Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    一場最大規模

  • The most massive

    厲害的海嘯風暴

  • tsunami perfect storm

    正臨頭痛擊我們

  • is bearing down upon us.

    這場厲害的風暴

  • This perfect storm

    正造成嚴峻的事實 日益嚴峻的事實

  • is mounting a grim reality, increasingly grim reality,

    而我們面對這事實的態度

  • and we are facing that reality

    是全然地相信

  • with the full belief

    我們可以用科技解決這個問題

  • that we can solve our problems with technology,

    而這是非常可以理解的

  • and that's very understandable.

    那麼,我們面對的這場厲害風暴

  • Now, this perfect storm that we are facing

    是我們人口增加的結果

  • is the result of our rising population,

    攀升至近百億的人口

  • rising towards 10 billion people,

    土地變成沙漠

  • land that is turning to desert,

    當然,還有氣候變遷

  • and, of course, climate change.

    那麼,無庸置疑的

  • Now there's no question about it at all:

    我們只能以科技

  • we will only solve the problem

    代替石化燃料以解決這個問題

  • of replacing fossil fuels with technology.

    但石化燃料、碳——煤及石油——

  • But fossil fuels, carbon -- coal and gas --

    絕不是導致氣候變遷的

  • are by no means the only thing

    唯一理由

  • that is causing climate change.

    沙漠化

  • Desertification

    是形容土地變成沙漠的華麗名詞

  • is a fancy word for land that is turning to desert,

    而這種情況是因為

  • and this happens only when

    我們造出太多裸露的土地

  • we create too much bare ground.

    沒有其他的原因了

  • There's no other cause.

    而我刻意要把重點放在

  • And I intend to focus

    全球那些變成沙漠的土地

  • on most of the world's land that is turning to desert.

    但我要提出一個非常簡單的方法

  • But I have for you a very simple message

    能提供更多超乎想像的希望

  • that offers more hope than you can imagine.

    我們有

  • We have environments

    終年溼氣不斷的環境

  • where humidity is guaranteed throughout the year.

    在這些地方,幾乎不可能

  • On those, it is almost impossible

    產生大面積裸露土壤

  • to create vast areas of bare ground.

    無論你怎麼做 大自然都能快速覆蓋它

  • No matter what you do, nature covers it up so quickly.

    而我們也有這樣的環境

  • And we have environments

    是我們有幾個月的濕氣

  • where we have months of humidity

    然後接著是好幾個月的乾旱

  • followed by months of dryness,

    而這就是沙漠化發生之處

  • and that is where desertification is occurring.

    幸運的是,現在因著太空科技

  • Fortunately, with space technology now,

    我們可以從太空觀察它

  • we can look at it from space,

    如此做,我們相當能清楚地看見比例

  • and when we do, you can see the proportions fairly well.

    一般來說,你所見綠色之處

  • Generally, what you see in green

    就是沒有沙漠化的地方

  • is not desertifying,

    棕色處則是發生沙漠化的地方

  • and what you see in brown is,

    這些是迄今世上最大的幾處

  • and these are by far the greatest areas of the Earth.

    我猜,大約三分之二的 全球土地正經歷沙漠化

  • About two thirds, I would guess, of the world is desertifying.

    我在提哈馬沙漠拍了這張照片

  • I took this picture in the Tihamah Desert

    當時降雨量為25公釐 大約是一英寸的雨量

  • while 25 millimeters -- that's an inch of rain -- was falling.

    以汽油桶裝水來想像一下

  • Think of it in terms of drums of water,

    每桶可裝二百公升的水

  • each containing 200 liters.

    那天,那塊地每公頃上

  • Over 1,000 drums of water fell on every hectare

    降下了超過一千桶的水

  • of that land that day.

    但隔天,那塊地看起來變成這樣

  • The next day, the land looked like this.

    那些水都去了哪裡?

  • Where had that water gone?

