Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • As a magician, I try to create images that make people stop and think.

    作為魔術師,我試著創造幻象,

  • I also try to challenge myself

    讓人們能駐足思考,

  • to do things that doctors say are not possible.

    我也試著自我挑戰

  • I was buried alive in New York City in a coffin,

    那些醫生認為不可能的事情。

  • buried alive in a coffin in April, 1999, for a week.

    1999年四月在紐約市,

  • I lived there with nothing but water.

    我曾經被活埋在棺材裡,

  • And it ended up being so much fun

    在棺材裡渡過一個星期,

  • that I decided I could pursue doing more of these things.

    只靠水活了下來。

  • The next one is I froze myself in a block of ice

    由於實在太有趣了,

  • for three days and three nights in New York City.

    我決定繼續挑戰自己,

  • That one was way more difficult than I had expected.

    去嘗試更多可能性。

  • The one after that, I stood on top of a hundred-foot pillar

    接下來在紐約市,

  • for 36 hours.

    我把自己凍在冰塊裡三天三夜,

  • I began to hallucinate so hard

    那比我想像中的要困難許多。

  • that the buildings that were behind me started to look like big animal heads.

    之後,我在三十公尺高的柱子上,

  • So, next I went to London.

    站了三十六個小時。

  • In London I lived in a glass box for 44 days

    我開始產生強烈的幻覺,

  • with nothing but water.

    一旁的建築物看起來像是巨大動物的頭。

  • It was, for me, one of the most difficult things I'd ever done,

    接下來我去了倫敦,

  • but it was also the most beautiful.

    在一個玻璃箱裡渡過四十四天,

  • There was so many skeptics, especially the press in London,

    只靠喝水維持生命。

  • that they started flying cheeseburgers on helicopters around my box to tempt me.

    對我來說,這是我所做過最困難、

  • (Laughter)

    但也是最美麗的事情之一。

  • So, I felt very validated

    到處都是懷疑的聲浪,尤其是倫敦的媒體,

  • when the New England Journal of Medicine actually used the research for science.

    他們甚至搭著直升機,

  • My next pursuit was I wanted to see how long I could go without breathing,

    在玻璃箱外面拿漢堡誘惑我。

  • like how long I could survive with nothing, not even air.

    (笑聲)

  • I didn't realize that it would become the most amazing journey of my life.

    所以當新英格蘭醫學雜誌

  • As a young magician,

    將我的經歷用在科學研究上時,

  • I was obsessed with Houdini and his underwater challenges.

    我終於覺得被人認同了。

  • So, I began, early on, competing against the other kids,

    接下來,我想知道自己能忍耐多長時間不呼吸,

  • seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe,

    在什麼都沒有的情況下能生存多久,

  • you know, five times, while I stayed under on one breath.

    甚至沒有空氣。

  • By the time I was a teenager,

    我沒有想到

  • I was able to hold my breath for three minutes and 30 seconds.

    這將成為我生命中最為精彩的一段旅程。

  • I would later find out that was Houdini's personal record.

    年輕的時候,作為一個魔術師,

  • In 1987 I heard of a story

    我著迷於胡迪尼和他的水中脫逃術,

  • about a boy that fell through ice and was trapped under a river.

    因此我開始和其他孩子比賽,

  • He was underneath, not breathing for 45 minutes.

    看我可以在水面下停留多久。

  • When the rescue workers came,

    其他人上上下下的換氣,

  • they resuscitated him and there was no brain damage.

    有五次之多,而我還待在水底,

  • His core temperature had dropped to 77 degrees.

    光是青少年時期,

  • As a magician, I think everything is possible.

    我就已經能憋氣三分三十秒左右,

  • And I think if something is done by one person,

    後來我發現這等於胡迪尼的個人紀錄。

  • it can be done by others.

