Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Namaste. Good morning.

    各位早安!

  • I'm very happy to be here in India.

    我非常高興能來到印度。

  • And I've been thinking a lot about what I have learned

    我常常想起我所曾經學過的東西

  • over these last particularly 11 years

    特別是過去這11年來

  • with V-Day and "The Vagina Monologues,"

    關於V-Day(女人反暴力運動)以及「陰道的獨白」(伊芙所寫的一齣劇)

  • traveling the world,

    旅行全世界

  • essentially meeting with women and girls across the planet

    基本上就是到處與這個星球上的女人和女孩見面

  • to stop violence against women.

    想辦法去阻止對女人的暴力

  • What I want to talk about today

    今天我想要說的是

  • is this particular cell,

    這個特別的細胞

  • or grouping of cells, that is in each and every one of us.

    或稱之為一組細胞,這個存在我們每一個人身上的細胞

  • And I want to call it the girl cell.

    而我想要稱它為女孩細胞

  • And it's in men as well as in women.

    這個細胞同樣的存在於男人與女人身上

  • I want you to imagine that this particular grouping of cells

    我想你去想像這一組特別的細胞

  • is central to the evolution of our species

    是我們物種演化的重心

  • and the continuation of the human race.

    以及人類存續的核心

  • And I want you imagine that at some point in history

    然後我想你再想像我們歷史上的某一時期

  • a group of powerful people invested in owning and controlling the world

    有一群強悍的人設法擁有並控制整個世界

  • understood that the suppression of this particular cell,

    知道要強行鎮壓這個特別的細胞

  • the oppression of these cells,

    壓迫它們

  • the reinterpretation of these cells,

    重新解讀它們

  • the undermining of these cells,

    暗中破壞它們

  • getting us to believe in the weakness of these cells

    讓我們以為它們是脆弱的

  • and the crushing, eradicating, destroying,

    然後去破壞、根絕、消滅

  • reducing these cells,

    減少它們

  • basically began the process of killing off the girl cell,

    並開始進行殺死這些女孩細胞的程序

  • which was, by the way, patriarchy.

    因而造就了目前父權統治的社會

  • I want you to imagine that the girl is a chip

    我想你去想像這個女孩是一個晶片

  • in the huge macrocosm of collective consciousness.

    存在於這個廣大宇宙的集體意識裡

  • And it is essential to balance, to wisdom

    晶片本質上是讓我們每一個人能去平衡, 去智化

  • and to actually the future of all of us.

    以及去實現我們所有人的未來

  • And then I want you to imagine that this girl cell

    然後我想你去想像這個女孩細胞

  • is compassion,

    是慈悲的

  • and it's empathy, and it's passion itself,

    是有同理心的、本身是熱情的

  • and it's vulnerability,

    是易感柔弱的

  • and it's openness, and it's intensity,

    是開放的、是情感強烈的

  • and it's association, and it's relationship,

    能有伙伴關係與人際關係的

  • and it is intuitive.

    而且是有直覺力的

  • And then let's think how compassion informs wisdom,

    然後再想想慈悲如何衍生智慧

  • and that vulnerability is our greatest strength,

    而脆弱是我們強大的力量

  • and that emotions have inherent logic,

    情感本身就有其內在邏輯

  • which lead to radical, appropriate, saving action.

    這些都帶來了徹底的, 適當的, 救贖的行動

  • And then let's remember that we've been taught

    然後請想想看我們曾被教導了

  • the exact opposite by the powers that be,

    與這份能力完全相反的事物

  • that compassion clouds your thinking,

    說慈悲會蒙蔽了你的想法

  • that it gets in the way,

    同樣的

  • that vulnerability is weakness,

    脆弱是一種缺點

  • that emotions are not to be trusted,

    說情感根本無法取信

  • and you're not supposed to take things personally,

    而妳根本不應將這些視為很個人的事情

  • which is one of my favorites.

    卻剛好是我最喜歡的

  • I think the whole world has essentially

    我想整個世界基本上

  • been brought up not to be a girl.

    就是要讓我們不要成為一個女生

  • How do we bring up boys? What does it mean to be a boy?

    那我們如何教導男生們?身為一個男生又應該怎樣?

  • To be a boy really means not to be a girl.

    要成為一個男生其實就是不要變成一個女生

  • To be a man means not to be a girl.

    要成為一個男人就不要變成一個女生

  • To be a woman means not to be a girl.

    要成為一個女人就不要變成一個女生

  • To be strong means not to be a girl.

    要變的很強壯就不要變成一個女生

  • To be a leader means not to be a girl.

