字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 THE PRESIDENT: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, members of the United States Congress, 主席:副總統拜登先生,首席 司法部,美國國會的成員, distinguished guests, and fellow citizens: 尊敬的各位來賓,同胞們: Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of 每次我們聚在一起,開創一個總統 我們見證的持久強度 our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this 我們的憲法。我們肯定的承諾 我們的民主制度。我們還記得,結合本 nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins 民族團結起來是不是我們的皮膚的顏色 我們的信念或原則的起源 of our names. What makes us exceptional -- what makes us American -- is our allegiance to 我們的名字。是什麼讓我們特殊 - 讓我們美國 - 是我們效忠 an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago: 一個想法在聲明中闡述, 兩個多世紀前: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal; that they 他說:“我們認為這些真理是不言而喻的, 所有的人都是一樣的,他們 are endowed by their Creator with certain unalienable rights; that among these are life, 賦予他們的“造物主”有一定 不可剝奪的權利,其中包括生命權, liberty, and the pursuit of happiness." 自由權和追求幸福的權利。“ Today we continue a never-ending journey to bridge the meaning of those words with the 今天,我們繼續永無止境的旅程 彌合這些話的含義 realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, 我們這個時代的現實。對於歷史告訴我們, 而這些真理是不言而喻的, they've never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured 他們從來沒有被執行,而 自由是上帝的禮物,它必須是安全的 by His people here on Earth. (Applause.) The patriots of 1776 did not fight to replace 他的人在地球上。 (掌聲) 愛國者在1776年沒有還手,以取代 the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to 一個國王的暴政的權限 幾個或一個暴徒的規則。他們給 us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation 我們一個共和國,一個政府, 的人來說,每一代人委託 to keep safe our founding creed. 保持安全的我們成立信條。 And for more than two hundred years, we have. 超過兩百多年,我們有。 Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded 通過睫毛和抽血抽血 由磨一劍,我們了解到,沒有工會成立 on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We 自由和平等的原則 生存半的奴隸,半自由。我們 made ourselves anew, and vowed to move forward together. 讓我們重新,並信誓旦旦地向前發展 在一起。 Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel 總之,我們確定,一個現代化的經濟 需要鐵路和公路速度行駛 and commerce, schools and colleges to train our workers. 商業,學校和學院訓練 我們的工人。 Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure 總之,我們發現,自由市場 唯一的蓬勃發展有規則,以確保 competition and fair play. 競爭和公平競爭。 Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect 總之,我們解決是一個偉大的國家 必須照顧弱勢群體,保護 its people from life's worst hazards and misfortune. 其人生的最嚴重的危險和不幸的人。 Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have 通過這一切,我們從來沒有放棄 我們的懷疑,也沒有中央權威 we succumbed to the fiction that all society's ills can be cured through government alone. 我們屈服於小說,全社會的 弊病通過僅僅依靠政府的力量是可以治愈的。 Our celebration of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility, 我們的慶祝活動的主動性和創造性, 我們堅持努力工作和個人的責任, these are constants in our character. 這些都是在我們的字符常量。 But we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding 但是我們一直明白,當次 的變化,因此我們必須,忠實於我們的建國 principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately 原則需要新的應對新的挑戰; 保護我們的個人自由最終 requires collective action. For the American people can no more meet the demands of today's 需要集體行動。對於美國 人不能滿足今天的需求 world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism 世界單獨行動比美國士兵 符合法西斯主義或共產主義的力量 with muskets and militias. No single person can train all the math and science teachers 和民兵與muskets。沒有一個人 可以訓練所有的數學和科學教師 we'll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research 我們需要讓我們的孩子的未來, 或建造道路和網絡和研究 labs that will bring new jobs and businesses to our shores. Now, more than ever, we must 會帶來新的就業機會和企業的實驗室, 我們的海岸。現在,我們比以往任何時候都更,必須 do these things together, as one nation and one people. (Applause.) 做這些事情,作為一個民族, 一個人。 (掌聲) This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved 這一代的美國人已經通過測試 危機,鍛煉了我們的決心和證明 our resilience. A decade of war is now ending. (Applause.) An economic recovery has begun. 