字幕列表 影片播放
I'm going to tell you a little bit
我今天要告訴妳一些
about my TEDxHouston Talk.
我上回在 TEDxHouston 的演講
I woke up the morning after I gave that Talk
我在那次演講後的早晨
with the worst vulnerability hangover
經歷我有始以來最糟的
of my life.
脆弱感後遺症。
And I actually didn't leave my house
我感覺糟糕到
for about three days.
在那演講後的三天我都沒出門。
The first time I left was to meet a friend for lunch.
我第一次再度出門是去跟一個朋友共進午餐。
And when I walked in, she was already at the table.
當我走進去的時候,他已經坐在座位上了。
And I sat down, and she said,
我坐下,然後她說:
"God, you look like hell."
「天啊!你看起來慘不人賭!」
I said, "Thanks. I feel really --
我回答:「謝謝。我真的感到--
I'm not functioning."
我的身體無法正常運作。」
And she said, "What's going on?"
她問我:「到底發生什麼事了?」
And I said, "I just told
我說:「我在不久前
500 people
跟五百個人分享
that I became a researcher
我是一個
to avoid vulnerability.
躲避脆弱感的研究者。
And that when being vulnerable
我告訴他們,我在收集關於脆弱感的資料後發現
emerged from my data,
脆弱感的本身
as absolutely essential
正是我們能夠
to whole-hearted living,
全心生活的基本要素,
I told these 500 people
並且我告訴這五百人,
that I had a breakdown.
我因為這個發現經歷了一場崩潰。
I had a slide that said Breakdown.
我有一張簡報就寫著“崩潰”兩個字。
At what point did I think that was a good idea?"
到底是在什麼時候我覺得這會是個好主意呢?
(Laughter)
(笑聲)
And she said, "I saw your Talk live-streamed.
她對我說,「我有看你那場講座的現場直播。
It was not really you.
那並不像真正的妳。
It was a little different than what you usually do.
那跟平常的妳有些落差,
But it was great."
但那是場很棒的演講。」
And I said,
我答:
"This can't happen.
「我不能讓它發生,
YouTube, they're putting this thing on YouTube.
YouTube,他們要把講座影片放到Youtube 上面。
And we're going to be talking about 600, 700 people."
我就等於要在跟六,七百的人說話。」
(Laughter)
(笑聲)
And she said, "Well, I think it's too late."
然後她說,“我想現在想這些都太遲了。”
And I said, "Let me ask you something."
我說:讓我問妳一件事。
And she said, "Yeah."
她說:好阿。
And I said, "Do you remember when we were in college
我說:你記得我們在大學的時候
and really wild and kind of dumb?"
曾瘋狂像個傻子的樣子嗎?
And she said, "Yeah."
她說,我記得。
And I said, "Remember when we'd leave a really bad message
然後我問:你記得我們曾經
on our ex-boyfriend's answering machine?
在我們前男友的答錄機裡留下很糟的留言嗎?
Then we'd have to break into his dorm room
我們還得闖入他的宿舍房間
and then erase the tape?"
去刪除那個錄音嗎?
(Laughter)
(笑聲)
And she goes, "Uh ... no."
然後她回我:嗯…我不記得。
(Laughter)
(笑聲)
So of course, the only thing I could think of to say at that point was,
所以,當時我能想到的回應只有這個:
"Yeah, me neither.
恩..對啊,我也不記得。
That ... me neither."
那件事我…也不記得。
And I'm thinking to myself,
然後我在腦海裡思考,
"Brene, what are you doing? What are you doing?
「Brene 妳在幹嘛?妳到底在幹嘛?
Why did you bring this up? Have you lost your mind?
為什麼要提起這件事?妳失去理智了嗎?
Your sisters would be perfect for this."
你的姊妹們會對這個很有一套的。」
So I looked back up and she said,
我停了一下,然後她說:
"Are you really going to try to break in
「你真的要在他們
and steal the video
把影片放到Youtube 上之前
before they put it on YouTube?"
在闖進去將他偷走嗎?」
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
我答:「我只是有一點想這麼做而已。」
(Laughter)
(笑聲)
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
她說:妳真的是個有史以來最差的“脆弱感”模範。
(Laughter)
(笑聲)
And then I looked at her and I said something
我看著她然後說了一些
that at the time felt a little dramatic,
當時感覺蠻戲劇化的話
but ended up being more prophetic than dramatic.