    要成為一個領導者就不要變成一個女生

  • I actually think that

    我卻認為

  • being a girl is so powerful

    成為一個女生是多麼的有力量

  • that we've had to train everyone not to be that.

    為此我們大家都被訓練至不要變成一個女生

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And I'd also like to say that the irony

    而我仍要諷刺的說

  • of course, is that denying girl,

    當然的,否定女生

  • suppressing girl, suppressing emotion,

    壓制女生,壓抑情感

  • refusing feeling has lead thus here.

    拒絕去感覺已經讓我們變成這樣了。

  • Where we have now come to live in a world where

    而我們現在所處的世界裡

  • the most extreme forms of violence,

    這些最極致的暴力

  • the most horrific poverty,

    最可怕的貧窮

  • genocide, mass rapes,

    集體屠殺,大量的強暴

  • the destruction of the Earth, is completely out of control.

    這些毀滅地球的情況已經完全的失控了。

  • And because we have suppressed our girl cells

    而又因為我們壓抑著我們的女孩細胞

  • and suppressed our girl-ship,

    還有壓制我們女孩那一部份

  • we do not feel what is going on.

    我們完全無法感受到發生什麼事

  • So, we are not being charged with

    所以我們沒有能力

  • the adequate response to what is happening.

    去為當下的事情作出反應

  • I want to talk a little bit about

    我想要談一下

  • the Democratic Republic of Congo.

    剛果民主共和國

  • For me, it was the turning point of my life.

    對我來說這是我的人生轉捩點

  • I have spent a lot of time there in the last three years.

    在過去三年裡我花了許多時間在那邊

  • I feel up to that point I had seen a lot in the world,

    這段時間內我看到了世界上的許多事情

  • a lot of violence.

    很多的暴力

  • I essentially lived in the rape mines of the world for the last 12 years.

    我過去12年基本上都活在整個世界的強暴地雷裡

  • But the Democratic Republic of Congo

    但是剛果民主共和國

  • really was the turning point in my soul.

    竟然是我靈魂的轉折點

  • I went and I spent time

    我去了那裡也花了時間

  • in a place called Bukavu

    在一個叫做「布喀福」的地方

  • in a hospital called the Panzi Hospital,

    一個名為潘日的醫院裡

  • with a doctor who was as close to a saint as any person I've ever met.

    我遇見了一個在我認識的人裡最能稱的上是聖人的醫生

  • His name is Dr. Denis Mukwege.

    他的名字是丹尼斯‧慕克維

  • In the Congo, for those of you who don't know,

    在剛果,也許你並不知道

  • there has been a war raging for the last 12 years,

    過去12年都遭受著戰火的摧殘

  • a war that has killed nearly six million people.

    這樣的戰爭殺害了將近六百萬的人口

  • It is estimated that somewhere between 300,000 and 500,000 women

    其中約有30萬到50萬的女性

  • have been raped there.

    慘遭強暴

  • When I spent my first weeks at Panzi hospital

    當我在潘日醫院的第一個星期時

  • I sat with women

    我跟那些女人坐在一起

  • who sat and lined up every day to tell me their stories.

    她們每天輪流過來告訴我她們的故事

  • Their stories were so horrific,

    她們的故事真的很悲慘

  • and so mind-blowing and so on the other side of human existence,

    如此的令人難忘,像是存在世界另一頭的人類

  • that to be perfectly honest with you, I was shattered.

    而我要非常老實地說,這真的很震撼。

  • And I will tell you that what happened

    我要告訴你發生了什麼事

  • is through that shattering,

    透過這種震撼的感覺

  • listening to the stories of eight-year-old girls who had their insides eviscerated,

    聽到這些八歲小女孩她們的內臟被拉出來的故事

  • who had guns and bayonets and things shoved inside them

    有人用槍以及刺刀捅進她們的身體裡¥

  • so they had holes, literally, inside them

    所以她們的身上被捅出了個洞

  • where their pee and poop came out of them.

    尿液與糞便就直接從這個洞排了出來

  • Listening to the story of 80-year-old women

    還有關於80歲老婦人的故事

  • who were tied to chains and circled,

    她們被鎖鍊綁住並圈在一起

  • and where groups of men would come and rape them periodically,

    有一群男人則會定時來強暴她們

  • all in the name of economic exploitation

    而這全都以經濟開發為名

  • to steal the minerals so the West can have it and profit from them.

    去偷採礦石所以西方人能夠因此而圖利

  • My mind was so shattered.