    1987年我聽到一個故事,

  • I started to think,

    一個男孩跌進結冰的河裡,

  • if the boy could survive without breathing for that long,

    被困在冰面下

  • there must be a way that I could do it.

    超過四十五分鐘無法換氣,

  • So, I met with a top neurosurgeon.

    當醫護人員救回他的時候,

  • And I asked him, how long is it possible to go without breathing,

    發現他的大腦沒有受到任何損傷,

  • like how long could I go without air?

    他的核心體溫降到25度。

  • And he said to me that anything over six minutes

    作為魔術師我覺得

  • you have a serious risk of hypoxic brain damage.

    任何事都有可能做得到,

  • So, I took that as a challenge, basically.

    有一必有二。

  • (Laughter)

    我開始思考,如果那個男孩能夠

  • My first try, I figured that I could do something similar,

    這麼長時間不呼吸而存活下來,

  • and I created a water tank,

    那我也能做到。

  • and I filled it with ice and freezing cold water.

    所以我和一位頂尖的神經外科醫生見面,

  • And I stayed inside of that water tank

    我問他,人類能夠閉氣多久?

  • hoping my core temperature would start to drop.

    不需要空氣可以撐多久?

  • And I was shivering.

    他對我說,一旦超過六分鐘,

  • In my first attempt to hold my breath, I couldn't even last a minute.

    就有相當高的風險,

  • So, I realized that was completely not going to work.

    會因為缺氧而損傷大腦。

  • I went to talk to a doctor friend --

    所以,我把六分鐘視為一個基本挑戰。

  • and I asked him, "How could I do that?"

    (笑聲)

  • "I want to hold my breath for a really long time. How could it be done?"

    第一次嘗試,我想試試跟前述同樣的狀況,

  • And he said, "David, you're a magician,

    所以我弄來一個水箱,

  • create the illusion of not breathing, it will be much easier."

    裡面放滿冰塊和冰水,

  • (Laughter)

    然後我待在裡面,

  • So, he came up with this idea of creating a rebreather,

    希望核心體溫會開始下降。

  • with a CO2 scrubber,

    我凍得發抖,第一次嘗試閉氣

  • which was basically a tube from Home Depot,

    連一分鐘都撐不過,

  • with a balloon duct-taped to it,

    我發覺這是完全行不通的。

  • that he thought we could put inside of me,

    我找了一位醫生朋友討論,

  • and somehow be able to circulate the air and rebreathe

    我問他該怎麼做?

  • with this thing in me.

    「我想要閉氣很長一段時間。該怎麼做到?」

  • This is a little hard to watch.

    他說,“大衛,你是一個魔術師,

  • But this is that attempt.

    用障眼法假裝還比較容易。"

  • So, that clearly wasn't going to work.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    他想出一個點子,

  • Then I actually started thinking about liquid breathing.

    做了一個循環呼吸器,

  • There is a chemical that's called perflubron.

    裡頭可以過濾二氧化碳,

  • And it's so high in oxygen levels that in theory you could breathe it.

    基本上就是到特力屋買根軟管,

  • So, I got my hands on that chemical,

    再用膠帶纏個氣球上去。

  • filled the sink up with it, and stuck my face in the sink

    他認為可以把管子放進我體內,

  • and tried to breathe that in, which was really impossible.

    讓我可以用這玩意

  • It's basically like trying to breathe, as a doctor said,

    維持呼吸循環。

  • while having an elephant standing on your chest.

    這個不是很好看,

  • So, that idea disappeared.

    但至少我們試過了,

  • Then I started thinking,

    顯然這招是行不通的。

  • would it be possible to hook up a heart/lung bypass machine

    (笑聲)

  • and have a surgery where it was a tube going into my artery,

    然後我開始考慮嘗試

  • and then appear to not breathe while they were oxygenating my blood?

    液式呼吸。

  • Which was another insane idea, obviously.

    有一種化學物質叫做全氟溴烷,

  • Then I thought about the craziest idea of all the ideas:

    它的含氧量相當高,

  • to actually do it.