    有些變成了溢流跑掉了

  • Some of it ran off as flooding,

    但大部分浸入土裡的水

  • but most of the water that soaked into the soil

    就只是再蒸發掉了

  • simply evaporated out again,

    完全就像你家花園的情況一樣

  • exactly as it does in your garden

    如果你讓花園土壤裸露

  • if you leave the soil uncovered.

    那麼,因為水及碳的循環

  • Now, because the fate of water and carbon

    與土壤有機質息息相關

  • are tied to soil organic matter,

    當我們破壞了土壤,你就釋放了碳

  • when we damage soils, you give off carbon.

    碳會回到大氣層

  • Carbon goes back to the atmosphere.

    你一遍又一遍地聽到人再三地說

  • Now you're told over and over, repeatedly,

    沙漠化只能發生在

  • that desertification is only occurring

    地球的乾旱及半乾旱氣候區

  • in arid and semi-arid areas of the world,

    而像這樣的高草地

  • and that tall grasslands like this one

    因降雨量高,不會發生這現象

  • in high rainfall are of no consequence.

    但是如果你不看其上之草 只看其下的土壤

  • But if you do not look at grasslands but look down into them,

    你會發現你剛剛所見的草原

  • you find that most of the soil in that grassland

    其土壤都裸露並被苔原覆蓋

  • that you've just seen is bare and covered with a crust of algae,

    造成逕流增加及水分蒸發

  • leading to increased runoff and evaporation.

    那就是我們未能早期發現的

  • That is the cancer of desertification

    沙漠化惡瘤,直到它已惡化到末期

  • that we do not recognize till its terminal form.

    現在我們知道沙漠化是因家畜造成

  • Now we know that desertification is caused by livestock,

    大部分是養牛、綿羊及山羊

  • mostly cattle, sheep and goats,

    過度放牧造成植被無法復原

  • overgrazing the plants,

    使得土壤裸露並釋放甲烷

  • leaving the soil bare and giving off methane.

    幾乎大家都知道這個現象

  • Almost everybody knows this,

    從諾貝爾獎得主到高爾夫球桿弟

  • from nobel laureates to golf caddies,

    或者至少你被教導過,像我一樣

  • or was taught it, as I was.

    你在這張圖看到的

  • Now, the environments like you see here,

    塵土飛揚的環境,那是我的家鄉非洲

  • dusty environments in Africa where I grew up,

    我很愛野生動物

  • and I loved wildlife,

    所以我長大後非常恨惡家畜

  • and so I grew up hating livestock

    因為牠們造成許多破壞

  • because of the damage they were doing.

    我的大學教育讓我成為生物學者

  • And then my university education as an ecologist

    更加堅固了我的信仰

  • reinforced my beliefs.

    但是,我要告訴你

  • Well, I have news for you.

    我們曾經如此堅信

  • We were once just as certain

    世界是平的

  • that the world was flat.

    然後發現我們錯了 現在我們發現我們又錯了

  • We were wrong then, and we are wrong again.

    我要邀請你

  • And I want to invite you now

    與我一同走過我被 再教育及重新發現的旅程

  • to come along on my journey of reeducation and discovery.

    當我還很年輕,在非洲

  • When I was a young man,

    還是一個沒經驗的生物學家時

  • a young biologist in Africa,

    我參與一項計畫,要把幾片壯麗的土地

  • I was involved in setting aside marvelous areas

    預留成未來的國家公園

  • as future national parks.

    沒多久──這是1950年代

  • Now no soonerthis was in the 1950s —

    沒多久,我們就把一群以狩獵

  • and no sooner did we remove the hunting,

    敲鼓為生的人移居以保護動物

  • drum-beating people to protect the animals,

    然後這塊地的情況就開始惡化

  • than the land began to deteriorate,

    就像你看到的這個 我們弄出來的公園一樣

  • as you see in this park that we formed.