    我實在是非常的震驚

  • But what happened for me is that that shattering

    但事實上這樣的震撼對我來說

  • actually emboldened me

    卻使我更有勇氣

  • in a way I have never been emboldened.

    使我擁有我未曾有過的勇氣

  • That shattering, that opening of my girl cell,

    這樣的震撼打開了我的女孩細胞

  • that kind of massive breakthrough of my heart

    大規模的突破我的心房

  • allowed me to become more courageous, and braver,

    使我變的更堅強與勇敢

  • and actually more clever

    並且讓我比以往的我

  • than I had been in the past in my life.

    更聰明

  • I want to say that I think the powers that be

    我想我要說的是被視為

  • know that empire-building

    權力擴張的那股力量

  • is actually -- that feelings get in the way of empire-building.

    同樣的想法也阻擋了權力本身的擴張

  • Feelings get in the way of the mass acquisition of the Earth,

    這樣的想法阻礙了地球的大量成長

  • and excavating the Earth, and destroying things.

    以及地球的開發並還毀壞了所有事物

  • I remember, for example, when my father,

    我記得,像是我的父親

  • who was very, very violent, used to beat me.

    是一個非常非常的暴力的人,經常毆打我

  • And he would actually say, while he was beating me,

    當他打我的時候,他通常會對我說

  • "Don't you cry. Don't you dare cry."

    「不准哭。妳不准給我哭出來。」

  • Because my crying somehow exposed his brutality to him.

    因為我的哭聲不知怎地讓他覺得自己很殘忍

  • And even in the moment he didn't want to be reminded

    即使在當時他並不想被點醒

  • of what he was doing.

    到底他在做什麼

  • I know that we have systematically annihilated the girl cell.

    我知道我們有系統的在消滅這個女孩細胞

  • And I want to say we've annihilated it in men as well as in women.

    而我要說我們不僅消滅了男人的女孩細胞,同時也消滅了女人的女孩細胞

  • And I think in some ways

    而在某方面來說

  • we've been much harsher to men

    這一點我們更嚴苛的要求男人

  • in the annihilation of their girl cell.

    去消滅掉他們的女孩細胞

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • I see how boys have been brought up, and I see this across the planet:

    我看到了男孩是如何的被帶大,而我看到了全世界都是如此

  • to be tough, to be hardened,

    要強硬、要堅強

  • to distance themselves from their tenderness, to not cry.

    要他們跟自己的柔弱情感保持距離,不許哭

  • I actually realized once in Kosovo,

    有一次在科索沃

  • when I watched a man break down,

    當我看到一個男人崩潰

  • that bullets are actually hardened tears,

    而子彈就是他硬化了的眼淚

  • that when we don't allow men to have their girl self

    而當我們不准許男人展現他們的女性特質

  • and have their vulnerability, and have their compassion,

    他們的柔弱與他們的慈悲

  • and have their hearts, that they become hardened and hurtful

    以及他們的心懷時, 都會令他們變得

  • and violent.

    強硬, 具傷害性以及暴力

  • And I think we have taught men to be secure

    我想我們都在教導男人要表現安全

  • when they are insecure,

    當他們感到不安全時

  • to pretend they know things when they don't know things,

    去假裝懂得一切事物而即使他們其實一點也不懂時

  • or why would we be where we are?

    不然的話,為什麼我們會成為現在這個樣子?

  • To pretend they're not a mess when they are a mess.

    當他們一團混亂時去假裝他們並不是這樣

  • And I will tell you a very funny story.

    我要告訴你們一個很好笑的故事

  • On my way here on the airplane, I was walking up and down the aisle of the plane.

    在我來這裡的飛機上,我在機位的走道間走來走去

  • And all these men, literally at least 10 men,

    而所有的男人,至少有10個以上

  • were in their little seats watching chick flicks.

    都在他們的小位子上看著文藝愛情片

  • And they were all alone, and I thought, "This is the secret life of men."

    而且他們都是獨自一人,然後我想「這就是男人的秘密生活」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I've traveled, as I said,

    就像我所說的,我去過

  • to many, many countries,

    很多很多的國家

  • and I've seen, if we do what we do to the girl inside us

    我見到了如果我們如此對待我們內在的女孩

  • then obviously it's horrific to think

    那麼顯然很恐怖的可以想到

  • what we do to girls in the world.

    我們就是這樣對待這個世界上的所有女孩

  • And we heard from Sunitha yesterday,

    而我們昨天從Sunitha(歌手)

  • and Kavita about what we do to girls.

    以及Kavita(人名)那處得知我們是如何對待女孩的