Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The ocean conveyor belt and the Gulf Stream.

    洋流和墨西哥灣洋流

  • Ocean currents have a direct influence on our lives.

    洋流對我們的生命有直接的影響

  • They determine our weather, our climate, and much more.

    它們決定了我們的天氣、氣候等等

  • The ocean currents and wind systems

    洋流以及風的系統

  • transport heat from the equator to the poles

    將赤道的炎熱傳送到極地

  • and operate like a large engine for the global climate.

    它像引擎般地操控著全球的氣候

  • In the oceans, there are numerous currents.

    海洋中有眾多的洋流

  • The so-called ocean conveyor belt is very important for our climate.

    這所謂的洋流對於我們的氣候是相當重要的

  • This term describes a combination of currents

    這個語詞說明了洋流的組成

  • that result in four of the five global oceans exchanging water with each other.

    就是海水會與其他海洋的水交換

  • They form a worldwide circulation system.

    它們形成了一個互相聯繫的系統

  • The conveyor belt is also called the thermohaline circulation,

    洋流也叫做「大洋熱鹽環流」

  • withthermoreferring to the temperature,

    「Thermo」指的是熱度

  • andhalineto the salt content of the water.

    「Haline」指的是海水中鹽的含量

  • Both determine the density of the water.

    這兩者決定了海水的密度

  • While the masses of water may be moved in part by wind,

    同時水的質量可以部分的由風移動

  • primarily the different densities of the global oceans are

    主要是由這些海洋

  • responsible for their movement.

    來負責自己的運動

  • Warm water has a lower density and rises while cold water sinks.

    密度低的溫暖海水會上升而主要的寒冷海水則會下沉

  • The water’s density also increases with a higher salt content.

    海水的密度同時也增加了鹽分的含量

  • At the equator the heat from the sun is especially strong,

    受到太陽直射的赤道會特別的熱

  • resulting in a lot of evaporation and thus a rise in the water’s salt content.

    造成海水蒸發進而使海水鹽分的密度增加

  • That is where the Gulf Stream begins.

    這是墨西哥灣洋流一切的開始

  • The Gulf Stream is very important for the European climate.

    墨西哥灣洋流對歐洲的氣候影響是非常的重要

  • Its length of 10,000 km makes it one of the largest and fastest currents on Earth,

    它的長度超過一萬公里 是目前世界上最長且流速最快的洋流

  • and it’s very warm.

    且它非常溫暖

  • At roughly 2 m/s it brings up to 100,000,000 m³ of water per second

    大致上2公尺每秒的流速 它最多可帶來每秒一億立方公尺的海水

  • towards Europe.

    朝歐洲前進

  • A constantly blowing wind, the southeast trade wind,

    從東南方不斷吹來的信風

  • drives warm surface water to the northwest, into the

    推動溫暖的海水表面到西北方並到達

  • Gulf of Mexico, where it heats up to 30 °C.

    墨西哥灣 這裡的最高溫度可達30度

  • The turning of the Earth and the west winds then direct

    地球的自轉及西風的影響下 洋流直接到達

  • the Gulf Stream towards Europe and split it up.

    墨西哥灣並且往歐洲大陸分岔

  • One part flows south, another east to the Canary Current,

    一部份的洋流流向南方 另一部份則向西流至加那利洋流

  • and a third part flows north where it releases a lot of heat

    而還有另一部份的洋流流向北方並釋放出大量的熱

  • into the atmosphere as the North Atlantic Current.

    並進入到北大西洋洋流

  • The water becomes colder there.

    海水在這變得更涼了

  • Its salt content and density rise on the account of evaporation

    海水鹽分的密度增加

  • and it drops down between Greenland, Norway, and Iceland.

    且海面在格陵蘭 挪威和冰島間下降

  • There we also find the largest waterfall on Earth.

    在這我們也可以找到世界上最大的瀑布

  • The so-called Chimneys, roughly 15-km-wide pillars with water falling up to 4,000 m.

    瀑布Chimneys(未尋得適當中文音譯)大約寬15公里 水從4000公尺處往下流

  • 17,000,000 m³ of water per second, or roughly 15 times more water than

    每秒流下來的水為1700萬立方公尺 它流15次的水就比

  • is carried by all the rivers in the world.

