Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I'm going to tell you a little bit

    我今天要告訴妳一些

  • about my TEDxHouston Talk.

    我上回在 TEDxHouston 的演講

  • I woke up the morning after I gave that Talk

    我在那次演講後的早晨

  • with the worst vulnerability hangover

    經歷我有始以來最糟的

  • of my life.

    脆弱感後遺症。

  • And I actually didn't leave my house

    我感覺糟糕到

  • for about three days.

    在那演講後的三天我都沒出門。

  • The first time I left was to meet a friend for lunch.

    我第一次再度出門是去跟一個朋友共進午餐。

  • And when I walked in, she was already at the table.

    當我走進去的時候,他已經坐在座位上了。

  • And I sat down, and she said,

    我坐下,然後她說:

  • "God, you look like hell."

    「天啊!你看起來慘不人賭!」

  • I said, "Thanks. I feel really --

    我回答:「謝謝。我真的感到--

  • I'm not functioning."

    我的身體無法正常運作。」

  • And she said, "What's going on?"

    她問我:「到底發生什麼事了?」

  • And I said, "I just told

    我說:「我在不久前

  • 500 people

    跟五百個人分享

  • that I became a researcher

    我是一個

  • to avoid vulnerability.

    躲避脆弱感的研究者。

  • And that when being vulnerable

    我告訴他們,我在收集關於脆弱感的資料後發現

  • emerged from my data,

    脆弱感的本身

  • as absolutely essential

    正是我們能夠

  • to whole-hearted living,

    全心生活的基本要素,

  • I told these 500 people

    並且我告訴這五百人,

  • that I had a breakdown.

    我因為這個發現經歷了一場崩潰。

  • I had a slide that said Breakdown.

    我有一張簡報就寫著“崩潰”兩個字。

  • At what point did I think that was a good idea?"

    到底是在什麼時候我覺得這會是個好主意呢?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And she said, "I saw your Talk live-streamed.

    她對我說,「我有看你那場講座的現場直播。

  • It was not really you.

    那並不像真正的妳。

  • It was a little different than what you usually do.

    那跟平常的妳有些落差,

  • But it was great."

    但那是場很棒的演講。」

  • And I said,

    我答:

  • "This can't happen.

    「我不能讓它發生,

  • YouTube, they're putting this thing on YouTube.

    YouTube,他們要把講座影片放到Youtube 上面。

  • And we're going to be talking about 600, 700 people."

    我就等於要在跟六,七百的人說話。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And she said, "Well, I think it's too late."

    然後她說,“我想現在想這些都太遲了。”

  • And I said, "Let me ask you something."

    我說:讓我問妳一件事。

  • And she said, "Yeah."

    她說:好阿。

  • And I said, "Do you remember when we were in college

    我說:你記得我們在大學的時候

  • and really wild and kind of dumb?"

    曾瘋狂像個傻子的樣子嗎?

  • And she said, "Yeah."

    她說,我記得。

  • And I said, "Remember when we'd leave a really bad message

    然後我問:你記得我們曾經

  • on our ex-boyfriend's answering machine?

    在我們前男友的答錄機裡留下很糟的留言嗎?

  • Then we'd have to break into his dorm room

    我們還得闖入他的宿舍房間

  • and then erase the tape?"

    去刪除那個錄音嗎?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And she goes, "Uh ... no."

    然後她回我:嗯…我不記得。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So of course, the only thing I could think of to say at that point was,

    所以,當時我能想到的回應只有這個:

  • "Yeah, me neither.

    恩..對啊,我也不記得。

  • That ... me neither."

    那件事我…也不記得。

  • And I'm thinking to myself,

    然後我在腦海裡思考,

  • "Brene, what are you doing? What are you doing?

    「Brene 妳在幹嘛?妳到底在幹嘛?

  • Why did you bring this up? Have you lost your mind?

    為什麼要提起這件事?妳失去理智了嗎?

  • Your sisters would be perfect for this."

    你的姊妹們會對這個很有一套的。」

  • So I looked back up and she said,

    我停了一下,然後她說:

  • "Are you really going to try to break in

    「你真的要在他們

  • and steal the video

    把影片放到Youtube 上之前

  • before they put it on YouTube?"

