Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • When I saw the traffic on the road, I went bananas.

    當我看到路上的車況時,我就抓狂啦!

  • Can you sense my anger? Can you sense my irritation? … I'm sure you can!

    你感覺的到我的憤怒嗎?你感覺的到我的焦躁嗎?我相信你一定能!

  • Hi and welcome to today's lesson, My name is Rima and today's lesson is all about going absolutely crazy, that's right.

    嗨!歡迎來到今天的課程。我叫 Rima,而今天的課程完完全全就是要超級瘋狂的!

  • I have for you 15 crazy idioms and we are gonna have a look at seven of them first.

    這裡有 15 個跟瘋狂有關的片語,讓我們搶先來看看前面七個。

  • So, all of these idioms actually mean the same thing.

    實際上這些全部片語都是發瘋抓狂的意思,

  • They mean going crazy, either with anger, either with anxiety, with happiness but essentially, they mean you're going crazy.

    不論是由憤怒、煩躁或快樂引起的發狂,本質上他們就是指你發瘋啦!

  • So, well, a lot of them are very very fun. So, let's look at the very first one, and the first one is "go bananas".

    其中很多片語都非常逗趣好玩。讓我們來學學第一個用法 go bananas。

  • Now trust me this has nothing to do with you becoming long, green, yellow and filled with potassium.

    相信我,這絕對跟字面上你變成又長又綠,又黃又充滿鉀元素的香蕉沒有關係。

  • It actually means that you are going crazy.

    它真實的意思就是你發瘋了。

  • So, "go bananas" actually means going crazy with anger or anxiety, or joy.

    所以,go bananas 意指因怒氣、焦慮或興奮而發瘋。

  • So, if you have to use "go bananas" in a sentence, you would say...

    如果你得用go bananas 造個句子,

  • Okay, let's take anger first – "When I saw the traffic on the road, I went bananas."

    我們先用因怒火而發狂的內涵來造句-「當我看到路上車況時,我就抓狂啦!」

  • Can you sense my anger? Can you sense my irritation? I'm sure you can!

    你能感到我的慍怒嗎?你能感到我的氣憤嗎?我相信你一定可以!

  • Well, the second usage would be – "I went bananas while waiting in the line" because I was so anxious, because the line actually was for my exam result."

    第二種用法-「我排隊排到發瘋了!」我超級煩躁,因為我在排隊看我的考試結果。

  • Imagine that anxiety. You are going bananas.

    想像一下那種焦慮,你一定會發瘋的!

  • And if I had to use it for joy, I would d say "I saw my best friend after 10 years and I went bananas." That means you went crazy, crazy, crazy with joy, that's right.

    如果要用在歡樂這樣的情愫上,可以說:「闊別十年,我終於見到我最好的朋友了。我高興到發瘋啦!」在這裡你是真的興奮至極。

  • So the word "go bananas" as in the idiom "go bananas" actually stands for a lot of feelings, when you are going crazy, either with anger, anxiety or joy.

    所以成語裡的 go bananas,它可以代表許多的情感。不論你是火大到抓狂、煩躁到發瘋,還是興奮到失去理智。

  • I hope that's clear and now moving on to the next one.

    希望你已能夠清楚理解它了。

  • So, this one is "go nuts".

    下一個片語-「go nuts (堅果)」。

  • Now, it has nothing to do with cashew net or peanut or a brazil nut. It's actually going crazy, either with joy or anger.

    再一次,它跟腰果、花生或巴西果絲毫沒有任何瓜葛。它真正的含意是高興到發瘋或氣惱到抓狂。

  • So, you could use "go nuts" in a sentence saying – "I went nuts after watching the film."

    所以你可以這樣用「go nuts」。比如說:「我看完電影就變得很痴狂。」

  • It was so good, as in you loved the film, you became a huge fan of the film, which is why you went nuts about it.

    電影猛到如同你瘋狂愛上它一般,似乎你成了那部電影的鐵粉了!這也是為何你對它這麼著迷。

  • Or say maybe, "I'll go nuts if I'll have to keep working for 17 hours a day, everyday."

    或是說:「我一定會發瘋,如果我必須持續『每天』工作17個小時的話。」

  • Which means you are going crazy with anger and irritation and anxiety and fatigue.

    也就是說,你會因為氣惱、激憤、暴躁還有疲憊而抓狂。

  • So, that' s how you use "go nuts" in a sentence.

    所以,你可以這樣用「go nuts」造一個句子囉。

  • Well, that was all about going bananas and going nuts.

    「Go bananas」跟「go nuts」的介紹差不多就這樣了。

  • And now let's see what we have next on the list.