    地球上所有河流的水加總起來的還多

  • This creates a strong maelstrom, which constantly pulls in new water

    這個瀑布創造了一個巨大的漩渦, 對海水形成吸力

  • and is the reason that the Gulf Stream moves towards Europe.

    也就是讓墨西哥灣暖流向歐洲前進的動力

  • Countless species use the Gulf Stream as a means of transport on their trips

    不計其數的生物藉由墨西哥灣暖流踏上他們的旅途

  • from the Caribbean to northern areas.

    自加勒比海到北方海域

  • But it doesn’t just bring us animals;

    但墨西哥灣暖流不僅為人們帶來許多生物

  • an enormous quantity of warm air also comes with it.

    也帶來了巨量的溫暖空氣

  • In order to produce the same heat that it brings to the shores of Europe,

    若要人為製造墨西哥灣暖流替歐洲海岸帶來的溫暖空氣

  • we would need 1,000,000 nuclear power plants.

    需要一百萬座核能發電廠

  • That’s why we also call the Gulf Stream a heat pump.

    這就是為什麼我們也稱墨西哥灣暖流作「熱泵」

  • Without it, the temperature would be significantly colder here,

    沒有了它,歐洲的溫度將會下降

  • at least five to ten degrees.

    至少5~10度

  • Instead of lush fields, we would have long winters and sparse ice-covered

    取代蓊鬱農場的, 將會是長長的冬天與散布歐洲四處的冰雪

  • landscapes in Europe.

    取代蓊鬱農場的, 將會是長長的冬天與散布歐洲四處的冰雪

  • In the last few years, scientists and pundits in the media have repeatedly

    在最近幾年, 科學家及有力人士已經在媒體上不斷地傳達

  • expressed the fear that the Gulf Stream could come to a standstill

    因為氣候變遷墨西哥灣暖流可能因此中斷

  • due to climate change.

    因為極地冰帽融化,格陵蘭附近海水的鹽分會下降, 同時造成海水密度下降

  • Because if the polar caps actually melt, the salt content in the water

    因為極地冰帽融化,格陵蘭附近海水的鹽分會下降, 同時造成海水密度下降

  • off Greenland would fall, as would its density.

    北大西洋漂流將因密度不足不再下沉

  • The North Atlantic Current would no longer be heavy enough,

    北大西洋漂流將因密度不足不再下沉

  • and so it woundn’t sink as usual.

    最糟的情況下, 這會使得墨西哥灣暖流的熱流系統就此停滯

  • In the worst case, that would bring the Gulf Stream, our heat pump, to a stop.

    部分氣候學者則認為氣候變遷會自動修正這個現象

  • Some climate experts also assume that climate change could

    部分氣候學者則認為氣候變遷會自動修正這個現象

  • compensate for this effect.

    綜觀過去數百萬年的地球氣候發展

  • We know that it can be normal for the climate to change

    我們都知道,地球會有正常的氣候變遷循環

  • by looking at the development of the Earth over the last few million years.

    會有冰河時期及溫暖時期

  • There are ice ages and warm periods.

    在上一次冰河時期,大量的融化淡水癱瘓了

  • In the last ice age, a gigantic flood of melting water crippled

    北大西洋漂流的熱交換機制, 造成整個北半球壟罩在冰雪中

  • the heat-bringing North Atlantic Current, covering the northern hemisphere in ice.

    科學家們 對於氣候變遷對大洋輸送帶的衝擊有許多不同的觀點

  • Scientists have different views on the impact that climate change will have

    但有一點是清楚明顯的

  • on the global ocean conveyor belt, but one thing is clear:

    當出現氣候變遷時,自上次冰河時期後一直保持穩定的

  • when the climate changes, then the complex system of ocean currents and winds,

    海洋洋流及行星風系的系統

  • which has remained fairly stable since the last ice age,

    將出現我們無法理解及預期的改變

  • will change in ways that we don’t yet understand.

    字幕由GrayHS提供

  • Subtitles by the Amara.org community

The ocean conveyor belt and the Gulf Stream.

洋流和墨西哥灣洋流

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