    那麼,雖然沒有家畜了

  • Now, no livestock were involved,

    但我們懷疑有太多大象

  • but suspecting that we had too many elephants now,

    我做了個研究證明的確如此

  • I did the research and I proved we had too many,

    所以我建議我們要降低其數目

  • and I recommended that we would have to reduce their numbers

    且要降到這片土地 可以自給自足的水平

  • and bring them down to a level that the land could sustain.

    對我而言 那是個不得不的可怕決定

  • Now, that was a terrible decision for me to have to make,

    而老實說也是政治炸彈

  • and it was political dynamite, frankly.

    所以我們的政府組了一個專家團隊

  • So our government formed a team of experts

    來評估我的研究

  • to evaluate my research.

    他們的確做了,也與我持相同意見

  • They did. They agreed with me,

    所以接下來幾年

  • and over the following years,

    我們射殺了四萬頭大象 試圖停止土地破壞

  • we shot 40,000 elephants to try to stop the damage.

    然而事情變得更糟,沒有更好

  • And it got worse, not better.

    我是如此愛著大象

  • Loving elephants as I do,

    那真是我一生中最難過 也是最大的失誤

  • that was the saddest and greatest blunder of my life,

    終其一生我都將懷著悔恨

  • and I will carry that to my grave.

    但痛定思痛,還是有件好事

  • One good thing did come out of it.

    它讓我矢志不移

  • It made me absolutely determined

    要畢生投入以找出解決方案

  • to devote my life to finding solutions.

    當我到美國時我很震驚

  • When I came to the United States, I got a shock,

    發現像這樣的國家公園

  • to find national parks like this one

    其沙漠化的程度就跟非洲的一樣糟

  • desertifying as badly as anything in Africa.

    而且這片土地已超過

  • And there'd been no livestock on this land

    70年的時間沒有家畜

  • for over 70 years.

    而且我發現美國科學家

  • And I found that American scientists

    除了說它是乾旱及自然現象外

  • had no explanation for this

    對此沒有任何解釋

  • except that it is arid and natural.

    所以我開始在

  • So I then began looking

    我能找到的

  • at all the research plots I could

    針對美西的研究報告中尋找

  • over the whole of the Western United States

    牛隻遷移

  • where cattle had been removed

    真的可以停止沙漠化的證明

  • to prove that it would stop desertification,

    但我發現的是完全相反的證明

  • but I found the opposite,

    如同我們在這個研究站看到的

  • as we see on this research station,

    1961年這片草地還是綠油油一片

  • where this grassland that was green in 1961,

    但到了2002年已經變成這樣

  • by 2002 had changed to that situation.

    而寫這篇氣候變遷意見書的作者

  • And the authors of the position paper on climate change

    我就是從那裏拿到這些照片

  • from which I obtained these pictures

    把此改變歸因於未知現象

  • attribute this change to "unknown processes."

    很明顯我們並不了解

  • Clearly, we have never understood

    沙漠化的原因

  • what is causing desertification,

    而此現象已經毀滅了許多文明

  • which has destroyed many civilizations

    而現在正對我們產生全球性威脅

  • and now threatens us globally.

    我們從來沒有了解過這件事

  • We have never understood it.

    把一平方公尺的土壤

  • Take one square meter of soil

    像這樣光禿禿攤平在這裡

  • and make it bare like this is down here,

    我保證你會發現,這片土與僅由

  • and I promise you, you will find it much colder at dawn

    枯枝落葉覆蓋住的同樣土壤

  • and much hotter at midday

    在破曉時冷得多,在日正當中時熱得多

  • than that same piece of ground if it's just covered with litter,

    只要枯枝落葉就好

  • plant litter.

    你就改變了微氣候

  • You have changed the microclimate.

    所以,當你這麼做

  • Now, by the time you are doing that

    並在超過全球一半的土地

  • and increasing greatly the percentage of bare ground

    大幅增加裸露地面的百分比時

  • on more than half the world's land,

    你就在改變總體氣候

  • you are changing macroclimate.