但到最後成為一個更像是預言的話
I said,
我說:
"If 500 turns into 1,000
「如果五百 個(觀眾)變成一千個
or 2,000,
或兩千個,
my life is over."
我的生命就真的完了。」
(Laughter)
(笑聲)
I had no contingency plan for four million.
我完全沒有預料到會有四百萬個觀眾。
(Laughter)
(笑聲)
And my life did end when that happened.
我的生命在那時候真的是玩完了。
And maybe the hardest part about my life ending
或許,這當中最困難的部份
is that I learned something hard about myself,
是我看見了關於我自己的矛盾。
and that was that,
就像
as much as I would frustrated
我總是因為不能順利地
about not being able to get my work out to the world,
廣傳我的研究而感到十分挫折,
there was a part of me that was working very hard
我也同時竭力的想
to engineer staying small,
想將自己縮小,
staying right under the radar.
讓自己變得很不醒目。
But I want to talk about what I've learned.
我想要告訴你麼我學到的功課。
There's two things that I've learned in the last year.
去年我學會了兩件事情。
The first is
第一件事是
vulnerability is not weakness.
脆弱感並不等於懦弱。
And that myth
有這個迷思
is profoundly dangerous.
是非常危險的。
Let me ask you honestly --
讓我問你—
and I'll give you this warning,
我要先給你一個警告,
I'm trained as a therapist,
我是一個被訓練過的治療師,
so I can out-wait you uncomfortably --
我可以等你, 等到你感到非常不舒服—
so if you could just raise your hand that would be awesome --
所以如果妳可以簡單誠實的舉起你的手,那會省事很多。
how many of you honestly,
你們當中有多少人,
when you're thinking about doing something vulnerable
在想到要做,或是要說些一些
or saying something vulnerable,
關於脆弱的事時
think, "God, vulnerability's weakness. This is weakness?"
會覺得 「天啊,脆弱就等於懦弱。這就是懦弱?」
How many of you think of vulnerability and weakness synonymously?
在你們當中有多少人覺得脆弱跟懦弱是相似詞?
The majority of people.
大多數的人都這麼覺得。
Now let me ask you this question:
現在我再問一個問題:
This past week at TED,
過去一周在TED的講座,
how many of you, when you saw vulnerability up here,
在座當中有多少人,當你們看到脆弱感在台上被呈現時,
thought it was pure courage?
覺得那是一個很純粹的勇氣?
Vulnerability is not weakness.
脆弱不是懦弱。
I define vulnerability
我會定義脆弱
as emotional risk,
是一個情緒上的風險,
exposure, uncertainty.
被暴露,以及不確定性。
It fuels our daily lives.
它推動著我們過每一天。
And I've come to the belief --
當我這麼相信的時候—
this is my 12th year doing this research --
那是我第12年在作這個研究—
that vulnerability
脆弱
is our most accurate measurement
是測量勇氣
of courage --
最精準的量尺—
to be vulnerable, to let ourselves be seen,
勇敢的允許自己脆弱,
to be honest.
讓真實的自己被看見。
One of the weird things that's happened
有件很奇怪的事情發生,
is, after the TED explosion,
在那次TED講座之後。
I got a lot of offers to speak all over the country --
我被邀請到全國各地方去演講—
everyone from schools and parent meetings
從學校,家長座談會
to Fortune 500 companies.
到擁有五百個員工的公司。
And so many of the calls went like this,
他們大多會在電話上說:
"Hey, Dr. Brown. We loved your TEDTalk.
Dr. Brown妳好,我們很喜歡你的TED演講,
We'd like you to come in and speak.
我們想要邀請你來跟我們分享。
We'd appreciate it
我們會很高興,
if you wouldn't mention vulnerability or shame."
如果你不會涉及到脆弱或是羞辱感。
(Laughter)
(笑聲)
What would you like for me to talk about?
你希望我談些甚麼呢?
There's three big answers.
他們給我三個大的答案。
This is mostly, to be honest with you, from the business sector:
老實說,這是大多數的公司行號會選的:
innovation, creativity
創新,創意,
and change.
還有改變。
So let me go on the record
讓我從我的經歷中
and say,
告訴你們吧
vulnerability is the birthplace
脆弱是
of innovation, creativity and change.