    讓我們看看還有什麼片語。

  • And the next one is slightly different, it is "lose it".

    接下來的這個就有些細微的不同了。「Lose it」,

  • Now this has nothing to do with losing objects or losing your cell phone. This actually means losing your head, that's right.

    而它跟實質上失去物品或你的手機沒有任何牽連。這指的是你失去了理智了!

  • Losing your head or losing your temper.

    亦即,理智線斷裂或大發脾氣。

  • So, "lose it" actually means that you are getting very very angry about something.

    「Lose it」是說你非常非常生某件事的氣。

  • So you know, you could say "When my mom saw the mess in the house, she just lost it."

    例如說:「當我媽看到家裡亂成一團時,她真的崩潰抓狂了。」

  • How many times you have experienced that. I am sure a lot of times. It's very easy to make your mom lose it, right?

    這種情況你遇過多少次了,我敢打賭一定不少次。要讓你媽媽理智線崩裂一定不難,對吧?

  • So, that's right, so "lose it" stands for losing your temper, losing your head with anger, just getting really really enraged.

    「Lose it」表示脾氣變得暴躁、惱羞成怒,或是真的被激怒了。

  • So, if you had to use it in a sentence, remember your mom and that would be very very simple for you.

    所以你要用它來造個句子,想想你的媽媽,如此一來便能更容易上手了。

  • Well, that is "lose it" for you and moving on, this one is "go mental".

    「Lose it」大致上就這樣,接下來這個是:「go mental」。

  • Now this is as easy as it gets, because this is about going absolutely crazy with anger.

    這個就跟它看上去一樣容易 (mental在口語即為發瘋的),因為它指的完全就是氣憤異常而為之氣結。

  • And it doesn't have to do anything with you going to the mental hospital or a mental institution, it just means that you are so angry that you are almost bordering on mental.

    它不全然跟你真的有精神上的疾病而需要去精神病院或機構,有什麼很大的關聯。它純粹形容你怒火中燒到幾乎瀕臨精神...

  • Well, I don't think I can get that angry right now, but I can definitely help you as to how to use this idiom in a sentence.

    哦...我不認為我有辦法立馬表演勃然大怒,但我絕對能幫助你如何用它來造個好句子。

  • First of all, I am gonna write the meaning. "Go mental" means to get very very angry, okay.

    我先來寫一下它的定義。「Go mental」指變得非常生氣。

  • So, now that you are angry, you could say something like – "When I realized that they were being unfair to me, I went absolutely mental."

    所以假設你正在氣頭上,你可以說:「當我發現他們對我不公的時候,我就大動肝火。」

  • Do I look angry enough? Well, I hope I do and I hope that explains "go mental" absolutely clearly.

    我看起來夠怒嗎?希望我表演大發雷霆能更清楚解釋「go mental」。

  • I'm moving to the next one and this one happens to be "freak out".

    緊接著,下一個片語恰巧就是「freak out」。

  • Well, "freak out" can be used in a positive way and also in a negative way.

    它可以用在帶有正面的語氣,也可以用負面的。

  • So, "feak out" could mean that you are angry or absolutely elated and joyful.

    所以,「freak out」可以說你很生氣或興高采烈。

  • So if I am going in for the latest sale in town, then I could say something like – "When I saw the sale prices, I just freaked out." Which means I was crazy with joy.

    如果我要趕上城中最新的特價,我可以說:「當我看見特價的價格時,我就發瘋啦!」意思是你欣喜若狂。

  • But I could also say something like – "When I reached office late, my boss just freaked out." Which means my boss got very very angry.

    我也可以這樣用:「當我上班遲到時,我老闆就怒不可遏。」意思是他變得非常生氣。

  • So, "freak out" is a very very simple . You can use it either positively to show that you are elated or joyful or use it negatively to show that you are very very angry.

    總而言之,「freak out」的用法十分明瞭簡單,你可以正面地形容說你喜不自禁,或負面地形容說你憤怒到七竅生煙。

  • So, that's "freak out" for you.

    這就是「freak out」的用法了。

  • And the next idiom on my list is "go bonkers".

    下一個片語是「go bonkers」。

  • I'm sure you have heard this one before It's a really fun one and it means either you are angry or you are very very happy to see someone or something.

    我確定你以前聽過這個。它很好玩。它指的是要嘛你很生氣,要嘛你很雀躍地遇見某人或某件事物。

  • So, let's say that you see this really cute girl for the very first time, you could say something like – "When I saw Susan for the first time, I went absolutely bonkers."