    但我們就是不了解

  • But we have just simply not understood

    為什麼這現象於一萬年前開始發生?

  • why was it beginning to happen 10,000 years ago?

    為什麼最近大幅加快?

  • Why has it accelerated lately?

    我們對其一無所知

  • We had no understanding of that.

    我們並沒有了解到

  • What we had failed to understand

    這些隨季節改變濕度的環境

  • was that these seasonal humidity environments of the world,

    其土壤及植被的發展

  • the soil and the vegetation

    與非常大數目的放牧有關

  • developed with very large numbers of grazing animals,

    也沒有了解到這些放牧動物

  • and that these grazing animals

    與兇猛的群體狩獵掠食動物息息相關

  • developed with ferocious pack-hunting predators.

    那麼,要對抗群體狩獵掠食 動物的主要方法

  • Now, the main defense against pack-hunting predators

    就是集結成群

  • is to get into herds,

    而且群體愈大,個體就愈安全

  • and the larger the herd, the safer the individuals.

    大群動物在其食物上排便及尿

  • Now, large herds dung and urinate all over their own food,

    牠們還必須遷徙

  • and they have to keep moving,

    而也就是這個遷徙

  • and it was that movement

    避免了過度放牧

  • that prevented the overgrazing of plants,

    而時時遷徙

  • while the periodic trampling

    確保土壤覆蓋良好

  • ensured good cover of the soil,

    就像我們看到一群動物走過後的樣子

  • as we see where a herd has passed.

    這張照片是典型的季節性草原

  • This picture is a typical seasonal grassland.

    它剛剛經歷了四個月的雨季

  • It has just come through four months of rain,

    現在正進入為期八個月的乾季

  • and it's now going into eight months of dry season.

    請注意看它進入長時間乾季後的改變

  • And watch the change as it goes into this long dry season.

    現在,所有長在地上的草

  • Now, all of that grass you see aboveground

    在下個生長期前

  • has to decay biologically

    都要腐爛,要不然

  • before the next growing season, and if it doesn't,

    整片草原及土壤就會開始死亡

  • the grassland and the soil begin to die.

    那麼,如果它沒有腐爛

  • Now, if it does not decay biologically,

    就會轉變成氧化作用 而這是非常慢的過程

  • it shifts to oxidation, which is a very slow process,

    而這會使草窒息死亡

  • and this smothers and kills grasses,

    使原本的草地轉變成木本植被

  • leading to a shift to woody vegetation

    及裸露的土壤,釋放碳

  • and bare soil, releasing carbon.

    要避免此現象 傳統的方法是使用火燒

  • To prevent that, we have traditionally used fire.

    但火一樣會使土地裸露,釋放碳

  • But fire also leaves the soil bare, releasing carbon,

    且更糟的是

  • and worse than that,

    每燒一公頃的草地

  • burning one hectare of grassland

    比六千輛車所造成的汙染跟破壞,

  • gives off more, and more damaging, pollutants

    都大上許多

  • than 6,000 cars.

    但我們卻每年都在非洲

  • And we are burning in Africa, every single year,

    燒掉超過十億公頃的草原

  • more than one billion hectares of grasslands,

    卻幾乎沒人在意

  • and almost nobody is talking about it.

    身為科學家,我們辯稱

  • We justify the burning, as scientists,

    燃燒能移除已死的物質

  • because it does remove the dead material

    讓植物能夠生長

  • and it allows the plants to grow.

    現在,眼看著我們這片草原變成荒蕪

  • Now, looking at this grassland of ours that has gone dry,

    到底我們能要怎麼做 才能讓它保持健康?

  • what could we do to keep that healthy?

    請記住,我現在談的是 全球大部分的土地

  • And bear in mind, I'm talking of most of the world's land now.

    好嗎?我們不能降低動物 數目以復原更多土地

  • Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more

    卻不造成沙漠化及氣候變遷

  • without causing desertification and climate change.