創新,創意,還有改變 誕生的地方。
(Applause)
(掌聲)
To create is to make something
去創造ㄧ些
that has never existed before.
過去不存在的東西,
There's nothing more vulnerable than that.
沒有什麼比這個更脆弱的了。
Adaptability to change
適應改變的能力
is all about vulnerability.
需要的全是勇氣。
The second thing,
第二件事,
in addition to really finally understanding
為了要完全瞭解
the relationship between vulnerability and courage,
脆弱和勇氣之間的關係,
the second thing I learned is this:
我學到的第二件事是這個:
We have to talk about shame.
我們需要聊聊羞辱感。
And I'm going to be really honest with you.
我將會非常誠實的對你們說,
When I became a "vulnerability researcher"
當我成為那個“脆弱感研究者”,
and that became the focus because of the TEDTalk --
而成為關注的原因是因為TEDTalk—
and I'm not kidding.
我可沒有在開玩笑。
I'll give you an example.
讓我給你一個例子。
About three months ago, I was in a sporting goods store
大約三個月前,我在一個運動用品店
buying goggles and shin guards
要買護目鏡和護腿板
and all the things that parents buy at the sporting goods store.
和所有父母親會在運動用品店買的東西。
About from a hundred feet away, this is what I hear:
大約在ㄧ尺遠的距離,我聽見
"Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
“脆弱感TED! 脆弱感TED!”
(Laughter)
(笑聲)
I'm a fifth generation Texan.
我是第五世代的德州人
Our family motto is "Lock and load."
我們家的格言是 “子彈上膛 (準備出擊)“
I am not a natural vulnerability researcher.
我並不是一個天生的脆弱感研究者。
So I'm like,
所以
just keep walking, she's on my six.
我就繼續走,
(Laughter)
(笑聲)
And then I hear, "Vulnerability TED!"
然後我又聽到“脆弱感TED!”
I turn around, I go, "Hi."
我轉身,然後說 :嗨。
She's right here and she said,
他就在我身旁然後說:
"You're the shame researcher who had the breakdown."
「你就是的個(在台上)崩潰的那個羞愧的研究者」
(Laughter)
(笑聲)
At this point
就在那個時候,
parents are, like, pulling their children close.
所有在場的父母都把小孩緊抓在她們身邊。
"Look away."
「別去看她」
And I'm so worn out at this point in my life,
我那時的生活已經是精疲力盡了,
I look at her and I actually say,
所以我看著她然後說:
"It was a frickin' spiritual awakening."
「那是個超讚的靈魂甦醒經驗!」
(Laughter)
(笑聲)
(Applause)
(掌聲)
And she looks back and does this,
然後他看著我做這個
"I know."
( 眨眼)「我知道」
And she said,
然後她說,
"We watched your TEDTalk in my book club.
「我們在我們的讀書會中看你的演講
Then we read your book
然後我們看你的書
and we renamed ourselves
我們改稱我們自己
'The Breakdown Babes.'"
"崩潰寶寶"
And she said, "Our tagline is:
然後他說「我們的標語是:
'We're falling apart and it feels fantastic.'"
我們正在失敗然後這感覺超讚!」
(Laughter)
(笑聲)
You can only imagine
你們就可以想像
what it's like for me in a faculty meeting.
我在教職員會議中是怎麼樣被看待。
So when I became Vulnerability TED,
所以當我變成脆弱感 TED,
like an action figure --
就像一個動作片人物,
like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED --
像忍者芭比,只是我的名字是脆弱感TED。
I thought, I'm going to leave that shame stuff behind,
我在想,這樣我就可以將羞辱感的事情拋在後頭,
because I spent six years studying shame
因為研究羞辱感
before I really started writing and talking about vulnerability.
是我在研究脆弱感的六年前所作的。
And I thought, thank God, because shame is this horrible topic,
我在想,真是感謝上帝!因為羞辱感是一個超可怕的題目,
no one wants to talk about it.
沒有人會想要聊關於它的事。
It's the best way to shut people down on an airplane.
它是使人在飛機上閉嘴最好的方法。
"What do you do?" "I study shame." "Oh."
「你的職業是在做些什麼呢?」「我研究羞辱感。」「噢」
(Laughter)
(笑聲)
And I see you.