    在闖進去將他偷走嗎?」

  • And I said, "I'm just thinking about it a little bit."

    我答:「我只是有一點想這麼做而已。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."

    她說:妳真的是個有史以來最差的“脆弱感”模範。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And then I looked at her and I said something

    我看著她然後說了一些

  • that at the time felt a little dramatic,

    當時感覺蠻戲劇化的話

  • but ended up being more prophetic than dramatic.

    但到最後成為一個更像是預言的話

  • I said,

    我說:

  • "If 500 turns into 1,000

    「如果五百 個(觀眾)變成一千個

  • or 2,000,

    或兩千個,

  • my life is over."

    我的生命就真的完了。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I had no contingency plan for four million.

    我完全沒有預料到會有四百萬個觀眾。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And my life did end when that happened.

    我的生命在那時候真的是玩完了。

  • And maybe the hardest part about my life ending

    或許,這當中最困難的部份

  • is that I learned something hard about myself,

    是我看見了關於我自己的矛盾。

  • and that was that,

    就像

  • as much as I would frustrated

    我總是因為不能順利地

  • about not being able to get my work out to the world,

    廣傳我的研究而感到十分挫折,

  • there was a part of me that was working very hard

    我也同時竭力的想

  • to engineer staying small,

    想將自己縮小,

  • staying right under the radar.

    讓自己變得很不醒目。

  • But I want to talk about what I've learned.

    我想要告訴你麼我學到的功課。

  • There's two things that I've learned in the last year.

    去年我學會了兩件事情。

  • The first is

    第一件事是

  • vulnerability is not weakness.

    脆弱感並不等於懦弱。

  • And that myth

    有這個迷思

  • is profoundly dangerous.

    是非常危險的。

  • Let me ask you honestly --

    讓我問你—

  • and I'll give you this warning,

    我要先給你一個警告,

  • I'm trained as a therapist,

    我是一個被訓練過的治療師,

  • so I can out-wait you uncomfortably --

    我可以等你, 等到你感到非常不舒服—

  • so if you could just raise your hand that would be awesome --

    所以如果妳可以簡單誠實的舉起你的手,那會省事很多。

  • how many of you honestly,

    你們當中有多少人,

  • when you're thinking about doing something vulnerable

    在想到要做,或是要說些一些

  • or saying something vulnerable,

    關於脆弱的事時

  • think, "God, vulnerability's weakness. This is weakness?"

    會覺得 「天啊,脆弱就等於懦弱。這就是懦弱?」

  • How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?

    在你們當中有多少人覺得脆弱跟懦弱是相似詞?

  • The majority of people.

    大多數的人都這麼覺得。

  • Now let me ask you this question:

    現在我再問一個問題:

  • This past week at TED,

    過去一周在TED的講座,

  • how many of you, when you saw vulnerability up here,

    在座當中有多少人,當你們看到脆弱感在台上被呈現時,

  • thought it was pure courage?

    覺得那是一個很純粹的勇氣?

  • Vulnerability is not weakness.

    脆弱不是懦弱。

  • I define vulnerability

    我會定義脆弱

  • as emotional risk,

    是一個情緒上的風險,

  • exposure, uncertainty.

    被暴露,以及不確定性。

  • It fuels our daily lives.

    它推動著我們過每一天。

  • And I've come to the belief --

    當我這麼相信的時候—

  • this is my 12th year doing this research --

    那是我第12年在作這個研究—

  • that vulnerability

    脆弱

  • is our most accurate measurement

    是測量勇氣

  • of courage --

    最精準的量尺—

  • to be vulnerable, to let ourselves be seen,

    勇敢的允許自己脆弱,

  • to be honest.

    讓真實的自己被看見。

  • One of the weird things that's happened

    有件很奇怪的事情發生,

  • is, after the TED explosion,

    在那次TED講座之後。

  • I got a lot of offers to speak all over the country --

    我被邀請到全國各地方去演講—

  • everyone from schools and parent meetings

    從學校,家長座談會

  • to Fortune 500 companies.