    我們無法燒了它

  • We cannot burn it without causing

    卻不造成沙漠化及氣候變遷

  • desertification and climate change.

    我們到底要怎麼做?

  • What are we going to do?

    只有一個選擇

  • There is only one option,

    我再說一次,只有一個選擇

  • I'll repeat to you, only one option

    留給氣象學家及科學家

  • left to climatologists and scientists,

    就是要做匪夷所思之事

  • and that is to do the unthinkable,

    要用蓄養牲畜

  • and to use livestock,

    要一群一群養,還要遷徙

  • bunched and moving,

    就像之前牧群及掠食者一樣

  • as a proxy for former herds and predators,

    模仿大自然的運作

  • and mimic nature.

    我們沒有其他替代方案了

  • There is no other alternative left to mankind.

    所以就開始做吧

  • So let's do that.

    所以我們就在這塊草原上實行 但僅限在草原前端

  • So on this bit of grassland, we'll do it, but just in the foreground.

    我們放置牲畜 倣效自然界運作

  • We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature,

    而我們的確也做到了,看到沒

  • and we've done so, and look at that.

    現在滿滿的草覆蓋著這塊土壤

  • All of that grass is now covering the soil

    因為有糞、尿、枯枝落葉及覆蓋物

  • as dung, urine and litter or mulch,

    就像在座的園藝愛好者都能了解這個現象

  • as every one of the gardeners amongst you would understand,

    這片土壤已準備就緒 可以吸收保留雨水

  • and that soil is ready to absorb and hold the rain,

    可以儲存碳,可以分解甲烷

  • to store carbon, and to break down methane.

    我們這樣做

  • And we did that,

    不需用火破壞土壤

  • without using fire to damage the soil,

    而植物可以自由生長

  • and the plants are free to grow.

    當我第一次了解到

  • When I first realized

    身為科學家,我們別無選擇

  • that we had no option as scientists

    只能用惡名昭彰的家畜

  • but to use much-vilified livestock

    來解釋氣候變遷及沙漠化時

  • to address climate change and desertification,

    我面對著一個真正的兩難問題

  • I was faced with a real dilemma.

    我們是怎麼搞成這樣的?

  • How were we to do it?

    我們在過去一萬年 有非常有知識的放牧者

  • We'd had 10,000 years of extremely knowledgeable pastoralists

    群集趕放動物

  • bunching and moving their animals,

    但造成了世上大規模的人造沙漠

  • but they had created the great manmade deserts of the world.

    然後我們在僅一百年的 先進降雨科學發展下

  • Then we'd had 100 years of modern rain science,

    卻加速了沙漠化的發展

  • and that had accelerated desertification,

    就像我們首先在非洲發現的

  • as we first discovered in Africa

    然後在美國也得到確認

  • and then confirmed in the United States,

    就如同你在這張照片看到的

  • and as you see in this picture

    由聯邦政府管理的土地一樣

  • of land managed by the federal government.

    很明顯地除了集結趕放動物

  • Clearly more was needed

    我們需要做更多

  • than bunching and moving the animals,

    而人類在過去數千年

  • and humans, over thousands of years,

    從未解決過什麼大自然的複雜問題

  • had never been able to deal with nature's complexity.

    但我們生物學及生態學家

  • But we biologists and ecologists

    也從未應付過像這樣複雜的問題

  • had never tackled anything as complex as this.

    所以與其閉門造車

  • So rather than reinvent the wheel,

    我開始研究其他領域 看看有沒人有已經有解答

  • I began studying other professions to see if anybody had.

    而我發現的確有一些規劃方法

  • And I found there were planning techniques

    是我可以拿來運用在生物學需求上的

  • that I could take and adapt to our biological need,

    而從那裡開始,我發展出一套我們稱為

  • and from those I developed what we call

    整體管理規劃放牧法

  • holistic management and planned grazing,

    一種規劃流程

  • a planning process,

    而這的確解決了自然的複雜問題

  • and that does address all of nature's complexity

    及我們社會、環境及經濟的複雜問題

  • and our social, environmental, economic complexity.