而且我可以看(穿)你。
(Laughter)
(笑聲)
But in surviving this last year,
但去年為了要活下來,
I was reminded of a cardinal rule --
我被一個很基本的規則提醒著—
not a research rule,
不是研究規則,
but a moral imperative
而是在我成長過程中的
from my upbringing --
道德規則。
you've got to dance with the one who brung ya.
就是要繼續作那些讓你成功的事。
And I did not learn about vulnerability
我並沒有從研究脆弱感中學到關於脆弱
and courage and creativity and innovation
關於勇氣,關於創意,關於創新
from studying vulnerability.
這些事。
I learned about these things
我是在研究羞辱感中
from studying shame.
學到那些的。
And so I want to walk you in
所以我想要帶各位
to shame.
了解羞辱感。
Jungian analysts call shame
Jungian (心理學家)稱羞辱感為
the swampland of the soul.
“靈魂的沼澤地”。
And we're going to walk in.
我們現在要走進去。
And the purpose is not to walk in
我們的目的不是要走進去
and construct a home and live there.
然後去蓋一個房子住在那裡,
It is to put on some galoshes
我們是要穿上橡膠鞋走進去
and walk through and find our way around.
穿進去並找到可以走了路。
Here's why.
這是因為:
We heard the most compelling call ever
在這個國家,我們都聽過這個迫切的呼籲
to have a conversation in this country,
要彼此對話
and I think globally,
我覺得全世界都是這樣,
around race, right?
一個環繞各個種族問題的對話,對嗎?
Yes? We heard that.
我們都聽過,
Yes?
對吧?
Cannot have that conversation without shame,
如果我們不提及羞辱感 我們就不能有這樣的對話 。
because you cannot talk about race without talking about privilege.
因為你ㄧ談論種族就不得不談到特權,
And when people start talking about privilege,
而當人們談到特權時,
they get paralyzed by shame.
他們就會因羞辱感而感到癱瘓。
We heard a brilliant simple solution
我們都聽過一個聰明又簡單的解答,
to not killing people in surgery,
要降低在手術中殺人的機率
which is have a checklist.
,就是準備一個核對清單。
You can't fix that problem without addressing shame,
你不可以解決這個問題卻不去處理羞辱感。
because when they teach those folks how to suture,
因為當他們要教那群人(醫生)如何縫合的時候,
they also teach them how to stitch their self-worth
他們得同時教導那些人如何縫合自我價值
to being all-powerful.
以至於能成為全能者。
And all-powerful folks don't need checklists.
而全能者是不需要核對清單的。
And I had to write down the name of this TED Fellow
我得寫下這個TED學者的名字,
so I didn't mess it up here.
所以我才不會搞錯。
Myshkin Ingawale,
Myshkin Ingawale,
I hope I did right by you.
我希望我的拼對。
(Applause)
(掌聲)
I saw the TED Fellows my first day here.
我第一天到這裡時看到了這位來自TED成員。
And he got up and he explained
他站了起來,解釋他是如何
how he was driven to create
而被驅策去創造
some technology to help test for anemia
一些技術來幫助檢測出貧血,
because people were dying unnecessarily.
以防止病人因為沒必要的因素死亡。
And he said, "I saw this need.
他說,「我看到這方面的需求,
So you know what I did? I made it."
所以,你知道我做了什麼?我做一個嘗試。」
And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!"
然後全場的人都給予他掌聲,說太好了!
And he said, "And it didn't work.
他接著說,「但它並沒有成功。
And then I made it 32 more times,
於是我又再試了32次,
and then it worked."
然後它才奏效。」
You know what the big secret about TED is?
你知道關於TED的大秘密是什麼?
I can't wait to tell people this.
我等不及要告訴人們這個
I guess I'm doing it right now.
我想我現在就這樣說吧。
(Laughter)
(笑聲)
This is like the failure conference.
這裡就像是失敗者的研討會。
No, it is.
不,這真的是。
(Applause)
(掌聲)
You know why this place is amazing?
你知道為什麼這個地方如此神奇嗎?
Because very few people here
因為在這裡
are afraid to fail.
很少人會害怕失敗。
And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed.
沒有一個站在這舞台上的人,據我所知道的, 是未曾失敗過的。
I've failed miserably, many times.
我已經壯烈的失敗過很多次。
I don't think the world understands that
我不認為這個世界可以理解這個道理 ,
because of shame.
是出於羞辱感。
There's a great quote that saved me this past year
在過去這一年,
by Theodore Roosevelt.