    理論上你可以用來呼吸。

  • (Laughter)

    因此我弄到那種化學物質,

  • To actually try to hold my breath past the point

    拿它裝滿水槽,並且把臉浸進去,

  • that doctors would consider you brain dead.

    試著在裡面呼吸。

  • So, I started researching into pearl divers.

    我完全不能呼吸,

  • You know, because they go down for four minutes on one breath.

    醫生說,這就像在呼吸的時候,

  • And when I was researching pearl divers, I found the world of free-diving.

    有一頭大象站在你的胸前。

  • It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much.

    所以我放棄了那個想法,

  • There is many different aspects to free-diving.

    然後我想,

  • There is depth records, where people go as deep as they can.

    是否有可能利用心肺體外循環機,

  • And then there is static apnea.

    然後動手術把接管放入動脈,

  • That's holding your breath as long as you can

    這樣無須呼吸便能獲得氧氣供應。

  • in one place without moving.

    顯然這又是一個瘋狂的想法,

  • That was the one that I studied.

    然後我想到了最瘋狂的一個構想,

  • The first thing that I learned is when you're holding your breath,

    就是真的不去呼吸。

  • you should never move at all; that wastes energy.

    (笑聲)

  • And that depletes oxygen,

    試著停止呼吸直到

  • and it builds up CO2 in your blood.

    醫生認為你已經腦死的程度。

  • So, I learned never to move.

    於是我開始研究

  • And I learned how to slow my heart rate down.

    有關採集珍珠漁民的資料,

  • I had to remain perfectly still and just relax

    他們可以一口氣下潛四分多鐘。

  • and think that I wasn't in my body, and just control that.

    在我研究他們的時候,

  • And then I learned how to purge.

    我發現自由潛水這個領域,

  • Purging is basically hyperventilating.

    這是我所看過最不可思議的事情。

  • You blow in and out --

    自由潛水有各種不同的面向,

  • (Breathing loudly)

    有深度紀錄,看人類可以潛得多深;

  • You do that, you get lightheaded, you get tingling.

    有靜態閉氣紀錄,

  • And you're really ridding your body of CO2.

    看人類可以在靜止不動的情況下

  • So, when you hold your breath, it's infinitely easier.

    停止呼吸多久。

  • Then I learned that you have to take a huge breath,

    這正是我要研究的。

  • and just hold and relax and never let any air out,

    我學到的第一件事情是,當你閉氣時,

  • and just hold and relax through all the pain.

    你應該保持靜止,避免消耗能量,

  • Every morning, this is for months,

    以及避免氧氣的耗損,

  • I would wake up and the first thing that I would do

    同時減少血液中二氧化碳的堆積。

  • is I would hold my breath

    因此我學會盡量保持不動,同時降低我的心跳速率。

  • for, out of 52 minutes, I would hold my breath for 44 minutes.

    我需要完全保持靜止並且放鬆,

  • So, basically what that means is I would purge,

    感覺身體已不受我的控制,

  • I'd breathe really hard for a minute.

    然後試著保持這種狀態。

  • And I would hold, immediately after, for five and a half minutes.

    接著我學會清空肺部,

  • Then I would breathe again for a minute, purging as hard as I can,

    基本上就是快速的交換空氣,

  • then immediately after that I would hold again for five and a half minutes.

    深呼吸...

  • I would repeat this process eight times in a row.

    當你感覺到頭暈眼花、全身刺痛,

  • Out of 52 minutes, you're only breathing for eight minutes.

    就表示你正在清除體內的二氧化碳,

  • At the end of that you're completely fried, your brain.

    這讓你能更輕鬆地進行閉氣。

  • You feel like you're walking around in a daze.

    我學到你需要深吸一口氣,

  • And you have these awful headaches.