    今天我們有年輕女士像這位

  • Today, we have young women like this one

    在非洲村落教導

  • teaching villages in Africa

    如何將動物集合成一個大牧群

  • how to put their animals together into larger herds,

    規劃放牧法以模仿大自然

  • plan their grazing to mimic nature,

    我們也讓他們集結動物在某處過夜

  • and where we have them hold their animals overnight --

    我們不特別做保護措施讓牠們不受掠食者威脅

  • we run them in a predator-friendly manner,

    因為我們有很多地,諸如此類的

  • because we have a lot of lands, and so on --

    在那裡他們放牧並在那裡集結過夜

  • and where they do this and hold them overnight

    就是為了讓這塊田地準備好

  • to prepare the crop fields,

    我們也在作物產量上有大幅增加

  • we are getting very great increases in crop yield as well.

    來看一看結果

  • Let's look at some results.

    這片土地很靠近 我們在辛巴威管理的地

  • This is land close to land that we manage in Zimbabwe.

    它才剛剛經歷那年 為期四個月的充沛雨量

  • It has just come through four months of very good rains

    馬上要進入乾季

  • it got that year, and it's going into the long dry season.

    但如你所見,幾乎所有的降雨

  • But as you can see, all of that rain, almost of all it,

    都從地表蒸發

  • has evaporated from the soil surface.

    儘管雨季才剛結束,河流都乾涸了

  • Their river is dry despite the rain just having ended,

    而我們有十五萬人

  • and we have 150,000 people

    得永久依靠糧食援助

  • on almost permanent food aid.

    現在來看一看我們 在附近的那塊地,同一天

  • Now let's go to our land nearby on the same day,

    同樣的降雨量,看哪!

  • with the same rainfall, and look at that.

    我們的河水流充沛、乾淨

  • Our river is flowing and healthy and clean.

    非常好

  • It's fine.

    草、灌木、樹、野生動植物的產量

  • The production of grass, shrubs, trees, wildlife,

    每樣東西的產量都更好

  • everything is now more productive,

    我們幾乎不怕旱年

  • and we have virtually no fear of dry years.

    我們以增加牛羊的量來達到此效果

  • And we did that by increasing the cattle and goats

    增加四倍

  • 400 percent,

    有計劃的放牧以模仿自然

  • planning the grazing to mimic nature

    並與大象、水牛、長頸鹿

  • and integrate them with all the elephants, buffalo,

    及其它我們有的動物整合在一起

  • giraffe and other animals that we have.

    但在我們開始計劃前 這塊土地看起來像那樣

  • But before we began, our land looked like that.

    這地過去三十年不管下多少雨

  • This site was bare and eroding for over 30 years

    土壤總是光禿禿受侵蝕

  • regardless of what rain we got.

    懂嗎?看這棵標記的樹及其變化

  • Okay? Watch the marked tree and see the change

    在我們使用家畜模仿自然後

  • as we use livestock to mimic nature.

    這是另一個地方

  • This was another site

    也是土壤裸露受侵蝕

  • where it had been bare and eroding,

    在這棵被標示的小樹的基底

  • and at the base of the marked small tree,

    我們流失了超過30公分的土壤,看到嗎?

  • we had lost over 30 centimeters of soil. Okay?

    再一次看看這個改變

  • And again, watch the change

    只是用家畜來模仿自然

  • just using livestock to mimic nature.

    現在那裡有倒落的樹木

  • And there are fallen trees in there now,

    因為改善的土地現在會吸引大象等等

  • because the better land is now attracting elephants, etc.