    到擁有五百個員工的公司。

  • And so many of the calls went like this,

    他們大多會在電話上說:

  • "Hey, Dr. Brown. We loved your TEDTalk.

    Dr. Brown妳好,我們很喜歡你的TED演講,

  • We'd like you to come in and speak.

    我們想要邀請你來跟我們分享。

  • We'd appreciate it

    我們會很高興,

  • if you wouldn't mention vulnerability or shame."

    如果你不會涉及到脆弱或是羞辱感。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • What would you like for me to talk about?

    你希望我談些甚麼呢?

  • There's three big answers.

    他們給我三個大的答案。

  • This is mostly, to be honest with you, from the business sector:

    老實說,這是大多數的公司行號會選的:

  • innovation, creativity

    創新,創意,

  • and change.

    還有改變。

  • So let me go on the record

    讓我從我的經歷中

  • and say,

    告訴你們吧

  • vulnerability is the birthplace

    脆弱是

  • of innovation, creativity and change.

    創新,創意,還有改變 誕生的地方。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • To create is to make something

    去創造ㄧ些

  • that has never existed before.

    過去不存在的東西,

  • There's nothing more vulnerable than that.

    沒有什麼比這個更脆弱的了。

  • Adaptability to change

    適應改變的能力

  • is all about vulnerability.

    需要的全是勇氣。

  • The second thing,

    第二件事,

  • in addition to really finally understanding

    為了要完全瞭解

  • the relationship between vulnerability and courage,

    脆弱和勇氣之間的關係,

  • the second thing I learned is this:

    我學到的第二件事是這個:

  • We have to talk about shame.

    我們需要聊聊羞辱感。

  • And I'm going to be really honest with you.

    我將會非常誠實的對你們說,

  • When I became a "vulnerability researcher"

    當我成為那個“脆弱感研究者”,

  • and that became the focus because of the TEDTalk --

    而成為關注的原因是因為TEDTalk—

  • and I'm not kidding.

    我可沒有在開玩笑。

  • I'll give you an example.

    讓我給你一個例子。

  • About three months ago, I was in a sporting goods store

    大約三個月前,我在一個運動用品店

  • buying goggles and shin guards

    要買護目鏡和護腿板

  • and all the things that parents buy at the sporting goods store.

    和所有父母親會在運動用品店買的東西。

  • About from a hundred feet away, this is what I hear:

    大約在ㄧ尺遠的距離,我聽見

  • "Vulnerability TED! Vulnerability TED!"

    “脆弱感TED! 脆弱感TED!”

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I'm a fifth generation Texan.

    我是第五世代的德州人

  • Our family motto is "Lock and load."

    我們家的格言是 “子彈上膛 (準備出擊)“

  • I am not a natural vulnerability researcher.

    我並不是一個天生的脆弱感研究者。

  • So I'm like,

    所以

  • just keep walking, she's on my six.

    我就繼續走,

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And then I hear, "Vulnerability TED!"

    然後我又聽到“脆弱感TED!”

  • I turn around, I go, "Hi."

    我轉身,然後說 :嗨。

  • She's right here and she said,

    他就在我身旁然後說:

  • "You're the shame researcher who had the breakdown."

    「你就是的個(在台上)崩潰的那個羞愧的研究者」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • At this point

    就在那個時候,

  • parents are, like, pulling their children close.

    所有在場的父母都把小孩緊抓在她們身邊。

  • "Look away."

    「別去看她」

  • And I'm so worn out at this point in my life,

    我那時的生活已經是精疲力盡了,

  • I look at her and I actually say,

    所以我看著她然後說:

  • "It was a frickin' spiritual awakening."

    「那是個超讚的靈魂甦醒經驗!」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • And she looks back and does this,

    然後他看著我做這個

  • "I know."

    ( 眨眼)「我知道」

  • And she said,

    然後她說,

  • "We watched your TEDTalk in my book club.

    「我們在我們的讀書會中看你的演講

  • Then we read your book

    然後我們看你的書

  • and we renamed ourselves

    我們改稱我們自己

  • 'The Breakdown Babes.'"

