金融體系 was nearly destroyed. 幾乎被摧毀。 So we tried this theory out. 於是,我們嘗試了這個理論。 And you would think that after the results of this experiment, 而你會認為,經過這次實驗的結果。 that the proponents of this theory might show some humility. 這種理論的支持者可能會表現出一些謙虛。 You'd think they'd say "You know what? Maybe some rules and regulations 你'會認為他們'會說"你知道嗎?也許一些規則和條例 are necessary to protect the economy. 是保護經濟所必需的。 Maybe just maybe, at a time of growing debt and widening inequality, 也許只是也許,在債務增加和不平等擴大的時候。 we should hold off on giving the wealthiest Americans another round of big tax cuts. 我們應該暫緩給最富有的美國人新一輪的大幅減稅。 But that's exactly the opposite of what they've done. 但是,這與他們'的做法正好相反。 Instead of moderating their views even slightly, 而不是稍微緩和一下自己的觀點。 the republicans running congress right now have doubled down. 共和黨運行國會 現在已經加倍。 This is what the rolling on! 這是什麼滾滾而來的! This larger debate that we'll be having 這個更大的辯論,我們'將有。 about the size and role of government; 關於政府的規模和作用。 this debate has been with us since our founding days. 這場辯論自建國以來一直伴隨著我們。 But no matter what we argue, 但無論我們怎麼爭論。 or where we stand, 或我們的立場。 We have always held certain beliefs as Americans: 作為美國人,我們一直持有某些信仰。 We believe that in order to preserve our own freedoms and pursue our own happiness, 我們認為,為了維護自己的自由,追求自己的幸福。 we can't just think about ourselves. 我們不能只考慮自己。 We have to think about the country that made those liberties possible. 我們必須考慮到使這些自由成為可能的國家。 We have to think about our fellow citizens, with whom we share a community. 我們必須考慮到我們的同胞,我們與他們共享一個社區。 We have to think about what's required 我們必須考慮到需要什麼 to preserve the American dream for future generations. 為子孫後代保留美國夢。 And if we keep that in mind, 而如果我們牢記這一點。 and uphold our obligations to one another 相互遵守義務 and to this larger enterprise that is America, 並對美國這個更大的企業。 then I have no doubt that we will continue our long and prosperous journey 那麼,我堅信我們將繼續我們的長征,繁榮的旅程。 as the greatest nation on Earth. 作為地球上最偉大的國家, Thank you, God bless you, God bless United States of America. 謝謝你,上帝保佑你,上帝保佑美利堅合眾國。
B1 中級 中文 美國腔 繁榮 富人 增長 考慮到 理論 經濟 現在,為什麼要選擇歐巴馬? Why Obama Now 704 25 Furong Lai 發佈於 2012 年 11 月 30 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字