    這片位於墨西哥的地原本狀況很糟

  • This land in Mexico was in terrible condition,

    而現在我還必須標示 原本的坡地在哪

  • and I've had to mark the hill

    因為這改變實在太深刻了

  • because the change is so profound.

    (掌聲)

  • (Applause)

    我於1970年代開始幫助 南非卡魯沙漠的一個家庭

  • I began helping a family in the Karoo Desert in the 1970s

    把你看到右手邊的這片沙漠

  • turn the desert that you see on the right there

    轉回成草原

  • back to grassland,

    值得慶幸的是,現在他們的孫輩 還住在這片土地上

  • and thankfully, now their grandchildren are on the land

    對未來抱持希望

  • with hope for the future.

    並且看看這個驚人改變

  • And look at the amazing change in this one,

    那片小峽谷已經完全復原了

  • where that gully has completely healed

    沒用別的,就只用了家畜模仿自然

  • using nothing but livestock mimicking nature,

    而再一次,我們看到 那個家庭的第三代

  • and once more, we have the third generation of that family

    還留在那片土地上 家族的旗子依然飄動

  • on that land with their flag still flying.

    巴塔哥尼亞上廣闊的草原

  • The vast grasslands of Patagonia

    正變成沙漠,正如你在這看見的

  • are turning to desert as you see here.

    在中間那位是個阿根廷研究員

  • The man in the middle is an Argentinian researcher,

    他記錄了過去數年,因著他們 逐年減少綿羊的數目

  • and he has documented the steady decline of that land

    使得那塊地逐步變壞的情況

  • over the years as they kept reducing sheep numbers.

    現在他們集結 二萬五千頭羊成一群

  • They put 25,000 sheep in one flock,

    真的模仿自然現象,有計劃地放牧

  • really mimicking nature now with planned grazing,

    然後他們記錄到那塊地第一年的產量

  • and they have documented a 50-percent increase

    增加了百分之五十

  • in the production of the land in the first year.

    現在我們在暴力頻繁的非洲之角

  • We now have in the violent Horn of Africa

    有牧民計畫放牧模仿自然

  • pastoralists planning their grazing to mimic nature

    並公開地說這是他們唯一的希望

  • and openly saying it is the only hope they have

    能拯救他們的家庭及文化

  • of saving their families and saving their culture.

    那塊地的95%

  • Ninety-five percent of that land

    只能以動物餵飽人

  • can only feed people from animals.

    我要提醒各位,我在談論的是

  • I remind you that I am talking about

    掌控着我們命運的土地

  • most of the world's land here that controls our fate,

    包括世界上最暴力的地區

  • including the most violent region of the world,

    在那裡約95%的土地

  • where only animals can feed people

    只有靠動物能餵飽人

  • from about 95 percent of the land.

    我們在全球做的事正造成氣候變遷

  • What we are doing globally is causing climate change

    我相信就像石化燃料造成的一樣多

  • as much as, I believe, fossil fuels,

    可能比石化燃料還多

  • and maybe more than fossil fuels.

    但更糟的是,這還產生饑荒貧窮

  • But worse than that, it is causing hunger, poverty,

    暴力、社會瓦解及戰爭

  • violence, social breakdown and war,

    而就在我對各位演講的這當下

  • and as I am talking to you,

    就有數百萬的男人、女人及小孩

  • millions of men, women and children

    在受苦瀕臨死亡

  • are suffering and dying.

    而如果這現象持續下去

  • And if this continues,

    我們不可能停止氣候變遷

  • we are unlikely to be able to stop the climate changing,

    即使我們停止使用石化燃料

  • even after we have eliminated the use of fossil fuels.

    我相信我已經讓各位看到 我們如何與自然合作

  • I believe I've shown you how we can work with nature

    以非常低的成本

  • at very low cost

    來扭轉這一切

  • to reverse all this.