    "崩潰寶寶"

  • And she said, "Our tagline is:

    然後他說「我們的標語是:

  • 'We're falling apart and it feels fantastic.'"

    我們正在失敗然後這感覺超讚!」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • You can only imagine

    你們就可以想像

  • what it's like for me in a faculty meeting.

    我在教職員會議中是怎麼樣被看待。

  • So when I became Vulnerability TED,

    所以當我變成脆弱感 TED,

  • like an action figure --

    就像一個動作片人物,

  • like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --

    像忍者芭比,只是我的名字是脆弱感TED。

  • I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,

    我在想,這樣我就可以將羞辱感的事情拋在後頭,

  • because I spent six years studying shame

    因為研究羞辱感

  • before I really started writing and talking about vulnerability.

    是我在研究脆弱感的六年前所作的。

  • And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,

    我在想,真是感謝上帝!因為羞辱感是一個超可怕的題目,

  • no one wants to talk about it.

    沒有人會想要聊關於它的事。

  • It's the best way to shut people down on an airplane.

    它是使人在飛機上閉嘴最好的方法。

  • "What do you do?" "I study shame." "Oh."

    「你的職業是在做些什麼呢?」「我研究羞辱感。」「噢」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And I see you.

    而且我可以看(穿)你。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But in surviving this last year,

    但去年為了要活下來,

  • I was reminded of a cardinal rule --

    我被一個很基本的規則提醒著—

  • not a research rule,

    不是研究規則,

  • but a moral imperative

    而是在我成長過程中的

  • from my upbringing --

    道德規則。

  • you've got to dance with the one who brung ya.

    就是要繼續作那些讓你成功的事。

  • And I did not learn about vulnerability

    我並沒有從研究脆弱感中學到關於脆弱

  • and courage and creativity and innovation

    關於勇氣,關於創意,關於創新

  • from studying vulnerability.

    這些事。

  • I learned about these things

    我是在研究羞辱感中

  • from studying shame.

    學到那些的。

  • And so I want to walk you in

    所以我想要帶各位

  • to shame.

    了解羞辱感。

  • Jungian analysts call shame

    Jungian (心理學家)稱羞辱感為

  • the swampland of the soul.

    “靈魂的沼澤地”。

  • And we're going to walk in.

    我們現在要走進去。

  • And the purpose is not to walk in

    我們的目的不是要走進去

  • and construct a home and live there.

    然後去蓋一個房子住在那裡,

  • It is to put on some galoshes

    我們是要穿上橡膠鞋走進去

  • and walk through and find our way around.

    穿進去並找到可以走了路。

  • Here's why.

    這是因為:

  • We heard the most compelling call ever

    在這個國家,我們都聽過這個迫切的呼籲

  • to have a conversation in this country,

    要彼此對話

  • and I think globally,

    我覺得全世界都是這樣,

  • around race, right?

    一個環繞各個種族問題的對話,對嗎?

  • Yes? We heard that.

    我們都聽過,

  • Yes?

    對吧?

  • Cannot have that conversation without shame,

    如果我們不提及羞辱感 我們就不能有這樣的對話 。

  • because you cannot talk about race without talking about privilege.

    因為你ㄧ談論種族就不得不談到特權,

  • And when people start talking about privilege,

    而當人們談到特權時,

  • they get paralyzed by shame.

    他們就會因羞辱感而感到癱瘓。

  • We heard a brilliant simple solution

    我們都聽過一個聰明又簡單的解答,

  • to not killing people in surgery,

    要降低在手術中殺人的機率

  • which is have a checklist.

    ,就是準備一個核對清單。

  • You can't fix that problem without addressing shame,

    你不可以解決這個問題卻不去處理羞辱感。

  • because when they teach those folks how to suture,

    因為當他們要教那群人(醫生)如何縫合的時候,

  • they also teach them how to stitch their self-worth

    他們得同時教導那些人如何縫合自我價值

  • to being all-powerful.

    以至於能成為全能者。

  • And all-powerful folks don't need checklists.