    打個比方說,你見到了一位甜心女孩,而且還是人生中第一次,你可以說:「我第一次碰見蘇珊的時候,我完全為之著迷痴狂。」

  • Oh my God, can you hear that flip flop of your heart? Can you feel your heart beat skipping?

    喔!你有聽到你心裡小鹿來回亂撞的聲音嗎?

  • That's what "go bonkers" essentially means, but if you have to use it in a negative way, you could say something like – "When I saw the traffic, I went absolutely bonkers. "

    你有興奮到心臟停止跳動了嗎?「go bonkers」基本上就有這個意思,但如果你要負面地使用它,可以說:「當我看到塞車,我就抓狂了。」

  • Like you were so angry, irritated and enraged.

    你無比的生氣、悻然甚至暴怒發飆。

  • So, that's right, that's "go bonkers" for you. You can use it happily or you can use it angrily, it's all up to you.

    「Go bonkers」差不多就這樣了。你可以用在快樂的事上,無妨也能用在令人氣惱的事上,完全取決於你。

  • And the last one on my list for now is "go berserk"

    目前名單上最後一個是「go berserk」。

  • I know this one is kind of funny, doesn't it? Berserk with a zzzz.

    不覺得這聽起來有點好笑嗎?它帶有「嘶嘶嘶...」的聲音。

  • What does it really mean?

    它到底是什麼意思呢?

  • Well, "go berserk" means actually to freak out, which means to get absolutely angry or irritated.

    「Go berserk」意思是氣壞了,也就是說你很生氣或是被激怒了。

  • So if I have to get irritated with someone, I could say something like – "Whenever I see work not being done properly, I just go berserk. "

    所以如果我要對某個人大發怒氣,我可以說:「每當我工作沒有被好好地完成,我就氣瘋了。」

  • I can't tolerate it, makes sense now?

    我無法忍受這種事,這樣用起來滿合理的吧!

  • So if you have to show absolute and complete irritation and you know, absolute anger regarding something, you could use "go berserk" and it's a very very effective idiom.

    你如果要顯露出純然絕對的怒氣光火,非常生某件事的氣的話,你就可以用「go berserk」。它是非常實用也很令人印象深刻的片語。

  • So well, those were my seven absolutely crazy idioms which indicate you know, going crazy either with anger, anxiety, joy, happiness, excitement or absolute irritation.

    所以這就是前面七個超級瘋狂的片語啦。它們表明說你是氣到發瘋、狂躁、欣喜若狂、興奮萬分或全然的躁怒。

  • We are gonna look at some more, but for that, a little more patience.

    接著還有更多等著我們,但在這之前,我們先有耐心一點。

  • Okay, so we are going crazy together, we are having a look at 15 crazy idioms, that's right.

    我們要一起瘋狂,這堂課談到 15 個有關發瘋的片語,

  • We're gonna have a look at 8 more of them.

    所以我們緊接著看餘下的八個。

  • Now, all of these idioms stand for going crazy with anger or joy or irritation or excitement.

    這些片語都象徵著不同種類的抓狂-不論是伴隨著火氣、歡悅、暴躁或是亢奮。

  • So, the next one on my list is "fly off the handle." Very interesting.

    下一個片語是「Fly off the handle」聽來十分生動,

  • And trust me, this one has nothing to do with flying or it has nothing to do with any kind of a handle.

    但相信我這跟翱翔完全無關,也跟隨便一種把手握柄沒有關係。

  • It actually means that you are so angry that you've gone crazy with anger.

    它真的就是指你生氣到崩潰發瘋。

  • So, well, if I have to use this in a sentence I would say something like "When I see people disrespecting books, I just fly off the handle."

    所以如果要造個句子,我會說:「當我看到誰在糟蹋書本時,我就暴跳如雷!」

  • Or "When my father figured out that I have a boyfriend he just flew off the handle."

    或說:「當我老爸發現我有男朋友時,他立馬暴跳如雷。」

  • Now, that sounds very relatable, right?

    這例子還滿能引起共鳴的吧?

  • Well that's "fly off the handle" for you and I am going to move on to the next one which means "blow one's top".

    「Fly off the handle」大致如此。下一個片語「blow one's top」。

  • That's right. "Blow one's top."

    沒錯,「blow one's top」。

  • Now, this has nothing to do with the wind blowing your top or any other kind of nudity, it actually means that you are so angry, it's like you've blown your head away.

    而「blow one's top」在這裡跟疾風吹過你的腦勺沒有任何牽扯,也跟什麼裸露的場景沒有關係。它的意思是你十分生氣,

  • So it means to go crazy with anger.

    就像你積壓已久的怒氣讓你氣到炸裂而火冒三丈。

  • So if I have to say something like, "When I saw that the mechanic had messed up my car, I blew my top." That's right.