Theodore Roosevelt 說的一句名言救了我。
A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
很多人把它作為“在競技場上的人”名言。
And it goes like this:
它是這樣說的:
"It is not the critic who counts.
「榮譽和功勞並不屬於那些評論家,
It is not the man who sits and points out
也不屬於那個只會坐在一旁,
how the doer of deeds could have done things better
教訓那些真正在做事的人,如何可以將事情更好,
and how he falls and stumbles.
並且高談他是如何跌倒的。
The credit goes to the man in the arena
這個榮譽是屬於在競技場上的那個人,
whose face is marred
他們的臉上
with dust and blood and sweat.
滿載著灰塵和血汗。
But when he's in the arena,
但是,當他在競技場上時,
at best he wins,
他最多是贏的勝利,
and at worst he loses,
然後在最壞的情況下,他會失敗。
but when he fails, when he loses,
但他面對失敗的時候,
he does so daring greatly."
他無所畏懼。」
And that's what this conference, to me, is about.
對我而言,這就是這次會議的意義。
That's what life is about, about daring greatly,
就是關乎生命的意義,
about being in the arena.
去做一個在競技場上無所畏懼的人。
When you walk up to that arena and you put your hand on the door,
當你走進競技場,把你的手放在門上時,
and you think, "I'm going in and I'm going to try this,"
你會想,「我要進去,我要進去嘗試,」
shame is the gremlin
恥辱像個小精靈
who says, "Uh, uh.
在一旁說,
You're not good enough.
「嗯…你還不夠好,
You never finished that MBA. Your wife left you.
你從來沒有完成碩士學位,你的妻子離開你,
I know your dad really wasn't in Luxembourg,
我知道你爸不是真的住在盧森堡,
he was in Sing Sing.
他是在Singsing (紐約監獄),
I know those things that happened to you growing up.
我知道那些在你成長時所發生的事情。
I know you don't think that you're pretty enough
我知道你認為你不夠漂亮,
or smart enough or talented enough or powerful enough.
不夠聰明,不夠有才華,不夠有勢力。
I know your dad never paid attention, even when you made CFO."
我知道你爸爸從來沒有重視過你,甚至當你成為CFO的時候他也都沒有在意。」
Shame is that thing.
羞辱感就是這樣。
And if we can quiet it down and walk in
如果我們能安靜下來,
and say, "I'm going to do this,"
然後說,「我將會做到,」
we look up and the critic that we see
我們抬頭看,
pointing and laughing,
那些在正在指指點點和嘲笑的評論者,
99 percent of the time is who?
發現 99%的時間
Us.
那些人就是我們。
Shame drives two big tapes --
恥辱伴隨著兩句話--
"never good enough"
「永遠不夠好」,
and, if you can talk it out of that one,
如果你能自我說服那一點,
"who do you think you are?"
「“你以為你是誰?」
The thing to understand about shame is it's not guilt.
了解羞恥是知道它並不是罪疚感。
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
羞辱感是關注於自身,內疚是關注於行為。
Shame is "I am bad."
羞辱感是說「我不好。」
Guilt is "I did something bad."
罪疚的是:「我做了件不好的事。」
How many of you,
你們中間有多少人,
if you did something that was hurtful to me,
如果做了一件傷害我的事,對不起。我犯了一個錯誤。恥辱感會說:對不起。我是一個錯誤。
would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?"
會願意說,「我很抱歉,我犯了一個錯誤?」
How many of you would be willing to say that?
你們有多少人會願意這麼說?
Guilt: I'm sorry. I made a mistake.
罪疚感會說:「對不起。我犯了一個錯誤。」
Shame: I'm sorry. I am a mistake.
恥辱感會說:「對不起。我是一個錯誤。」
There's a huge difference between shame and guilt.
羞辱感和罪疚感之間有一個巨大的差異。
And here's what you need to know.
這是你所需要知道的:
Shame is highly, highly correlated
恥辱感和這些行為高度相關:
with addiction, depression, violence, aggression,
成癮,抑鬱症,暴力,侵略,
bullying, suicide, eating disorders.
罷凌,自殺,飲食失調 。
And here's what you even need to know more.
而更需要知道的是,
Guilt, inversely correlated with those things.
罪疚感,則正好相反。
The ability to hold something we've done or failed to do
用我們已經做過或已經做錯的事情,
up against who we want to be
來審視我們真正想要成為的樣子,
is incredibly adaptive.