    而全能者是不需要核對清單的。

  • And I had to write down the name of this TED Fellow

    我得寫下這個TED學者的名字,

  • so I didn't mess it up here.

    所以我才不會搞錯。

  • Myshkin Ingawale,

    Myshkin Ingawale,

  • I hope I did right by you.

    我希望我的拼對。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • I saw the TED Fellows my first day here.

    我第一天到這裡時看到了這位來自TED成員。

  • And he got up and he explained

    他站了起來,解釋他是如何

  • how he was driven to create

    而被驅策去創造

  • some technology to help test for anemia

    一些技術來幫助檢測出貧血,

  • because people were dying unnecessarily.

    以防止病人因為沒必要的因素死亡。

  • And he said, "I saw this need.

    他說,「我看到這方面的需求,

  • So you know what I did? I made it."

    所以,你知道我做了什麼?我做一個嘗試。」

  • And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"

    然後全場的人都給予他掌聲,說太好了!

  • And he said, "And it didn't work.

    他接著說,「但它並沒有成功。

  • And then I made it 32 more times,

    於是我又再試了32次,

  • and then it worked."

    然後它才奏效。」

  • You know what the big secret about TED is?

    你知道關於TED的大秘密是什麼?

  • I can't wait to tell people this.

    我等不及要告訴人們這個

  • I guess I'm doing it right now.

    我想我現在就這樣說吧。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • This is like the failure conference.

    這裡就像是失敗者的研討會。

  • No, it is.

    不,這真的是。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • You know why this place is amazing?

    你知道為什麼這個地方如此神奇嗎?

  • Because very few people here

    因為在這裡

  • are afraid to fail.

    很少人會害怕失敗。

  • And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.

    沒有一個站在這舞台上的人,據我所知道的, 是未曾失敗過的。

  • I've failed miserably, many times.

    我已經壯烈的失敗過很多次。

  • I don't think the world understands that

    我不認為這個世界可以理解這個道理 ,

  • because of shame.

    是出於羞辱感。

  • There's a great quote that saved me this past year

    在過去這一年,

  • by Theodore Roosevelt.

    Theodore Roosevelt 說的一句名言救了我。

  • A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.

    很多人把它作為“在競技場上的人”名言。

  • And it goes like this:

    它是這樣說的:

  • "It is not the critic who counts.

    「榮譽和功勞並不屬於那些評論家,

  • It is not the man who sits and points out

    也不屬於那個只會坐在一旁,

  • how the doer of deeds could have done things better

    教訓那些真正在做事的人,如何可以將事情更好,

  • and how he falls and stumbles.

    並且高談他是如何跌倒的。

  • The credit goes to the man in the arena

    這個榮譽是屬於在競技場上的那個人,

  • whose face is marred

    他們的臉上

  • with dust and blood and sweat.

    滿載著灰塵和血汗。

  • But when he's in the arena,

    但是,當他在競技場上時,

  • at best he wins,

    他最多是贏的勝利,

  • and at worst he loses,

    然後在最壞的情況下,他會失敗。

  • but when he fails, when he loses,

    但他面對失敗的時候,

  • he does so daring greatly."

    他無所畏懼。」

  • And that's what this conference, to me, is about.

    對我而言,這就是這次會議的意義。

  • That's what life is about, about daring greatly,

    就是關乎生命的意義,

  • about being in the arena.

    去做一個在競技場上無所畏懼的人。

  • When you walk up to that arena and you put your hand on the door,

    當你走進競技場,把你的手放在門上時,

  • and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"

    你會想,「我要進去,我要進去嘗試,」

  • shame is the gremlin

    恥辱像個小精靈

  • who says, "Uh, uh.

    在一旁說,

  • You're not good enough.

    「嗯…你還不夠好,

  • You never finished that MBA. Your wife left you.

    你從來沒有完成碩士學位,你的妻子離開你,

  • I know your dad really wasn't in Luxembourg,

    我知道你爸不是真的住在盧森堡,

  • he was in Sing Sing.

    他是在Singsing (紐約監獄),

  • I know those things that happened to you growing up.

