字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Chapter VII. A Mad Tea-Party 爱丽丝梦游仙境的冒险由刘易斯卡罗尔 There was a table set out under a tree in 第七章。一个疯狂茶会 front of the house, and the March Hare and 有一棵大树下成立了一个表中 the Hatter were having tea at it: a 前面的房子,和三月兔和 Dormouse was sitting between them, fast 帽匠在它有茶:一 asleep, and the other two were using it as 睡鼠是坐在他们之间,速度快 a cushion, resting their elbows on it, and 睡着了,另外两个正在使用它 talking over its head. 坐垫,休息就可以了他们的肘和 'Very uncomfortable for the Dormouse,' 说在它的头上。 thought Alice; 'only, as it's asleep, I '非常不舒服的睡鼠' suppose it doesn't mind.' 爱丽丝想,'而已,因为它睡着了,我 The table was a large one, but the three 假设它并不介意。' were all crowded together at one corner of 该表是一个大一点,但三 it: 'No room! 都挤在一个角落在一起 No room!' they cried out when they saw 它:'没地方啦! Alice coming. 没地方啦!',他们哭了出来,当看见 'There's PLENTY of room!' said Alice 爱丽丝走过来。 indignantly, and she sat down in a large '还有的地方多得很!爱丽丝说 arm-chair at one end of the table. 愤怒,她坐在一个大 'Have some wine,' the March Hare said in an 圈椅在其中一个表的末尾。 encouraging tone. '有一些酒,'三月兔说,在 Alice looked all round the table, but there 令人鼓舞的基调。 was nothing on it but tea. 爱丽丝扫视了一下表,但有 'I don't see any wine,' she remarked. 于它,但没有茶。 'There isn't any,' said the March Hare. '我看不出有什么酒,'她说。 'Then it wasn't very civil of you to offer '没有任何'之称的三月兔。 it,' said Alice angrily. '然后是不太礼貌的您提供 'It wasn't very civil of you to sit down 它,'爱丽丝生气地说。 without being invited,' said the March '这是你不是很民间坐下 Hare. 没受到邀请,'之称的三月 'I didn't know it was YOUR table,' said 野兔。 Alice; 'it's laid for a great many more '我不知道这是你的桌子,'说 than three.' 爱丽丝'这是奠定了一个伟大的更多 'Your hair wants cutting,' said the Hatter. 超过三个。' He had been looking at Alice for some time '你的头发要剪一下,'帽匠说。 with great curiosity, and this was his 他一直在寻找爱丽丝一段时间 first speech. 怀着极大的好奇心,这是他 'You should learn not to make personal 第一次发言。 remarks,' Alice said with some severity; '你应该学会不随便 'it's very rude.' 陈辞,爱丽丝说,一些严重; The Hatter opened his eyes very wide on '这是很不礼貌的。' hearing this; but all he SAID was, 'Why is 帽匠睁开眼睛很宽的 a raven like a writing-desk?' 听到这话,但所有他说的是,'为什么 'Come, we shall have some fun now!' thought 像练习的精髓吧?' Alice. '来吧,我们将有一些乐趣吧!的思想 'I'm glad they've begun asking riddles. 爱丽丝。 --I believe I can guess that,' she added '我很高兴他们已经开始要求谜语。 aloud. - 我相信我可以猜测,她补充说 'Do you mean that you think you can find 出声来。 out the answer to it?' said the March Hare. '你的意思是你认为你能找到 'Exactly so,' said Alice. 出它的答案吗?'之称的三月兔。 'Then you should say what you mean,' the '正是这样,爱丽丝说。 March Hare went on. '然后你应该说你的意思,'的 'I do,' Alice hastily replied; 'at least-- 三月兔继续。 at least I mean what I say--that's the same '我做什么,爱丽丝急忙回答,'至少 - thing, you know.' 至少我的意思是我说的 - 这是相同的 'Not the same thing a bit!' said the 事,你知道。 Hatter. '根本不是一回事一点!'之称的 'You might just as well say that "I see 哈特。 what I eat" is the same thing as "I eat '你还不如说,“我看见 what I see"!' 我吃的东西“是相同的东西”我吃 'You might just as well say,' added the 我所看到的“! March Hare, 'that "I like what I get" is '你还不如说'添加 the same thing as "I get what I like"!' 三月兔,'说:“我喜欢我所得到的”是 'You might just as well say,' added the 同样的事情为“我得到了我喜欢”! Dormouse, who seemed to be talking in his '你还不如说'添加 sleep, 'that "I breathe when I sleep" is 睡鼠,谁似乎是说在他的 the same thing as "I sleep when I 失眠,说:“我呼吸我睡着的时候”是 breathe"!' 同样的事情:“我睡觉的时候我 'It IS the same thing with you,' said the 呼吸“! Hatter, and here the conversation dropped, '这是与你同样的事情,'之称的 and the party sat silent for a minute, 哈特,在这里谈话下降, while Alice thought over all she could 与党的坐了一分钟沉默, remember about ravens and writing-desks, 而爱丽丝想对所有她能 which wasn't much. 记得乌鸦和写作,书桌, The Hatter was the first to break the 这是不多。 silence. 帽匠是第一个打破 'What day of the month is it?' he said, 沉默。 turning to Alice: he had taken his watch '什么几月几日是什么呢?'他说, out of his pocket, and was looking at it 对爱丽丝:他拿走他的手表 uneasily, shaking it every now and then, 他的口袋里出来,看着它 and holding it to his ear. 不安,还不停地摇晃,然后, Alice considered a little, and then said 和举行了他的耳朵。 