    憋住氣並且放鬆,不讓任何空氣流失,

  • Basically, I'm not the best person to talk to when I'm doing that stuff.

    並且撐過所有的痛苦。

  • I started learning about the world-record holder.

    有好幾個月的時間,我每天早上

  • His name is Tom Sietas.

    起床的第一件事情,

  • And this guy is perfectly built for holding his breath.

    就是練習停止呼吸。

  • He's six foot four. He's 160 pounds.

    在五十二分鐘裡,

  • And his total lung capacity is twice the size of an average person.

    有四十四分鐘是處在停止呼吸的狀態,

  • I'm six foot one, and fat.

    也就是練習淨空肺部。

  • We'll say big-boned.

    我會用一分鐘使勁地呼吸,

  • (Laughter)

    然後馬上屏住氣五分半鐘,

  • I had to drop 50 pounds in three months.

    再呼吸一分鐘,

  • So, everything that I put into my body, I considered as medicine.

    盡可能的清空肺部,

  • Every bit of food was exactly what it was for its nutritional value.

    隨後立刻再閉氣五分半鐘。

  • I ate really small controlled portions throughout the day.

    這個流程會連續進行八次,

  • And I started to really adapt my body.

    所以在五十二分鐘裡,只有八分鐘是在呼吸。

  • [Individual results may vary]

    結束的時候,腦袋像是要炸開一樣,

  • (Laughter)

    感覺像喝茫了在街上遊蕩,

  • The thinner I was, the longer I was able to hold my breath.

    而且頭痛欲裂。

  • And by eating so well and training so hard,

    老實說,我不是最有資格談論這檔事的人,

  • my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.

    所以我開始研究世界紀錄保持人,

  • Which is lower than most Olympic athletes.

    他叫湯姆.席耶塔斯,

  • In four months of training,

    他擁有閉氣所需的最佳體能狀態,

  • I was able to hold my breath for over seven minutes.

    身高一百九十公分,體重七十二公斤,

  • I wanted to try holding my breath everywhere.

    而且他的肺活量

  • I wanted to try it in the most extreme situations

    是一般成人的兩倍之多。

  • to see if I could slow my heart rate down under duress.

    我有一百八十公分高,過重,

  • (Laughter)

    或者說骨架大。

  • I decided that I was going to break the world record

    (笑聲)

  • live on prime-time television.

    我需要在三個月內減掉二十二公斤,

  • The world record was eight minutes and 58 seconds,

    因此所有吃進去的東西,

  • held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about.

    對我來說都是藥物,

  • I assumed that I could put a water tank at Lincoln Center

    每一小撮食物都只為了攝取最基本的營養。

  • and if I stayed there a week not eating,

    我吃的量非常小而且經過嚴格控制,

  • I would get comfortable in that situation and I would slow my metabolism,

    三餐皆如此,

  • which I was sure would help me hold my breath

    讓身體逐漸適應。

  • longer than I had been able to do it.

    (笑聲)--個別效果可能不盡相同--

  • I was completely wrong.

    身材越瘦,我越能長時間的憋氣。

  • I entered the sphere a week before the scheduled air date.

    透過控制飲食和鍛鍊體能,

  • And I thought everything seemed to be on track.

    在靜止狀態下,我的心跳降到每分鐘三十八下,

  • Two days before my big breath-hold attempt, for the record,

    比大部分的奧林匹克運動員還要低。

  • the producers of my television special

    四個月的訓練下來,我已經可以停止呼吸

  • thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning,

    超過七分鐘以上。

  • is too boring for television.

    我嘗試在各種地方練習閉氣,

  • (Laughter)

    我想嘗試在極端狀態下練習,

  • So, I had to add handcuffs, while holding my breath, to escape from.

    看看我是否能在各種情況下,

  • This was a critical mistake.

    都能放慢心跳。

  • Because of the movement, I was wasting oxygen.

    (笑聲)

  • And by seven minutes I had gone into these awful convulsions.