    所以我可以說:「當我看到技師在亂搞我愛車的飛機時,我就氣急敗壞了。」

  • I got so angry with him that I blew my top. "How can you mess up my car, you're a mechanic."

    我真的因為他而氣壞了,所以我火冒三丈。「你一個技師怎麼能連我的車子都能搞砸。」

  • And so on and so forth.

    諸如此類。

  • That's the usage for "blow one's top".

    以上是「Blow one's top」的用法。

  • I hope that's very very clear to you and I am moving on to the next one.

    希望我這樣解釋對你來說很清楚,來看看下一個。

  • Now the next one is "hit the roof". OK?

    下一個是「hit the roof」。

  • Now, this has nothing to do with you taking a hammer and hitting the roof or breaking it down. It absolutely means that you are going crazy with anger or excitement.

    這裡絕對跟你拿著榔頭、敲打屋頂甚至打爛屋頂沒有關係。它是指你暴跳如雷或是欣喜若狂。

  • "When I saw that my sales team had achieved the target for the quarter, I just hit the roof. "

    「當我見證我的銷售團隊成功地達成本季的目標時,我簡直高興都來不及了!」

  • Or for example, "When I saw the things were not in order, I just hit the roof."

    或是說:「當我看到事情雜亂無章,我就氣炸了!」

  • So you can use it either positively or negatively and hit the roof is going crazy with anger or excitement.

    你可以是正面地使用它,或是用在負面的事情上,因為「hit the roof」有氣瘋了或極度興奮的意思。

  • Coming up the next one. Very interesting and sounds really nice: "Go ballistic."

    緊接著...下一個還滿有趣而且聽起來很優美高級-「go ballistic (彈道的)」。

  • Now, this has nothingto do with a gun or anything related to a bullet, this actually means going crazy either with joy or anger, so go crazy with joy or anger.

    這裡跟一把槍或一顆子彈毫無任何干係,它實際上是說高興到不行或氣到抓狂。

  • "When the party was a success, I went ballistic," or "I had such a great time that, I went ballistic" which means, I was crazily joyful

    「當派對圓滿地辦成時,我就興奮到不能自己」,或是「我玩地無比地愉快,以至於我高興到要發瘋一樣。」簡單說我欣喜若狂。

  • At the same time I could say something like, "When the whole thing turned into a massacre, I went ballistic."

    同時我也可以說:「當最後整件事土崩瓦解,徹底失敗時,我就崩潰抓狂了!」

  • Which means, I went crazy with anger or some sort of anxiety, so basically you can use "go ballistic" either positively or negatively.

    意思是我為之氣結或是帶有點氣急敗壞的意味。因此基本上「go ballistic」可以用在正面或負面的情況。

  • And moving on, "go off the deep end."

    接下來是「go off the deep end」。

  • Now, this has nothing to do with sky diving or bungee jumping or anything like that. It actually means that you are so angry, you're actually going off the deep end, so it means going crazy with anger.

    這跟跳傘或高空彈跳或之類的沒有任何的牽連。它的意思是你十分生氣,你真的是怒不可遏。所以它是氣到抓狂的意思。

  • "Whenever there is an extreme situation in my life, I just feel like I'm going off the deep end."

    「每當我的人生遇到沉痛極端的情況打擊時,我簡直跌入谷底而氣瘋了。」

  • You know it's like you're not able to cope with anger or with the pressure and you just give in and "go off the deep end."

    就好比你對怒氣跟那些壓力毫無解決之道,而舉雙手投降,然後就惱羞成怒了。

  • Well, that's the usage for "go off the deep end."

    這就是「go off the deep end」的用法。

  • And I hope 's clear to you so the next time there is something really really taxing happening in your life, you make sure you don't "go off the deep end."

    希望有解釋清楚到,如此一來下次要是你人生中發生了什麼艱難痛苦的事,務必要保持理智而別「go off the deep end」啦!

  • Well, coming back, the next one is very simple. "Blow up" and no, it has nothing to do with a bomb or an action movie or a house blowing up.

    拉回來,下一個很簡單-「blow up」。而這裡不是你想的那樣,沒錯,這裡不是引爆炸彈或在動作片常看到的那樣或是一個房子轟的一聲炸得粉碎,

  • It just means that you are blowing up with anger.

    它單純指說你氣到「爆炸」了。( 註: Blow up 還是有爆炸的意思)

  • So going crazy with anger.

    氣到抓狂。

  • So if I had to use this in a sentence I would say something like, "My friend blew up at me, when I let out her secret."