我們的適應能力。十年戰爭結束。 (掌聲)經濟已經開始復甦。 (Applause.) America's possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this (掌聲)美國的可能性是無限的, 因為我們擁有所有的素質,這 world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless 世界上沒有邊界的要求:青年和 驅動器,多樣性和開放性;無限 capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans, we are made for this 能力風險和禮物送給重塑。 我的美國同胞們,我們為這 moment, and we will seize it -- so long as we seize it together. (Applause.) 的時刻,我們將抓住這個機會 - 只要 我們抓住它。 (掌聲) For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very 我們的人,了解我們的國家 能不能成功時萎縮很少做的非常 well and a growing many barely make it. (Applause.) We believe that America's prosperity must 和越來越多勉強。 (掌聲) 我們相信,美國的繁榮 rest upon the broad shoulders of a rising middle class. We know that America thrives 在寬闊的肩膀有上升的休息 中產階層。我們知道,美國蓬勃發展 when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest 當每個人都可以找到獨立和 在他們的工作感到自豪,當誠實的工資 labor liberate families from the brink of hardship. We are true to our creed when a 家庭勞動中解放出來的邊緣 困難。我們的信條,我們是真正的當 little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed 小女孩出生的淒涼,絕望的貧困 知道她有相同的機會獲得成功 as anybody else, because she is an American; she is free, and she is equal, not just in 任何人,因為她是美國; 她是自由的,她是平等的,不只是在 the eyes of God but also in our own. (Applause.) 眼中的上帝,但在我們自己的。 (掌聲) We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. So we must harness 據我們了解,陳腐的計劃是不夠的 我們這個時代的需要。因此,我們必須充分利用 new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and 新的思路和技術來改造我們的政府, 改造我們的稅務代碼,改革我們的學校, empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher. 使我們的公民的技能 需要更加努力地工作,學習,達到更高。 But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort 不過,雖然手段會改變,我們的目的 忍受:一個民族,獎勵努力 and determination of every single American. That is what this moment requires. That is 每一個美國人和決心。 這是這個時候需要什麼。就是說 what will give real meaning to our creed. 什麼會給我們的信條的真正意義。 We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. 我們的人,仍然相信,每一個公民 值得一基本的安全和尊嚴的措施。 We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. 我們必須作出艱難的抉擇,以減少 醫療保健費用和赤字的規模。 But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that 但我們拒絕相信,美國必須 選擇照顧的一代 built this country and investing in the generation that will build its future. (Applause.) For 建立了這個國家,並在一代人的投資 這將為其構建的未來。 (掌聲) we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents 我們還記得我們過去的經驗教訓, 在貧困和父母度過了晚年 of a child with a disability had nowhere to turn. 一個孩子有殘疾無處可 轉向。 We do not believe that in this country freedom is reserved for the lucky, or happiness for 我們不相信,在這個國家的自由 被保留的幸運,還是幸福 the few. We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us at any time 少數人。我們認識到,無論多麼負責任 我們的生活我們的生活,我們任何一個人在任何時候 may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. 可能會面臨失去工作,或突然生病, 或家庭一掃而空,在一場可怕的風暴。 The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, 我們彼此的承諾 醫療保險和醫療補助和社會保障部, these things do not sap our initiative, they strengthen us. (Applause.) They do not make 這些東西不削弱我們的倡議, 加強我們。 (掌聲)他們不 us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great. (Applause.) 我們國家的考生,他們釋放我們採取的 這個國家巨大的風險。 (掌聲) We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but 的人,我們仍然相信,我們的義務 美國人不只是對自己,但 to all posterity. We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure 所有後人。我們對威脅作出反應 氣候變化,因為他們知道失敗 to do so would betray our children and future generations. (Applause.) Some may still deny 這樣做會背叛我們的孩子和未來 幾代人。 (掌聲)有些人可能仍然會否認 the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging 壓倒性的科學判斷,但 沒有人能避免洶湧的破壞性影響 fires and crippling drought and more powerful storms. 火災和嚴重乾旱和更強大的 風暴。 The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But 可持續能源的道路 將是長期的,有時是困難的。但 America cannot resist this transition, we must lead it. We cannot cede to other nations 美國無法抗拒這種轉變,我們 我一定要帶領它。