'The fourth.' 爱丽丝想了一会儿,然后说道: 'Two days wrong!' sighed the Hatter. '的第四位。' 'I told you butter wouldn't suit the '错了两天!'帽匠叹息。 works!' he added looking angrily at the '我告诉你,黄油将不适合 March Hare. 作品!'他愤怒地看着添加 'It was the BEST butter,' the March Hare 三月兔。 meekly replied. '这是最好的奶油,'三月兔 'Yes, but some crumbs must have got in as 温顺地答道。 well,' the Hatter grumbled: 'you shouldn't 是的,但必须有一些面包屑作为了 have put it in with the bread-knife.' 同时,帽匠抱怨:'你不应该 The March Hare took the watch and looked at 已经把用面包刀了。' it gloomily: then he dipped it into his cup 三月兔把手表,看着 of tea, and looked at it again: but he 泄气地:然后他就把手伸进他的杯子里 could think of nothing better to say than 茶,看着它再次:但他 his first remark, 'It was the BEST butter, 可没有想到的,不如说比 you know.' 他的第一句话,'这是最好的奶油, Alice had been looking over his shoulder 你知道。 with some curiosity. 爱丽丝一直在寻找他的肩 'What a funny watch!' she remarked. 一些好奇。 'It tells the day of the month, and doesn't '这是一个有趣的手表!'她说。 tell what o'clock it is!' '它讲述的是几月几日,不 'Why should it?' muttered the Hatter. 告诉时间啊!' 'Does YOUR watch tell you what year it is?' '为什么呢?'帽匠嘀咕着。 'Of course not,' Alice replied very '你的表告诉你哪一年?' readily: 'but that's because it stays the '当然不是,'爱丽丝回答很 same year for such a long time together.' 欣然:但是,那是因为它停留的 'Which is just the case with MINE,' said 同年这么长的时间在一起。' the Hatter. ',这是只是个案,我的',说 Alice felt dreadfully puzzled. 帽匠。 The Hatter's remark seemed to have no sort 爱丽丝被弄得莫名其妙。 of meaning in it, and yet it was certainly 帽匠的话听起来没有排序 English. 它的意义,但它肯定 'I don't quite understand you,' she said, 英语。 as politely as she could. '我不明白你,'她说, 'The Dormouse is asleep again,' said the 她很礼貌地。 Hatter, and he poured a little hot tea upon '睡鼠又睡着了,'之称的 its nose. 哈特,他倒了一点热茶时 The Dormouse shook its head impatiently, 它的鼻子。 and said, without opening its eyes, 'Of 睡鼠不耐烦地摇摇头, course, of course; just what I was going to 并说,不打开它的眼睛,对 remark myself.' 当然,当然,只要我要什么 'Have you guessed the riddle yet?' the 注我自己。 Hatter said, turning to Alice again. '你猜的谜语了吗?'的 'No, I give it up,' Alice replied: 'what's 哈特说,再次转向爱丽丝。 the answer?' 不,我放弃了,'爱丽丝回答说:'什么的 'I haven't the slightest idea,' said the 答案?' Hatter. '我没有丝毫的想法,'之称的 'Nor I,' said the March Hare. 哈特。 Alice sighed wearily. '我也不,'之称的三月兔。 'I think you might do something better with 爱丽丝叹了口气疲劳。 the time,' she said, 'than waste it in '我想你可能会做一些更好 asking riddles that have no answers.' 当时,她说,'这不是浪费在 'If you knew Time as well as I do,' said 问有没有答案的谜语。' the Hatter, 'you wouldn't talk about '如果你知道,时间以及我,'说 wasting IT. 帽匠,'你不会谈论 It's HIM.' 浪费它。 'I don't know what you mean,' said Alice. 这是他。 'Of course you don't!' the Hatter said, '我不知道你的意思,'爱丽丝说。 tossing his head contemptuously. '当然,你不知道!'帽匠说, 'I dare say you never even spoke to Time!' 晃着头。 'Perhaps not,' Alice cautiously replied: '我敢肯定你从来没有说话的时间! 'but I know I have to beat time when I '也许没有,爱丽丝小心地回答: learn music.' ',但我知道我必须打败的时候我 'Ah! that accounts for it,' said the 学习音乐。' Hatter. '啊!该产品的账户,'之称的 'He won't stand beating. 哈特。 Now, if you only kept on good terms with '他不会打了。 him, he'd do almost anything you liked with 现在,如果你只保持良好的条件与 the clock. 他,他会做几乎任何你喜欢与 For instance, suppose it were nine o'clock 时钟。 in the morning, just time to begin lessons: 举例来说,假设现在是九时 you'd only have to whisper a hint to Time, 当天上午,刚开始时的教训: and round goes the clock in a twinkling! 你只需要耳语一到时间提示, Half-past one, time for dinner!' 在去圆一个瞬间的时钟! ('I only wish it was,' the March Hare said 点半钟,该吃午饭的时间! to itself in a whisper.) ('我只希望它是,'三月兔说: 'That would be grand, certainly,' said 在耳语本身。) Alice thoughtfully: 'but then--I shouldn't '这将是盛大的,当然,'说 be hungry for it, you know.' 爱丽丝若有所思:'可是 - 我不应该 'Not at first, perhaps,' said the Hatter: 为它饿了,你知道。 'but you could keep it to half-past one as '一开始没有,也许吧,帽匠说: long as you liked.' ',但你可以保持它的一半,过去的一个AS 'Is that the way YOU manage?' 只要你喜欢。' Alice asked. '这就是你的方式管理?' The Hatter shook his head mournfully. 爱丽丝问。 'Not I!' he replied. 帽匠伤心地摇摇头。