    我知道那些在你成長時所發生的事情。

  • I know you don't think that you're pretty enough

    我知道你認為你不夠漂亮,

  • or smart enough or talented enough or powerful enough.

    不夠聰明,不夠有才華,不夠有勢力。

  • I know your dad never paid attention, even when you made CFO."

    我知道你爸爸從來沒有重視過你,甚至當你成為CFO的時候他也都沒有在意。」

  • Shame is that thing.

    羞辱感就是這樣。

  • And if we can quiet it down and walk in

    如果我們能安靜下來,

  • and say, "I'm going to do this,"

    然後說,「我將會做到,」

  • we look up and the critic that we see

    我們抬頭看,

  • pointing and laughing,

    那些在正在指指點點和嘲笑的評論者,

  • 99 percent of the time is who?

    發現 99%的時間

  • Us.

    那些人就是我們。

  • Shame drives two big tapes --

    恥辱伴隨著兩句話--

  • "never good enough"

    「永遠不夠好」,

  • and, if you can talk it out of that one,

    如果你能自我說服那一點,

  • "who do you think you are?"

    「“你以為你是誰?」

  • The thing to understand about shame is it's not guilt.

    了解羞恥是知道它並不是罪疚感。

  • Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.

    羞辱感是關注於自身,內疚是關注於行為。

  • Shame is "I am bad."

    羞辱感是說「我不好。」

  • Guilt is "I did something bad."

    罪疚的是:「我做了件不好的事。」

  • How many of you,

    你們中間有多少人,

  • if you did something that was hurtful to me,

    如果做了一件傷害我的事,對不起。我犯了一個錯誤。恥辱感會說:對不起。我是一個錯誤。

  • would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"

    會願意說,「我很抱歉,我犯了一個錯誤?」

  • How many of you would be willing to say that?

    你們有多少人會願意這麼說?

  • Guilt: I'm sorry. I made a mistake.

    罪疚感會說:「對不起。我犯了一個錯誤。」

  • Shame: I'm sorry. I am a mistake.

    恥辱感會說:「對不起。我是一個錯誤。」

  • There's a huge difference between shame and guilt.

    羞辱感和罪疚感之間有一個巨大的差異。

  • And here's what you need to know.

    這是你所需要知道的:

  • Shame is highly, highly correlated

    恥辱感和這些行為高度相關:

  • with addiction, depression, violence, aggression,

    成癮,抑鬱症,暴力,侵略,

  • bullying, suicide, eating disorders.

    罷凌,自殺,飲食失調 。

  • And here's what you even need to know more.

    而更需要知道的是,

  • Guilt, inversely correlated with those things.

    罪疚感,則正好相反。

  • The ability to hold something we've done or failed to do

    用我們已經做過或已經做錯的事情,

  • up against who we want to be

    來審視我們真正想要成為的樣子,

  • is incredibly adaptive.

    這個能力是非常容易去適應的。

  • It's uncomfortable, but it's adaptive.

    這會很不舒服,但它是可以被適應的。

  • The other thing you need to know about shame

    關於羞辱感你還有一件事需要知道,

  • is it's absolutely organized by gender.

    就是它完全按性別被導向的。

  • If shame washes over me and washes over Chris,

    如果羞辱感衝上我和Chris的心房時,

  • it's going to feel the same.

    那感覺都是一樣的。

  • Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.

    坐在這裡的每個人都知道那個滋味。

  • We're pretty sure that the only people who don't experience shame

    我們可以很確定的說,唯一沒有體驗過羞辱感的人

  • are people who have no capacity

    是那些有沒有能力連結

  • for connection or empathy.

    或沒有同理心的人。

  • Which means, yes, I have a little shame;

    這意味著,是的,我有一點點的恥辱感;

  • no, I'm a sociopath.

    沒有,我是一個反交際者。

  • So I would opt for, yes, you have a little shame.

    所以我認為,是的,你有一點點的恥辱感。

  • Shame feels the same for men and women,

    男性和女性都對羞辱感有同樣的感覺,

  • but it's organized by gender.