    我決定挑戰世界紀錄,

  • By 7:08, I started to black out.

    並在黃金時段現場播出。

  • And by seven minutes and 30 seconds,

    那時的世界紀錄是八分五十八秒,

  • they had to pull my body out and bring me back.

    由湯姆.席耶塔斯所創下,就是那個有鯨魚肺的傢伙。

  • I had failed on every level.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    我認為可以把水槽放在林肯中心,

  • So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was,

    如果我能夠待在那裡一個星期,而且不吃東西,

  • I decided to call Oprah.

    我應該就能習慣那樣的環境,

  • (Laughter)

    並且放慢我的代謝速率。

  • I told her that I wanted to up the ante

    我以為這樣就能夠讓我閉氣

  • and hold my breath longer than any human being ever had.

    比平常還要久,

  • This was a different record.

    我完全弄錯了。

  • This was a pure O2 static apnea record

    我在表演開始前一個星期進入這個球體,

  • that Guinness had set the world record at 13 minutes.

    以為所有事情都會順利進行,

  • So, basically you breathe pure O2 first, oxygenating your body, flushing out CO2,

    但就在挑戰紀錄的兩天前,

  • and you are able to hold much longer.

    電視特輯的製作人覺得,

  • I realized that my real competition was the beaver.

    如果單只是看著某個傢伙

  • (Laughter)

    憋住呼吸,然後差點淹死,

  • (Laughter ends)

    這樣不夠刺激...

  • In January of '08,

    (笑聲)

  • Oprah gave me four months to prepare and train.

    所以我得戴上手銬,

  • So, I would sleep in a hypoxic tent every night.

    然後在我閉氣的同時,還得掙脫手銬。

  • A hypoxic tent is a tent that simulates altitude at 15,000 feet.

    這真是個天大的錯誤。

  • So, it's like base camp, Everest.

    因為掙脫的動作會消耗氧氣;

  • What that does is, you start building up the red bloodcell count in your body,

    在七分鐘的時候,

  • which helps you carry oxygen better.

    我開始嚴重抽搐;

  • Every morning, again, after getting out of that tent,

    到七分過八秒時,我暈了過去;

  • your brain is completely wiped out.

    到七分三十秒的時候,

  • My first attempt on pure O2, I was able to go up to 15 minutes.

    他們不得不把我拉出來,好救回我的命。

  • So, it was a pretty big success.

    一整個失敗...

  • The neurosurgeon pulled me out of the water

    (笑聲)

  • because in his mind, at 15 minutes your brain is done, you're brain dead.

    所以我想,要走出低潮

  • So, he pulled me up, and I was fine.

    最好的方法,

  • There was one person there that was definitely not impressed.

    就是打電話給歐普拉。

  • It was my ex-girlfriend.

    (笑聲)

  • While I was breaking the record underwater for the first time,

    我告訴她我要提高賭注,

  • she was sifting through my Blackberry, checking all my messages.

    我要暫停呼吸,時間要比任何人都久。

  • (Laughter)

    這是另一種紀錄,

  • My brother had a picture of it. It is really --

    使用純氧進行靜態閉氣,

  • (Laughter)

    金氏世界紀錄是十三分鐘。

  • (Laughter ends)

    你先吸入純氧,

  • I then announced that I was going to go for Sietas' record, publicly.

    讓氧氣循環全身,把二氧化碳清出,

  • And what he did in response, is he went on Regis and Kelly,

    讓你可以閉氣更久。

  • and broke his old record.

    我想對我來說,

  • Then his main competitor went out and broke his record.

    真正的對手應該是海狸吧...

  • So, he suddenly pushed the record up to 16 minutes and 32 seconds.

    (笑聲)

  • Which was three minutes longer than I had prepared.

    2008年一月,

  • It was longer than the record.

    歐普拉給我四個月準備以及訓練,

  • I wanted to get the Science Times to document this.

