Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Namaste. Good morning.

    各位早安!

  • I'm very happy to be here in India.

    我非常高興能來到印度。

  • And I've been thinking a lot about what I have learned

    我常常想起我所曾經學過的東西

  • over these last particularly 11 years

    特別是過去這11年來

  • with V-Day and "The Vagina Monologues,"

    關於V-Day(女人反暴力運動)以及「陰道的獨白」(伊芙所寫的一齣劇)

  • traveling the world,

    旅行全世界

  • essentially meeting with women and girls across the planet

    基本上就是到處與這個星球上的女人和女孩見面

  • to stop violence against women.

    想辦法去阻止對女人的暴力

  • What I want to talk about today

    今天我想要說的是

  • is this particular cell,

    這個特別的細胞

  • or grouping of cells, that is in each and every one of us.

    或稱之為一組細胞,這個存在我們每一個人身上的細胞

  • And I want to call it the girl cell.

    而我想要稱它為女孩細胞

  • And it's in men as well as in women.

    這個細胞同樣的存在於男人與女人身上

  • I want you to imagine that this particular grouping of cells

    我想你去想像這一組特別的細胞

  • is central to the evolution of our species

    是我們物種演化的重心

  • and the continuation of the human race.

    以及人類存續的核心

  • And I want you imagine that at some point in history

    然後我想你再想像我們歷史上的某一時期

  • a group of powerful people invested in owning and controlling the world

    有一群強悍的人設法擁有並控制整個世界

  • understood that the suppression of this particular cell,

    知道要強行鎮壓這個特別的細胞

  • the oppression of these cells,

    壓迫它們

  • the reinterpretation of these cells,

    重新解讀它們

  • the undermining of these cells,

    暗中破壞它們

  • getting us to believe in the weakness of these cells

    讓我們以為它們是脆弱的

  • and the crushing, eradicating, destroying,

    然後去破壞、根絕、消滅

  • reducing these cells,

    減少它們

  • basically began the process of killing off the girl cell,

    並開始進行殺死這些女孩細胞的程序

  • which was, by the way, patriarchy.

    因而造就了目前父權統治的社會

  • I want you to imagine that the girl is a chip

    我想你去想像這個女孩是一個晶片

  • in the huge macrocosm of collective consciousness.

    存在於這個廣大宇宙的集體意識裡

  • And it is essential to balance, to wisdom

    晶片本質上是讓我們每一個人能去平衡, 去智化

  • and to actually the future of all of us.

    以及去實現我們所有人的未來

  • And then I want you to imagine that this girl cell

    然後我想你去想像這個女孩細胞

  • is compassion,

    是慈悲的

  • and it's empathy, and it's passion itself,

    是有同理心的、本身是熱情的

  • and it's vulnerability,

    是易感柔弱的

  • and it's openness, and it's intensity,

    是開放的、是情感強烈的

  • and it's association, and it's relationship,

    能有伙伴關係與人際關係的

  • and it is intuitive.

    而且是有直覺力的

  • And then let's think how compassion informs wisdom,

    然後再想想慈悲如何衍生智慧

  • and that vulnerability is our greatest strength,

    而脆弱是我們強大的力量

  • and that emotions have inherent logic,

    情感本身就有其內在邏輯

  • which lead to radical, appropriate, saving action.

    這些都帶來了徹底的, 適當的, 救贖的行動

  • And then let's remember that we've been taught

    然後請想想看我們曾被教導了

  • the exact opposite by the powers that be,

    與這份能力完全相反的事物

  • that compassion clouds your thinking,

    說慈悲會蒙蔽了你的想法

  • that it gets in the way,

    同樣的

  • that vulnerability is weakness,

    脆弱是一種缺點

  • that emotions are not to be trusted,

    說情感根本無法取信

  • and you're not supposed to take things personally,

    而妳根本不應將這些視為很個人的事情

  • which is one of my favorites.

    卻剛好是我最喜歡的

  • I think the whole world has essentially

    我想整個世界基本上

  • been brought up not to be a girl.

    就是要讓我們不要成為一個女生

  • How do we bring up boys? What does it mean to be a boy?

    那我們如何教導男生們?身為一個男生又應該怎樣?

  • To be a boy really means not to be a girl.

    要成為一個男生其實就是不要變成一個女生

  • To be a man means not to be a girl.

    要成為一個男人就不要變成一個女生

  • To be a woman means not to be a girl.

    要成為一個女人就不要變成一個女生

  • To be strong means not to be a girl.

    要變的很強壯就不要變成一個女生

  • To be a leader means not to be a girl.

    要成為一個領導者就不要變成一個女生

  • I actually think that

    我卻認為

  • being a girl is so powerful

    成為一個女生是多麼的有力量

  • that we've had to train everyone not to be that.

    為此我們大家都被訓練至不要變成一個女生

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And I'd also like to say that the irony

    而我仍要諷刺的說

  • of course, is that denying girl,

    當然的,否定女生

  • suppressing girl, suppressing emotion,

    壓制女生,壓抑情感

  • refusing feeling has lead thus here.

