字幕列表 影片播放
With liberty and justice for all
儘管有著自由及正義。
J-j-j-justice for all?
儘管有正義?
I'mma get mine, you should get yours too
我將得到我的,你也應該得到你的。
Shooting, shooting, shooting, man them boys always shoot
射殺、射殺、射殺,他們男孩總是射殺。
American dream, American man too
(有著)美國夢,也(身為)美國人。
Shooting, shooting, shooting, watch them boys always shoot
射殺、射殺、射殺,看看他們這些男孩總是射殺。
And I-I-I-I been so tired of being insecure
我已經開始厭倦覺得不安全。
So tired of
太厭倦了...
I've had enough running
我已經受夠(逃)跑。
Running, and running and running and running
逃跑、逃跑、逃跑,不斷逃跑。
Just give it up
就放棄吧!
I don't give a fuck
我並不在意。
I've had enough
我已經受夠了。
Y'all give a fuck? No
你不在意? 不。
Light it on fire
燃起這(怒)火。
I've had enough
我已經受夠了。
Running, and running and running and running
逃跑、逃跑、逃跑,不斷逃跑。
You act like the change
你表現得就像(想做出)改變。
Tryna throw me in chains
冷靜地把枷鎖扔向我。
Don't act like you saving us
不要裝作想要救我們。
It's still the same
這仍然是相同的。
Man don't act like I made it up
大哥,別表現得像是我造成的一樣。
You blaming us
你怪罪我們。
Let's keep it one hundred
就讓我們把話攤開來說。
You gave the name to us. Nigga
你給我們這樣的稱呼。 黑鬼(歧視黑人的稱呼)。
We still in chains
我們仍然身陷枷鎖之中。
You put the shame on us
你把恥辱加諸在我們身上。
Now, now, now shame on us
現在、現在,就是現在,加諸在我們身上的恥辱。
Now, now, now shame on us
現在、現在,就是現在,加諸在我們身上的恥辱。
Now, now, now
現在、現在,就是現在。
Moment of silence
片刻的寂靜。
American school and we in church too (Don't shoot)
美國學校,而我們也在教堂之中(別開槍)
Shooting, shooting, shooting, we the prey
射殺、射殺、射殺,我們祈禱著。
Always shoot (Prey)
總是射殺(祈禱)
I'mma be trill, you should be trill too
我若顫抖著,你也應該顫抖。
You don't even gotta talk we just shoot
你甚至連話都不說就開槍了。
And I feel so tired of being insecure
我厭倦覺得不安全。
Just give it up
就放棄吧。
Don't give a fuck
不要在意。
Light it on fire
燃起(怒)火。
Yeah, yo check
呀,看好!
I am Sugar Ray Robinson, Booker T. Washington
我是Sugar Ray Robinson(黑人拳擊手)、Booker T. Washington(黑人政治家、教育家)
W. E. B. Du Bois, I'm the modern one
W. E. B. Du Bois(黑人社會學家),(而)我是時髦的那一個。
Yelling at Senators, Presidents, Congressmen
向參議員、總統、國會議員吼叫。
We got a problem that needs some acknowledgement
我們需要(獲取)一些知識,卻無法可得。
I am no prison commodity, not just a body you throw in a cell
我不是關在監獄裡頭的貨物,並不只是一個(任)你丟進牢房裡的軀體。
For any reason, just to bother me
毫無理由地,只管騷擾我。
Just for your quota, so it's rest in peace to Sean Bell
就只是為了你的配額,Sean Bell因此安息(黑人射殺事件受害者)。
Sleep in peace Eric Garner (Sandra)
Eric Garner(黑人射殺事件受害者) 願你睡得安詳。 (Sandra)
Every street, every corner
每一條街道,每一個角落。
Conspiracy, new world order
陰謀論,新的世界秩序。
I spoke to Tamir Rice mom and she told me "be strong"
我和 Tamir Rice(黑人射殺事件受害者) 的媽媽對談,然後她對我說:「要堅強。」
It won't be long 'til it's justice
這將不會維持太久,直到正義伸張...
They won't have votes but refuse the discussion
他們將不會有票,但卻也拒絕討論。
On how certain cops they shoot us for nothing
喔!究竟是什麼樣的警察,竟毫無理由地射殺我們。
Revolution is coming
革命即將展開。
You act like the change
你表現得就像(想做出)改變。
(The land of opportunity)
(充滿機會的土地)
Tryna throw me in chains (The land of Unity)
冷靜地把枷鎖扔向我。 (團結的土地)
Don't act like you saving us
不要裝作想要救我們。
(Brotherhood, trust)
(手足之情、信任)
It's still the same
這仍然是相同的。
(America)
(美國)
Man don't act like I made it up
大哥,別表現得像是我造成的一樣。
You blaming us
你怪罪我們。
Let's keep it one hundred
就讓我們把話攤開來說。
You gave the name to us. Nigga
你給我們這樣的稱呼。 黑鬼(歧視黑人的稱呼)。
We still in chains
我們仍然身陷枷鎖之中。
We still in chains
我們仍然身陷枷鎖之中。
We still in chains
我們仍然身陷枷鎖之中。
You see these chains?
你看到這些枷鎖了嗎?
I can't see
我無法看見。
The difference from how we used to be
(會有)這種差別原因在於我們曾經是(如何被對待的)。
We still in chains
我們仍然身陷枷鎖之中。
(yelling)
(吼叫)
You put the shame on us
你把恥辱加諸在我們身上。
We still in chains
我們仍然身陷枷鎖之中。
You put the shame on us
你把恥辱加諸在我們身上。