    但卻根據性別有不同的處理方式。

  • For women,

    對於女人來說,

  • the best example I can give you

    我可以給你最好的一個例子

  • is Enjoli

    是Enjoli(香水)的廣告:

  • the commercial:

    在廣告裡

  • "I can put the wash on the line,

    我可以邊打著電話邊洗碗,

  • pack the lunches, hand out the kisses

    準備午餐,親吻孩子的臉,

  • and be at work at five to nine.

    然後從五點工作到九點,

  • I can bring home the bacon, fry it up in the pan

    回家時我會順道去買培根,把它放在鍋裡煎,

  • and never let you forget you're a man."

    並且從不會讓你忘記你做男人的尊嚴。

  • For women, shame is do it all,

    對於女性來說,恥辱感是做這一切,

  • do it perfectly

    把每件事做的完美,

  • and never let them see you sweat.

    然後絕對不讓別人看到你流汗。

  • I don't know how much perfume that commercial sold,

    我不知道這廣告最後賣了多少香水,

  • but I guarantee you,

    但我向你保證,

  • it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.

    它省了很多抗抑鬱和抗憂鬱的藥。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Shame, for women, is this web

    恥辱感,對女性來說, 就像是一張網,

  • of unobtainable, conflicting, competing expectations

    這張網由不可實現的,衝突的,相互抵觸的期望所織成的,

  • about who we're supposed to be.

    那個在我們理想中自己應該變成的樣子。

  • And it's a straight-jacket.

    它也是一件緊身衣。

  • For men,

    對於男人來說,

  • shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.

    羞辱感並不是一堆競爭和衝突的期望。

  • Shame is one,

    羞辱感的是一個東西,

  • do not be perceived as what?

    不要被視為什麼?

  • Weak.

    懦弱。

  • I did not interview men for the first four years of my study.

    我做研究的頭四年中都沒有採訪過男人。

  • And it wasn't until a man looked at me one day after a book signing,

    直到有一天在一場千書會後,有個男人看著我

  • said, "I love what you have to say about shame,

    對我說:「我很喜歡你談論關於羞恥感的觀點,

  • I'm curious why you didn't mention men."

    我很好奇,你為什麼不提及男性。」

  • And I said, "I don't study men."

    於是我說,「我不研究男人。」

  • And he said, "That's convenient."

    他說,「這倒很省事啊。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And I said, "Why?"

    我說,「為什麼這麼說?」

  • And he said, "Because you say to reach out,

    他說,「因為你說要走出去 ,

  • tell our story,

    去說我們的經歷,

  • be vulnerable.

    不掩飾脆弱。

  • But you see those books you just signed

    但是你看這些你剛剛

  • for my wife and my three daughters?"

    為我的妻子和三個女兒簽名的書」

  • I said, "Yeah."

    我說:「是啊。」

  • "They'd rather me die on top of my white horse

    「他們現在寧願看著我我騎在白馬死掉,

  • than watch me fall down.

    而不願看我失誤落馬,

  • When we reach out and be vulnerable

    當我們選擇展示脆弱時,

  • we get the shit beat out of us.

    我們會被人用亂拳打死。

  • And don't tell me

    而且別告訴我,

  • it's from the guys and the coaches and the dads,

    是教練啊或爸爸或這些男人們打的,

  • because the women in my life are harder on me than anyone else."

    因為在我生命中的女人才是對我最殘忍的。」

  • So I started interviewing men

    所以我就開始採訪男人

  • and asking questions.

    向他們提問。

  • And what I learned is this:

    我所學到的就是:

  • You show me a woman who can actually sit with a man

    你如果能給我一個女人,她可以在一個男人面前

  • in real vulnerability and fear,

    顯露她真正的脆弱和恐懼,

  • I'll show you a woman who's done incredible work.

    那麼我就能給你找出一個能完成不可思議工作的女人。

  • You show me a man who can sit with a woman

    你如果能找到這樣一個男人,他可以陪在一個

  • who's just had it,

    已經快要崩潰,

  • she can't do it all anymore,

    再也無法承受更多的女人旁邊 ,

  • and his first response is not,

    他的第一反應不會是,

  • "I unloaded the dishwasher,"

    「我把碗都洗好啦」

  • but he really listens --

    而是他能真切的聆聽 -

  • because that's all we need --

    因為這是我們所需要的 -

  • I'll show you a guy who's done a lot of work.