    每晚我都在低氧帳篷裡渡過。

  • I wanted to get them to do a piece on it.

    低氧帳篷是用來模擬

  • So, I did what any person

    四千五百公尺高海拔的裝置,

  • seriously pursuing scientific advancement would do.

    換句話說就像在聖母峰基地營裡一樣。

  • I walked into the New York Times offices and did card tricks to everybody.

    訓練的目的,是開始累積

  • (Laughter)

    身體裡的紅血球數目,

  • So, I don't know if it was the magic or the lure of the Cayman Islands,

    讓你能夠接受更多的氧氣。

  • but John Tierney flew down

    每天早上,當我走出帳篷,

  • and did a piece on the seriousness of breath-holding.

    大腦又都是一片空白。

  • While he was there, I tried to impress him, of course.

    我第一次嘗試純氧,就可以閉氣超過十五分鐘,

  • And I did a dive down to 160 feet,

    算是相當的成功。

  • which is basically the height of a 16 story building,

    神經外科醫生把我從水中拉出來,

  • and as I was coming up, I blacked out underwater,

    因為在他的觀念裡,閉氣十五分鐘,

  • which is really dangerous; that's how you drown.

    你的大腦就已經完了,相當於腦死。

  • Luckily, Kirk had seen me and he swam over and pulled me up.

    他把我拉出來,而我好得很,

  • So, I started full focus.

    現場唯一沒有分享到驚喜的人,

  • I completely trained to get my breath-hold time up

    是我的前女友,當我第一次在水面下打破紀錄時,

  • for what I needed to do.

    她正在一旁擺弄我的黑莓機,

  • But there was no way to prepare for the live television aspect of it,

    查看我的簡訊。

  • being on Oprah.

    (笑聲)

  • But in practice, I would do it face down, floating on the pool.

    我兄弟照了張照片...

  • But for TV they wanted me to be upright so they could see my face, basically.

    (笑聲)

  • The other problem was the suit was so buoyant

    接著我宣布要公開挑戰

  • that they had to strap my feet in to keep me from floating up.

    席耶塔斯的紀錄,

  • So, I had to use my legs to hold my feet into the straps that were loose,

    他對此的回應,

  • which was a real problem for me.

    是在里吉斯和凱利脫口秀上,

  • That made me extremely nervous, raising the heart rate.

    打破他的舊紀錄。

  • Then, what they also did was,

    接著他的頭號對手更新了他的紀錄,

  • which we never did before, is there was a heart-rate monitor.

    然後他一下將紀錄拉高到

  • And it was right next to the sphere.

    十六分鐘又三十二秒,

  • So, every time my heart would beat, I'd hear the beep-beep-beep-beep,

    比我一開始準備的時間還多了三分鐘,

  • you know, the ticking, really loud.

    嗯,比紀錄還要久。

  • Which was making me more nervous.

    我想讓科學時代來記錄此事,

  • And there was no way to slow my heart rate down.

    我想讓他們為此記上一筆,

  • Normally, I would start at 38 beats per minute,

    所以我做了任何一位

  • and while holding my breath, it would drop to 12 beats per minute,

    認真追求科學進步的人都會做的事,

  • which is pretty unusual.

    我走進紐約時報的辦公大樓,

  • (Laughter)

    為大夥兒表演紙牌魔術。

  • This time it started at 120 beats, and it never went down.

    (笑聲)

  • I spent the first five minutes underwater

    不知道是魔術還是開曼群島的吸引力,

  • desperately trying to slow my heart rate down.

    約翰提爾尼被我引來了,

  • I was just sitting there thinking,

    他還針對閉氣寫了一篇嚴肅的文章,

  • "I've got to slow this down. I'm going to fail."

    當然我那時可是卯足全力,讓他對我留下印象。

  • And I was getting more nervous.