    假設我要造個句子,我會說:「我朋友對我大發雷霆,因為我抖出了她的秘密。」

  • That's right, she has every right to go crazy with anger.

    確實,她有十足的權利對我發脾氣。

  • Well, that is the usage for "blow up" and the next one's really funny. This one says "pop one's cork".

    「Blow up」用法到這邊結束。下一個真的是有夠妙趣橫生-「pop one's cork (軟木塞)」。

  • Okay, now this has nothing do with a wine bottle or wine bottle's cork, nor does it have anything with your pop, as in your father.

    這跟一瓶紅酒或軟木塞沒有關係,也不會跟你的老爹,也就是你的爸爸,有什麼關聯。

  • This means absolutely losing your mind with anger.

    它意思是憤怒到失去理性。

  • So the meaning is losing losing your mind with anger.

    意思是憤怒到失去理性。

  • So I could say something like – "Sam just popped his cork when he saw that his entire house was in shambles".

    所以照著這個定義走,我可以說:「山姆真是大怒到要發瘋了,他看見他整棟住家變得凌亂而不堪入目。」

  • Well, can you imagine? You walk into your house and your house has absolutely gone to the dogs, it is in shambles.

    你想像你走進你家,然後看到家裡像颱風過境一樣髒亂不堪,

  • So Sam absolutely "popped his cork" when he saw that his house was in shambles, which means he lost his mind with anger and very rightly so.

    所以山姆才會暴跳如雷,當他看到家裡變得像廢墟一樣。他是真的喪盡理智而怒氣衝天,但也難怪他會如此了。

  • Well , that's the second last on my list and the very last one for today is very very funny: "go ape".

    倒數第二個講完了,接下來當然是壓軸了,最後一個非常滑稽-「go ape (猿)」。

  • Now this has nothing to do with the movie "Planet of the Apes," nor does it have to do anything with any kind of a monkey or gorilla or an ape.

    這裡絲毫跟電影《決戰『猩』球》沒有關聯,也跟猴子猩猩或任何一隻猿猴沒有關係。

  • This actually means that you are so angry that you've gone ape which means to go crazy with anger.

    它實際上就是指你很生氣,也就是說氣到發瘋了。

  • So, "Shelly went ape when she saw a little boy hitting her daughter."

    「當雪莉看到一個小鬼在欺負她的寶貝女兒時,她就氣炸了。」

  • So well, Shelly was very very angry, she just lost her mind with anger because she saw someone hitting her little girl .

    雪莉特別特別生氣,她理智線被怒火燒斷,因為她看到有人在毆打她的小女兒。

  • So Shelly "went ape" when she saw a little boy hitting her daughter.

    所以雪莉怒髮衝冠當她看到小鬼頭在打她的女兒。

  • Well, I hope you've figured out the usage of all these crazy idioms.

    希望你已經透徹搞懂這些瘋狂片語的用法了。

  • Yes essentially most of them mean the same, they mean either going crazy with anger/excitement/joy or losing your mind to anger.

    確實,本質上大部分片語擁有一樣的意思,不論是氣到發瘋、欣喜若狂或是理智線斷裂。

  • So I hope that you're not gonna go crazy with the usage of these and that I have made the usage fairly easy and clear for you.

    希望你不會被這一連串的片語搞到崩潰抓狂,我已經幫助你讓它們學起來很容易也很清晰明瞭,

  • So make sure you enjoy these 15 crazy idioms that we shared today and have a good time with them.

    所以好好享受這15個瘋狂的片語,也確實在本日的課程學得愉快盡興!

  • Well, that brings me to the end of today's lesson and yes, we went through 15 crazy idioms which essentially meant the same pretty much.

    喔我想本日課程差不多到這裡就結束了。而我們學的15個瘋狂的片語本質上意思沒有什麼大的出入,

  • They meant going crazy with anger/excitement/joy/irritation, absolutely losing your mind with anger or joy. So well, I hope that you don't go crazy using these.

    都是指氣瘋了、開心至極的瘋狂或煩躁到要抓狂。完全地因為火氣或愉悅而失去理智。

  • I hope I have made the usage absolutely clear and easy for you.

    希望你不會因為這些眼花撩亂的用法而崩潰抓狂。

  • Well, thank you for watching today's lesson and if you have something to say to me, make sure you type in the comment box below.

    希望對你來說,我已經講解地透徹明白而學起來豪不費力了。謝謝觀看今天的課程,如果你有任何話想要對我說的話,請打在下方的意見箱。

  • This is me Rima signing out and saying thank you.

    最後,這是 Rima,謝謝你看完本次影片。

When I saw the traffic on the road, I went bananas.

當我看到路上的車況時,我就抓狂啦!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