    我就會為你照到一個真正會做很多事的男人。

  • Shame is an epidemic in our culture.

    羞恥感是我們文化中的一種流行病。

  • And to get out from underneath it,

    為了能脫離這個困境,

  • to find our way back to each other,

    找到可以回到彼此身邊的路,

  • we have to understand how it affects us

    我們必須了解它是如何影響我們

  • and how it affects the way we're parenting,

    以及它是如何影響我們的教養方式,

  • the way we're working, the way we're looking at each other.

    我們工作的方式 ,我們看待對方的方式。

  • Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.

    非常快的分享一些由波士頓學院Mahalik的研究成果。

  • He asked, what do women need to do to conform to female norms?

    他提出一個問題,女性到底需要做些甚麼,才可以符合典型女性的標準?

  • The top answers in this country:

    在這個國家排行前幾名的答案是:

  • nice, thin, modest

    親切,瘦,謙虛,

  • and use all available resources for appearance.

    以及使用所有可用的資源打理她們的外表。

  • When he asked about men,

    當他提問,

  • what do men in this country need to do

    在這個國家的男人需要什麼做

  • to conform with male norms,

    才能符合典型男性的標準,

  • the answers were:

    得到的答案是:

  • always show emotional control, work is first,

    擁有要控制情緒,工作擺第一,

  • pursue status and violence.

    追求地位和暴力。

  • If we're going to find our way back to each other,

    如果我們要找到可以回到彼此身邊的路,

  • we have to understand and know empathy,

    我們要了解並且知道同理心,

  • because empathy's the antidote to shame.

    因為同理心是辱感的解藥。

  • If you put shame in a Petri dish,

    如果你把羞辱感放進培養皿中,

  • it needs three things to grow exponentially:

    它需要三樣東西始它能成倍增長:

  • secrecy, silence and judgment.

    保密,沉默和批判。

  • If you put the same amount of shame in a Petri dish and douse it with empathy,

    如果你把相同數量的羞辱感放在培養皿中並且澆上同理心,

  • it can't survive.

    它將無法生存。

  • The two most powerful words when we're in struggle:

    爭執中我們最有力的三個字:

  • me too.

    我也是。(我也有同感)

  • And so I'll leave you with this thought.

    所以我想把這些想法留給大家。

  • If we're going to find our way

    如果我們想要找到

  • back to each other,

    重拾彼此的方法,

  • vulnerability is going to be that path.

    脆弱感將是那條路徑。

  • And I know it's seductive to stand outside the arena,

    我知道站在競技場外面是很誘人的,

  • because I think I did it my whole life,

    因為我覺得我一輩子都在這麼做,

  • and think to myself,

    而且對自己說,

  • I'm going to go in there and kick some ass

    我要去那裡擊敗他們,

  • when I'm bulletproof and when I'm perfect.

    只要我預備好我已是刀槍不入和完美無暇時 。

  • And that is seductive.

    這想法是很誘人的。

  • But the truth is that never happens.

    但事實是這永遠不會發生。

  • And even if you got as perfect as you could

    而且即使你得已經盡可能的達到完美,

  • and as bulletproof as you could possibly muster

    而且也把自己盡可能的裝備成刀槍不入,

  • when you got in there,

    當你進去的時候,

  • that's not what we want to see.

    那卻不是我們想要看到的。

  • We want you to go in.

    我們只想要你進去。

  • We want to be with you and across from you.

    我們希望能與你一起並且和你的面對面。

  • And we just want,

    我們只是想要,

  • for ourselves and the people we care about

    為我們自己,為我們在乎的人,

  • and the people we work with,

    以及為與我們一起工作的人,

  • to dare greatly.

    無所畏懼的爭戰。

  • So thank you all very much. I really appreciate it.

    謝謝感謝大家。真的很感激。

  • (Applause)

    (掌聲)

I'm going to tell you a little bit

我今天要告訴妳一些

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