    我潛到四十八公尺深,

  • And the heart rate just kept going up and up,

    差不多是十六層樓的深度,

  • all the way up to 150 beats.

    當我往上浮的時候,我在水中昏了過去,

  • Basically it's the same thing that created my downfall at Lincoln Center.

    那非常的危險,溺斃就是這樣。

  • It was a waste of O2.

    幸運的是科克看到我,

  • When I made it to the halfway mark, at eight minutes,

    他游了過來,把我拉上來。

  • I was 100 percent certain

    我開始集中精神,

  • that I was not going to be able to make this.

    訓練自己,

  • There was no way for me to do it.

    以提高閉氣的時間。

  • I figured, Oprah had dedicated an hour

    但是我無法預先準備上節目的時候,

  • to doing this breath-hold thing, if I had cracked early,

    可能遇到的各種狀況。

  • it would be a whole show about how depressed I am.

    在家練習時,我會漂在泳池上,臉朝下,

  • (Laughter)

    但是節目要求我保持直立,

  • So, I figured I'm better off just fighting and staying there until I black out,

    好讓觀眾看到我的臉。

  • at least then they can pull me out and take care of me and all that.

    另一個問題是,

  • (Laughter)

    裝備的浮力太大,

  • I kept pushing to 10 minutes.

    他們必須綁住我的腳以免我往上浮,

  • At 10 minutes you start getting all these really strong tingling sensations

    所以我必須雙腿施力,以維持腳在綁帶裡的位置,

  • in your fingers and toes.

    這對我來說是個大問題,

  • And I knew that that was blood shunting,

    讓我非常的緊張,

  • when the blood rushes away from your extremities

    心跳加快。

  • to provide oxygen to your vital organs.

    同時,他們做了一件

  • At 11 minutes I started feeling throbbing sensations in my legs,

    我從來沒試過的事,就是放一部心電圖儀在現場。

  • and my lips started to feel really strange.

    這部機器就在球體旁邊,

  • At minute 12 I started to have ringing in my ears,

    所以每當我的心臟跳動,我就會聽見嗶嗶聲,

  • and I started to feel my arm going numb.

    而且很大聲,

  • And I'm a hypochondriac, and I remember arm numb means heart attack.

    這讓我更加的緊張,

  • So, I started to really get really paranoid.

    我沒有辦法降低心跳。

  • Then at 13 minutes, maybe because of the hypochondria,

    正常狀況下,

  • I started feeling pains all over my chest.

    我的心跳會從每分鐘三十八下開始下降,

  • It was awful.

    當我停止呼吸,心跳會降到每分鐘十二下,

  • (Laughter)

    也就是相當不尋常的低。

  • At 14 minutes, I had these awful contractions,

    (笑聲)

  • like this urge to breathe.

    那個時候一開始就有一百二十下,

  • (Laughter)

    而且降不下來。

  • (Laughter ends)

    一開始我花了五分鐘,

  • At 15 minutes I was suffering major O2 deprivation to the heart.

    絕望的想要放慢我的心跳,

  • And I started having ischemia to the heart.

    腦中只想著「我要慢下來,

  • My heartbeat would go from 120 to 50,

    我快要失敗,快要失敗了。」

  • to 150, to 40, to 20, to 150 again.

    我變得更加緊張,

  • It would skip a beat.

    心跳不降反升,

  • It would start. It would stop. And I felt all this.

    升到了一百五十下。

  • And I was sure that I was going to have a heart attack.

    這跟我在林肯中心的失敗是差不多相同的情況,

  • So, at 16 minutes what I did is I slid my feet out

    我消耗了太多氧氣。

  • because I knew that if I did go out, if I did have a heart attack,

    當我挑戰到一半,也就是八分鐘時,

  • they'd have to jump into the binding and take my feet out

    我幾乎可以確定

  • before pulling me up.

    我沒辦法達到目標,

  • I was really nervous.

    我沒有任何辦法可想。

  • I let my feet out, and I started floating to the top.