這個能力是非常容易去適應的。
It's uncomfortable, but it's adaptive.
這會很不舒服,但它是可以被適應的。
The other thing you need to know about shame
關於羞辱感你還有一件事需要知道,
is it's absolutely organized by gender.
就是它完全按性別被導向的。
If shame washes over me and washes over Chris,
如果羞辱感衝上我和Chris的心房時,
it's going to feel the same.
那感覺都是一樣的。
Everyone sitting in here knows the warm wash of shame.
坐在這裡的每個人都知道那個滋味。
We're pretty sure that the only people who don't experience shame
我們可以很確定的說,唯一沒有體驗過羞辱感的人
are people who have no capacity
是那些有沒有能力連結
for connection or empathy.
或沒有同理心的人。
Which means, yes, I have a little shame;
這意味著,是的,我有一點點的恥辱感;
no, I'm a sociopath.
沒有,我是一個反交際者。
So I would opt for, yes, you have a little shame.
所以我認為,是的,你有一點點的恥辱感。
Shame feels the same for men and women,
男性和女性都對羞辱感有同樣的感覺,
but it's organized by gender.
但卻根據性別有不同的處理方式。
For women,
對於女人來說,
the best example I can give you
我可以給你最好的一個例子
is Enjoli
是Enjoli(香水)的廣告:
the commercial:
在廣告裡
"I can put the wash on the line,
我可以邊打著電話邊洗碗,
pack the lunches, hand out the kisses
準備午餐,親吻孩子的臉,
and be at work at five to nine.
然後從五點工作到九點,
I can bring home the bacon, fry it up in the pan
回家時我會順道去買培根,把它放在鍋裡煎,
and never let you forget you're a man."
並且從不會讓你忘記你做男人的尊嚴。
For women, shame is do it all,
對於女性來說,恥辱感是做這一切,
do it perfectly
把每件事做的完美,
and never let them see you sweat.
然後絕對不讓別人看到你流汗。
I don't know how much perfume that commercial sold,
我不知道這廣告最後賣了多少香水,
but I guarantee you,
但我向你保證,
it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
它省了很多抗抑鬱和抗憂鬱的藥。
(Laughter)
(笑聲)
Shame, for women, is this web
恥辱感,對女性來說, 就像是一張網,
of unobtainable, conflicting, competing expectations
這張網由不可實現的,衝突的,相互抵觸的期望所織成的,
about who we're supposed to be.
那個在我們理想中自己應該變成的樣子。
And it's a straight-jacket.
它也是一件緊身衣。
For men,
對於男人來說,
shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
羞辱感並不是一堆競爭和衝突的期望。
Shame is one,
羞辱感的是一個東西,
do not be perceived as what?
不要被視為什麼?
Weak.
懦弱。
I did not interview men for the first four years of my study.
我做研究的頭四年中都沒有採訪過男人。
And it wasn't until a man looked at me one day after a book signing,
直到有一天在一場千書會後,有個男人看著我
said, "I love what you have to say about shame,
對我說:「我很喜歡你談論關於羞恥感的觀點,
I'm curious why you didn't mention men."
我很好奇,你為什麼不提及男性。」
And I said, "I don't study men."
於是我說,「我不研究男人。」
And he said, "That's convenient."
他說,「這倒很省事啊。」
(Laughter)
(笑聲)
And I said, "Why?"
我說,「為什麼這麼說?」
And he said, "Because you say to reach out,
他說,「因為你說要走出去 ,
tell our story,
去說我們的經歷,
be vulnerable.
不掩飾脆弱。
But you see those books you just signed
但是你看這些你剛剛
for my wife and my three daughters?"
為我的妻子和三個女兒簽名的書」
I said, "Yeah."
我說:「是啊。」
"They'd rather me die on top of my white horse
「他們現在寧願看著我我騎在白馬死掉,
than watch me fall down.
而不願看我失誤落馬,
When we reach out and be vulnerable
當我們選擇展示脆弱時,
we get the shit beat out of us.
我們會被人用亂拳打死。
And don't tell me
而且別告訴我,
it's from the guys and the coaches and the dads,
是教練啊或爸爸或這些男人們打的,
because the women in my life are harder on me than anyone else."
因為在我生命中的女人才是對我最殘忍的。」
So I started interviewing men
所以我就開始採訪男人
and asking questions.