    我們已經在

  • We are already doing so

    約一千五百萬公頃

  • on about 15 million hectares

    遍佈五大洲的土地上做這件事

  • on five continents,

    而照那些比我更瞭解

  • and people who understand

    碳循環的人的計算,

  • far more about carbon than I do

    可以清楚地說明

  • calculate that, for illustrative purposes,

    如果我們都做了 我展示給大家看的方法

  • if we do what I am showing you here,

    我們就能從大氣層吸收掉碳

  • we can take enough carbon out of the atmosphere

    而且牢牢固碳在草原土壤中

  • and safely store it in the grassland soils

    數千年

  • for thousands of years,

    而且如果我們能在 全球約半數的草原上

  • and if we just do that on about half the world's grasslands

    實施我展示給大家看的方法

  • that I've shown you,

    我們就能把排碳量 減低到工業革命前的水準

  • we can take us back to pre-industrial levels,

    同時還能餵飽人群

  • while feeding people.

    我真的想不出還有什麼

  • I can think of almost nothing

    能比這個給地球

  • that offers more hope for our planet,

    給大家的孩子

  • for your children,

    及他們的孩子, 及所有人類帶來更多希望

  • and their children, and all of humanity.

    謝謝

  • Thank you.

    (掌聲)

  • (Applause)

    謝謝(掌聲)

  • Thank you. (Applause)

    謝謝,克里斯

  • Thank you, Chris.

    克里斯·安德森:謝謝。我有——

  • Chris Anderson: Thank you. I have,

    而且我很確定這裡每個人都

  • and I'm sure everyone here has,

    1)有上百個問題,2)想擁抱你

  • A) a hundred questions, B) wants to hug you.

    我只要很快問一個問題

  • I'm just going to ask you one quick question.

    當你開始做這個,而且你帶了一群動物

  • When you first start this and you bring in a flock of animals,

    這是沙漠!你給牠們吃什麼?這部分怎麼解決?

  • it's desert. What do they eat? How does that part work?

    你是怎麼開始的?

  • How do you start?

    艾倫·薩弗瑞:嗯,我們已經做了很久了

  • Allan Savory: Well, we have done this for a long time,

    我碰過唯一需要提供飼料的地方是

  • and the only time we have ever had to provide any feed

    在礦山復墾時

  • is during mine reclamation,

    那裡完全沒有草

  • where it's 100 percent bare.

    但很多年前,我們在 辛巴威拿了一塊最糟的地

  • But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe,

    我在那裡提供五英鎊獎金

  • where I offered a £5 note

    給在一百哩車程內

  • in a hundred-mile drive

    能找到一根草的人

  • if somebody could find one grass

    在一百哩車程內

  • in a hundred-mile drive,

    而在那樣的情況,我們翻了三倍放養率

  • and on that, we trebled the stocking rate,

    增加三倍的動物數量 在第一年沒有給飼料的狀態下

  • the number of animals, in the first year with no feeding,

    就只靠趕動物,模仿大自然

  • just by the movement, mimicking nature,

    運用「S型曲線」那個理論

  • and using a sigmoid curve, that principle.

    在這很難解釋,因為有一點技術理論,但就是那樣

  • It's a little bit technical to explain here, but just that.

    克:嗯,我很想知道——我是說 這真的是很有意思很重要的概念

  • CA: Well, I would love to -- I mean, this such an interesting and important idea.

    我們部落格最棒的員工會找你談談

  • The best people on our blog are going to come and talk to you

    還會試一下——我很想知道更多

  • and try and -- I want to get more on this

    我們可以分享更多 艾:沒問題。

  • that we could share along with the talk.AS: Wonderful.

    克:真是非常驚人的演講,真的很驚人

  • CA: That is an astonishing talk, truly an astonishing talk,

    我想你也聽到了,我們都為你起立鼓掌

  • and I think you heard that we all are cheering you on your way.

    非常謝謝你。 艾:嗯,謝謝,謝謝克里斯。

  • Thank you so much.AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.

    (掌聲)

  • (Applause)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

一場最大規模

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