    但我想,歐普拉已經安排了一個小時,

  • And I didn't take my head out.

    要看我挑戰閉氣,如果我提早放棄的話,

  • But I was just floating there waiting for my heart to stop,

    整個節目就會變成看我搞砸之後有多沮喪。

  • just waiting.

    (笑聲)

  • They had doctors with the "Pst," you know, sitting there waiting.

    所以我決定最好奮鬥下去,

  • And then suddenly I hear screaming.

    撐到我暈過去為止,

  • And I think that there is some weird thing --

    至少他們會把我拉出來,然後找人急救之類的...

  • that I had died or something had happened.

    (笑聲)

  • And then I realized that I had made it to 16:32.

    我撐過了十分鐘,

  • So, with the energy of everybody that was there,

    這時你會開始感覺強烈的刺痛,

  • I decided to keep pushing.

    在你的手指和腳趾上蔓延。

  • And I went to 17 minutes and four seconds.

    我知道血液開始分流,

  • (Applause)

    血液開始從末端的肢體抽離出去,

  • (Applause ends)

    以便提供氧氣給重要的器官組織。

  • As though that wasn't enough, what I did immediately after

    到了第十一分鐘,

  • is I went to Quest Labs

    我感覺雙腳開始抽痛,

  • and had them take every blood sample that they could

    嘴唇的感覺變得非常奇怪。

  • to test for everything and to see where my levels were,

    第十二分鐘的時候,耳朵開始嗡嗡作響,

  • so the doctors could use it, once again.

    手臂也開始失去知覺,

  • I also didn't want anybody to question it.

    我開始擔心,我記得手臂麻痺接下來就是心臟病發,

  • I had the world record and I wanted to make sure it was legitimate.

    我變得非常非常恐慌。

  • So, I get to New York City the next day,

    到了第十三分鐘,也許是因為我的想像,

  • I'm walking out of the Apple store,

    我開始感覺整個胸腔都在痛,

  • and this kid walks up to me he's like, "Yo, D!"

    非常的糟。

  • I'm like "Yeah?"

    第十四分鐘,

  • He said, "If you really held your breath that long,

    我開始抽搐,

  • why'd you come out of the water dry?"

    就像是渴望呼吸一樣。

  • I was like "What?"

    (笑聲)

  • (Laughter)

    第十五分鐘,

  • And that's my life. So --

    我受到心臟缺氧症狀的折磨,

  • (Laughter)

    心臟開始局部缺血,

  • As a magician, I try to show things to people

    我的心跳開始在120、

  • that seem impossible.

    50、150、40、20、150之間來回,

  • And I think magic,

    有時還會漏跳一拍,

  • whether I'm holding my breath or shuffling a deck of cards,

    時跳時停,而我都感覺得到。

  • is pretty simple.

    我想我很有可能會心臟病發,

  • It's practice, it's training, and it's -- (Sobs)

    所以在第十六分鐘,我把腳抽出來,

  • It's practice, it's training and experimenting,

    因為我知道,如果我要離開球體,

  • (Sobs)

    或是我心臟病發,他們得跳進球體中,

  • while pushing through the pain to be the best that I can be.

    先解開我腳上的綁帶,把腳拉出來,

  • And that's what magic is to me, so, thank you.

    才能把我拉出水面。因此我非常緊張,

  • (Applause)

    我把腳抽出來,並且開始上浮,

As a magician, I try to create images that make people stop and think.

作為魔術師,我試著創造幻象,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔 TED 呼吸 紀錄 笑聲 氧氣 魔術師

TED】大衛-布萊恩:我是如何屏住呼吸17分鐘的(我是如何屏住呼吸17分鐘的|大衛-布萊恩) (【TED】David Blaine: How I held my breath for 17 minutes (How I held my breath for 17 minutes | David Blaine))

  • 1497 63
    wyltw 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字