字幕列表 影片播放 列印英文字幕 So let’s talk about last week’s episode. This is our first two-parter, so you might want to go back to our one on phonemes before you jump into this one. Phonemes are the basic sounds of language, the building blocks we use when we want to make our words. With phonemes, we know how much variation we can take before we move into a different sound. But not all variation is random; sometimes, we can predict it, and know what changes we can expect see in the world. I’m Moti Lieberman, and this is the Ling Space. So let’s start off with the mystery that we introduced at the end of last episode. When an English speaker hears a sentence like “Let’s scoop this goop,” they hear the /k/ in “scoop” and the /g/ in “goop” as different sounds. But if we just take a second here and listen to them by themselves without the s, the /k/ and /g/ actually sound the same: “goop”, “goop”. Why does it sound so different when you stick the s in there? Why’s our brain taking in the same sound, but then interpreting it as two different phonemes, /k/ and /g/? Before we can answer that, we have to go back to talk again about variation. Some of the variation that we have in speech is just because we’re not perfect robots that do the same thing every time - our tongues don’t just click into place. But some of it is rule-driven - a given phoneme will show up differently depending on what it’s pronounced near. So /t/ will be pronounced like [tʰ] at the beginning of a stressed syllable, like in [tʰim], but as a flat [t] if it’s not quite at the beginning, like in [stɑɹt], or a flappy sound like [ɾ] if it's between a stressed and unstressed vowel, like in [bʌɾɚ]. And that’s not even the end of it – there are a lot more varieties of /t/. Each of these versions of /t/ that comes up in some given environment is known as an allophone of /t/. Now, you’ve probably never noticed this variation before; in fact, you might even be having trouble hearing the difference between these sounds now that we’re talking about them. That’s totally normal! Like we mentioned last week, humans are really bad at telling the difference between two sounds that are part of the same category - think about that experiment we mentioned last time, telling us that our brains can't even tell the difference between one version of [ta] and another, slightly different version of [ta]; it’s only if the difference tips over into another category, like [da], that it matters. And the point is all these allophones are part of the same category! All those different [t]'s are just different flavors of the same underlying /t/ phoneme. They never cause the meaning to change in English - saying [stʰoɹm] instead of [stoɹm] might sound a bit weird, but you don't think, well, I just heard some word I've never heard before in my life. I wonder what it means. You just think, hey, Moti said storm funny. Haha! Knowing which allophone should show up in what environment is important for a lot of linguistic research. So linguists use what’s known as a distribution statement to easily tell at a glance what the underlying phoneme is. It also tells you what variation we can find, depending on what you’re pronouncing the sound near. So let’s look at /t/. We’re going to need some non-English symbols here for now, but don’t worry - we’ll cover them in a future episode. If we have this /t/ here, that means it’s the phoneme, the mother that controls all the little sounds below. And underneath, we draw little lines that go to the different allophones, and say when those show up: [tʰ] when it’s at the start of a stressed syllable, [ɾ] when it’s between a stressed and an unstressed vowel, etc. We could fill in all those other rules that lead to the allophones of the big mother phoneme /t/ below, too. And after we list all of the other possibilities that are dependent on context, we also need to remember to add another sound that’s the same as the phoneme itself, so, another [t]. That’s what you put in whenever the other rules don't apply; it shows up elsewhere, where the other allophones fear to tread. Finding the allophone with the elsewhere distribution shows us what the basic underlying phoneme is. So that’s how we know we need the /t/ up top there. Oh, and here’s a weird fact about phonemes, by the way. Phonemes are totally just a thing that exists inside your head. By definition, anything you ever hear is always, always just an allophone, like, even if there isn't any variation. Like with /s/ in English, there’s only one allophone, [s]. So you get a sort of stupid rule - whenever there’s an /s/, you pronounce it like [s] - but you still do it. It's a totally unconscious process. Phonemes are just little abstract categories that exist in your mind. They say, this range of sound waves should be interpreted this way when you want to take these sounds and turn them into language. But phonemes only exist in your mind, like little mental unicorns. What escapes out into the world from your mouth and bangs into other people's eardrums are always the allophones that are produced from a given phoneme. That means when we hear someone talking to us, we have to take the sounds that we hear and turn them back into the mental categories that matter for words. We have to take the allophones that we hear and quickly turn them back into the phonemes that they came from. Let’s go back to our mysterious sentence: “Let’s scoop this goop.” In “scoop”, the phoneme for the second sound is a /k/. But when you slice off the [s] and listen again, it totally sounds like a [g]. This is because [g] is an allophone of /k/, that appears after an [s]. That’s a rule that happens all over English. But because it happens all the time, our brains know that that really should be a /k/ there. The [g] which is an allophone of /k/ never gets confused for the [g] that's its own phoneme, like in “goop”. That's because the /k/ version is completely predictable from the sounds around it. And that’s what allophony is: totally predictable patterns of sound variation, that people basically don’t notice and that don’t change the meaning of words. And same as phonemes, the allophones that a language has can be really different, too. Like, say, [l] and [ɹ] do exist in Korean, contrary to what you might have heard; it's just they're both allophones of the same phoneme /l/. English has aspiration, that puff of air that comes at the beginning of a word like “port”, but French doesn’t – in French, the [p] in “port” and in “sport” are the same. Or in Japanese, you don’t get [t] before [i] natively, only in front of other vowels. Instead, you get [tʃi]. And so my name gets changed to [motʃi] by a lot of older Japanese speakers. Which means rice cake. I’m not a rice cake! So every language carves up the space differently. The same sounds can mean a lot or nothing at all depending on what language background you’re from. Speakers of different languages follow different rules, and hear different sounds. Your whole experience of speech sounds is different depending on what your native language is. Phonemes and the rules that turns them into allophones define how you hear and understand your linguistic world. So at least now, you’ve been introduced to your acoustic overlords. We’ve reached the end of the Ling Space for this week, but if you rode the mental unicorns all the way to the end, you learned that a lot of the variation that we hear in speech isn’t just random, but is instead covered by rules; that allophones are the sounds that get produced by applying those rules to phonemes; that we don’t ever hear the phonemes themselves, but instead just the allophones; and just like different languages have different phonemes, they all have different rules for making allophones. The Ling Space is written and produced by me, Moti Lieberman. It’s directed by Adèle-Elise Prévost, our production assistant is Georges Coulombe, and our music and sound design is by Shane Turner. Our educational consultants are Level-Up Learning Solutions, and our graphics team is AtelierMuse. We’re down in the comments below, or you can bring the discussion over to our website, where we have some extra material about this topic. Check us out on Twitter, Facebook and Tumblr, and if you want to keep expanding your own personal Ling Space, please subscribe. And we’ll see you next Wednesday. Arrivederci!
B1 中級 美國腔 音素和異音,第二部分。 (Phonemes and Allophones, Part 2) 80 13 J.s. Chen 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字