我們不能割讓給其他國家 the technology that will power new jobs and new industries, we must claim its promise. 技術,將電力新的就業機會和 新的行業,我們必須要求其承諾。 That's how we will maintain our economic vitality and our national treasure -- our forests and 這是我們將如何保持香港的經濟活力 和我們的國寶 - 我們的森林和 waterways, our crop lands and snow-capped peaks. That is how we will preserve our planet, 水路,我們的莊稼地和白雪皚皚的 峰。這是我們將如何保護我們的地球, commanded to our care by God. That's what will lend meaning to the creed our fathers 上帝命令對我們的關懷。這是什麼 將借給意義的信條,我們的父親 once declared. 一旦宣布。 We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require 我們的人,仍然認為持久 安全和持久和平,不需要 perpetual war. (Applause.) Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of 永恆的戰爭。 (掌聲)我們的勇敢的男人和 穿制服的女性,鍛煉的火焰 battle, are unmatched in skill and courage. (Applause.) Our citizens, seared by the memory 戰鬥,是無以倫比的技巧和勇氣。 (掌聲)我們的公民,烤的內存 of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. The knowledge of 我們已經失去了,知根知底的價格 為自由而付出的酬金。的知識 their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. But we 他們的犧牲將讓我們永遠警惕 對那些想傷害我們的。但是,我們 are also heirs to those who won the peace and not just the war; who turned sworn enemies 對那些誰贏得了和平,也繼承人 不只是戰爭,誰把不共戴天的敵人 into the surest of friends -- and we must carry those lessons into this time as well. 到最可靠的朋友 - 我們必須 進行這些經驗教訓,到這個時候。 We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law. 我們將保衛我們的人民,並堅持我們的價值觀 通過武器和法治的實力。 We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully 我們將展示的勇氣來嘗試解決 我們同其他國家的和平 –- not because we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably - 不是因為我們是天真的危險 我們面對的,但由於參與可以更耐用 lift suspicion and fear. (Applause.) 解除懷疑和恐懼。 (掌聲) America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe. And we will 美國仍將是錨強大的聯盟 在地球的每一個角落。而且,我們將 renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a 更新,擴展我們的能力,這些機構 管理危機在國外,沒有人有一個 greater stake in a peaceful world than its most powerful nation. We will support democracy 在和平的世界比其更大的利益 最強大的國家。我們將支持民主 from Asia to Africa, from the Americas to the Middle East, because our interests and 從亞洲到非洲,從美洲到 中東,因為我們的利益, 0:14:56.660,0:15:02.939 我們的良心迫使我們採取行動代表 那些誰渴望自由。同時,我們必須 0:15:02.939,0:15:09.939 是一個希望的源泉,窮人,病人, 邊緣化,受害者的偏見 our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom. And we must - 不是出於單純的慈善,而是因為 在我們這個時代的和平需要不斷的進步 be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice 這些原則,我們的共同信條 描述:寬容和機會,人 –- not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance 尊嚴和正義。 of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity, human 我們的人,今天宣布,最 明顯的事實 - 所有的人都 dignity and justice. 平等 - 是的那顆星指南 我們仍然只是因為它引導我們的祖先 We, the people, declare today that the most evident of truths –- that all of us are 通過Seneca Falls的,和塞爾瑪和石牆; 只是因為它引導所有的男人和女人, created equal –- is the star that guides us still; just as it guided our forebears 金日成和默默無聞的人留下的腳印沿 這個偉大的商場,聽一位傳教士說, through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall; just as it guided all those men and women, 我們不能獨自行走,聽到國王宣布 我們每一個人的自由是密不可分 sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that 綁定到地球上每一個靈魂的自由。 (掌聲) we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably 這是我們這一代人的任務要完成, 那些先行者開始了。對於我們的旅程 bound to the freedom of every soul on Earth. (Applause.) 是不完整的,直到我們的妻子,我們的母親 和女兒可以等於他們的謀生 It is now our generation's task to carry on what those pioneers began. For our journey 努力。 (掌聲)我們的旅程是不完整的 直到我們的的同性戀兄弟和姐妹們都處理 is not complete until our wives, our mothers and daughters can earn a living equal to their 根據法律規定和其他人一樣 - (掌聲) - 因為如果我們是真正的平等,然後 efforts. (Applause.) Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated 肯定的愛,我們彼此的承諾必須 是相等的。 (掌聲)我們的旅程 like anyone else under the law –- (applause) -- for if we are truly created equal, then 是不完整的,直到沒有強制公民 等待時間行使權利 surely the love we commit to one another must be equal as well. (Applause.) Our journey 投票。 (掌聲)我們的旅程是不完整的 直到我們找到一個更好的方式來歡迎 is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to 奮鬥,充滿希望的移民們仍然可以看到 美國作為一個充滿機會的土地 - (掌聲) vote. (Applause.) Our journey is not complete until we find a better way to welcome the - 在明亮的年輕學生和工程師 我們的員工,而不是被徵用 striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity -- (applause) 被驅逐出我們的國家。 (掌聲) 旅程是不完整的,直到我們所有的孩子, -- until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than 來自底特律的街道的山丘 阿巴拉契亞地區,新鎮的安靜的小巷, expelled from our country. (Applause.) Our journey is not complete until all our children, 知道他們的關心和愛護 和總是安全不受傷害。 from the streets of Detroit to the hills of Appalachia, to the quiet lanes of Newtown, 這是我們這一代人的任務 - 使這些 也就是說,這些權利,這些生命的價值 know that they are cared for and cherished and always safe from harm. 和自由權和追求幸福的真正 為每一個美國人。作為對我們的建國 That is our generation's task -- to make these words, these rights, these values of life 文件不需要我們同意 每個輪廓的生活。這並不意味著我們 and liberty and the pursuit of happiness real for every American. Being true to our founding 所有自由的定義完全相同的方式 或遵循同樣的精確路徑的幸福。 documents does not require us to agree on every contour of life. It does not mean we 進展並不迫使我們解決數百年之久的 關於政府的作用,對所有的辯論 all define liberty in exactly the same way or follow the same precise path to happiness. 時間,但它確實需要我們採取行動,我們的 時間。 (掌聲) Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all 現在的決定是根據我們聯繫,我們不能 買得起延遲。我們不能誤以為專制主義 time, but it does require us to act in our time. (Applause.) 為原則,或替代奇觀 政治,或者把作為理性的謾罵 For now decisions are upon us and we cannot afford delay. We cannot mistake absolutism 辯論。 (掌聲)我們知道必須採取行動, 我們的工作將是不完善的。我們必須採取行動,知道 for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned 今天的勝利將只有部分 而且這將是誰的立場 debate. (Applause.) We must act, knowing that our work will be imperfect. We must act, knowing 在4年及40年和400年 因此,推進永恆的精神 that today's victories will be only partial and that it will be up to those who stand 賦予我們的備用費城大廳。 here in four years and 40 years and 400 years hence to advance the timeless spirit once 我的美國同胞們,我發過誓的誓言 今天擺在你面前的,就像一個背誦 conferred to us in a spare Philadelphia hall. 擔任本國會大廈,是一個宣誓 對上帝和國家,政黨或派別。 My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by 同時,我們必須忠實地執行這一承諾 在我們的服務時間。但是, others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction. 我今天發言的詞是沒有太大的區別 ,每一個士兵的誓言 And we must faithfully execute that pledge during the duration of our service. But the 上班或移民實現 她的夢想。我的誓言是沒有太大的區別 words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier 我們承諾所有的標誌,波 充滿我們的心與驕傲。 signs up for duty or an immigrant realizes her dream. My oath is not so different from 他們是公民的話,他們代表 我們最大的希望。你和我,作為公民, the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride. 擁有的權力,這個國家的課程設置。 你和我,作為公民,有責任 They are the words of citizens and they represent our greatest hope. You and I, as citizens, 塑造的辯論中,我們的時間 - 不僅 我們投的票,但聲音 have the power to set this country's course. You and I, as citizens, have the obligation 我們舉起我們的最古老的價值在防守 和持久的理想。 (掌聲) to shape the debates of our time -- not only with the votes we cast, but with the voices 讓我們,現在我們每個人都以莊嚴的擁抱 責任和令人敬畏的喜悅,什麼是我們永恆的名分。 we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals. (Applause.) 通過共同的努力,共同的目的, 熱情和奉獻精神,讓我們回答 Let us, each of us, now embrace with solemn duty and awesome joy what is our lasting birthright. 打電話的歷史帶入一個不確定的 未來,寶貴的自由之光。 With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the 謝謝。上帝保佑你,願他永遠 祝福這些美國。 (掌聲) call of history and carry into an uncertain future that precious light of freedom. Thank you. God bless you, and may He forever bless these United States of America. (Applause.)
B1 中級 中文 美國腔 掌聲 自由 美國 公民 國家 原則 美國總統奧巴馬第二次就職演說(2013年演講稿 (President Barack Obama's Second Inaugural Address (2013 Speech)) 1500 112 Keyan Jiang 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字