向他們提問。
And what I learned is this:
我所學到的就是:
You show me a woman who can actually sit with a man
你如果能給我一個女人,她可以在一個男人面前
in real vulnerability and fear,
顯露她真正的脆弱和恐懼,
I'll show you a woman who's done incredible work.
那麼我就能給你找出一個能完成不可思議工作的女人。
You show me a man who can sit with a woman
你如果能找到這樣一個男人,他可以陪在一個
who's just had it,
已經快要崩潰,
she can't do it all anymore,
再也無法承受更多的女人旁邊 ,
and his first response is not,
他的第一反應不會是,
"I unloaded the dishwasher,"
「我把碗都洗好啦」
but he really listens --
而是他能真切的聆聽 -
because that's all we need --
因為這是我們所需要的 -
I'll show you a guy who's done a lot of work.
我就會為你照到一個真正會做很多事的男人。
Shame is an epidemic in our culture.
羞恥感是我們文化中的一種流行病。
And to get out from underneath it,
為了能脫離這個困境,
to find our way back to each other,
找到可以回到彼此身邊的路,
we have to understand how it affects us
我們必須了解它是如何影響我們
and how it affects the way we're parenting,
以及它是如何影響我們的教養方式,
the way we're working, the way we're looking at each other.
我們工作的方式 ,我們看待對方的方式。
Very quickly, some research by Mahalik at Boston College.
非常快的分享一些由波士頓學院Mahalik的研究成果。
He asked, what do women need to do to conform to female norms?
他提出一個問題,女性到底需要做些甚麼,才可以符合典型女性的標準?
The top answers in this country:
在這個國家排行前幾名的答案是:
nice, thin, modest
親切,瘦,謙虛,
and use all available resources for appearance.
以及使用所有可用的資源打理她們的外表。
When he asked about men,
當他提問,
what do men in this country need to do
在這個國家的男人需要什麼做
to conform with male norms,
才能符合典型男性的標準,
the answers were:
得到的答案是:
always show emotional control, work is first,
擁有要控制情緒,工作擺第一,
pursue status and violence.
追求地位和暴力。
If we're going to find our way back to each other,
如果我們要找到可以回到彼此身邊的路,
we have to understand and know empathy,
我們要了解並且知道同理心,
because empathy's the antidote to shame.
因為同理心是辱感的解藥。
If you put shame in a Petri dish,
如果你把羞辱感放進培養皿中,
it needs three things to grow exponentially:
它需要三樣東西始它能成倍增長:
secrecy, silence and judgment.
保密,沉默和批判。
If you put the same amount of shame in a Petri dish and douse it with empathy,
如果你把相同數量的羞辱感放在培養皿中並且澆上同理心,
it can't survive.
它將無法生存。
The two most powerful words when we're in struggle:
爭執中我們最有力的三個字:
me too.
我也是。(我也有同感)
And so I'll leave you with this thought.
所以我想把這些想法留給大家。
If we're going to find our way
如果我們想要找到
back to each other,
重拾彼此的方法,
vulnerability is going to be that path.
脆弱感將是那條路徑。
And I know it's seductive to stand outside the arena,
我知道站在競技場外面是很誘人的,
because I think I did it my whole life,
因為我覺得我一輩子都在這麼做,
and think to myself,
而且對自己說,
I'm going to go in there and kick some ass
我要去那裡擊敗他們,
when I'm bulletproof and when I'm perfect.
只要我預備好我已是刀槍不入和完美無暇時 。
And that is seductive.
這想法是很誘人的。
But the truth is that never happens.
但事實是這永遠不會發生。
And even if you got as perfect as you could
而且即使你得已經盡可能的達到完美,
and as bulletproof as you could possibly muster
而且也把自己盡可能的裝備成刀槍不入,
when you got in there,
當你進去的時候,
that's not what we want to see.
那卻不是我們想要看到的。
We want you to go in.
我們只想要你進去。
We want to be with you and across from you.
我們希望能與你一起並且和你的面對面。
And we just want,
我們只是想要,
for ourselves and the people we care about
為我們自己,為我們在乎的人,
and the people we work with,
以及為與我們一起工作的人,
to dare greatly.
無所畏懼的爭戰。
So thank you all very much. I really appreciate it.
謝謝感謝大家。真的很感激。
(Applause)
(掌聲)