    拒絕去感覺已經讓我們變成這樣了。

  • Where we have now come to live in a world where

    而我們現在所處的世界裡

  • the most extreme forms of violence,

    這些最極致的暴力

  • the most horrific poverty,

    最可怕的貧窮

  • genocide, mass rapes,

    集體屠殺,大量的強暴

  • the destruction of the Earth, is completely out of control.

    這些毀滅地球的情況已經完全的失控了。

  • And because we have suppressed our girl cells

    而又因為我們壓抑著我們的女孩細胞

  • and suppressed our girl-ship,

    還有壓制我們女孩那一部份

  • we do not feel what is going on.

    我們完全無法感受到發生什麼事

  • So, we are not being charged with

    所以我們沒有能力

  • the adequate response to what is happening.

    去為當下的事情作出反應

  • I want to talk a little bit about

    我想要談一下

  • the Democratic Republic of Congo.

    剛果民主共和國

  • For me, it was the turning point of my life.

    對我來說這是我的人生轉捩點

  • I have spent a lot of time there in the last three years.

    在過去三年裡我花了許多時間在那邊

  • I feel up to that point I had seen a lot in the world,

    這段時間內我看到了世界上的許多事情

  • a lot of violence.

    很多的暴力

  • I essentially lived in the rape mines of the world for the last 12 years.

    我過去12年基本上都活在整個世界的強暴地雷裡

  • But the Democratic Republic of Congo

    但是剛果民主共和國

  • really was the turning point in my soul.

    竟然是我靈魂的轉折點

  • I went and I spent time

    我去了那裡也花了時間

  • in a place called Bukavu

    在一個叫做「布喀福」的地方

  • in a hospital called the Panzi Hospital,

    一個名為潘日的醫院裡

  • with a doctor who was as close to a saint as any person I've ever met.

    我遇見了一個在我認識的人裡最能稱的上是聖人的醫生

  • His name is Dr. Denis Mukwege.

    他的名字是丹尼斯‧慕克維

  • In the Congo, for those of you who don't know,

    在剛果,也許你並不知道

  • there has been a war raging for the last 12 years,

    過去12年都遭受著戰火的摧殘

  • a war that has killed nearly six million people.

    這樣的戰爭殺害了將近六百萬的人口

  • It is estimated that somewhere between 300,000 and 500,000 women

    其中約有30萬到50萬的女性

  • have been raped there.

    慘遭強暴

  • When I spent my first weeks at Panzi hospital

    當我在潘日醫院的第一個星期時

  • I sat with women

    我跟那些女人坐在一起

  • who sat and lined up every day to tell me their stories.

    她們每天輪流過來告訴我她們的故事

  • Their stories were so horrific,

    她們的故事真的很悲慘

  • and so mind-blowing and so on the other side of human existence,

    如此的令人難忘,像是存在世界另一頭的人類

  • that to be perfectly honest with you, I was shattered.

    而我要非常老實地說,這真的很震撼。

  • And I will tell you that what happened

    我要告訴你發生了什麼事

  • is through that shattering,

    透過這種震撼的感覺

  • listening to the stories of eight-year-old girls who had their insides eviscerated,

    聽到這些八歲小女孩她們的內臟被拉出來的故事

  • who had guns and bayonets and things shoved inside them

    有人用槍以及刺刀捅進她們的身體裡¥

  • so they had holes, literally, inside them

    所以她們的身上被捅出了個洞

  • where their pee and poop came out of them.

    尿液與糞便就直接從這個洞排了出來

  • Listening to the story of 80-year-old women

    還有關於80歲老婦人的故事

  • who were tied to chains and circled,

    她們被鎖鍊綁住並圈在一起

  • and where groups of men would come and rape them periodically,

    有一群男人則會定時來強暴她們

  • all in the name of economic exploitation

    而這全都以經濟開發為名

  • to steal the minerals so the West can have it and profit from them.

    去偷採礦石所以西方人能夠因此而圖利

  • My mind was so shattered.

    我實在是非常的震驚

  • But what happened for me is that that shattering

    但事實上這樣的震撼對我來說

  • actually emboldened me

    卻使我更有勇氣

  • in a way I have never been emboldened.

    使我擁有我未曾有過的勇氣

  • That shattering, that opening of my girl cell,

    這樣的震撼打開了我的女孩細胞

  • that kind of massive breakthrough of my heart

    大規模的突破我的心房

  • allowed me to become more courageous, and braver,

    使我變的更堅強與勇敢

  • and actually more clever

    並且讓我比以往的我

  • than I had been in the past in my life.

    更聰明

  • I want to say that I think the powers that be

    我想我要說的是被視為

  • know that empire-building

    權力擴張的那股力量

  • is actually -- that feelings get in the way of empire-building.

    同樣的想法也阻擋了權力本身的擴張

  • Feelings get in the way of the mass acquisition of the Earth,

    這樣的想法阻礙了地球的大量成長

  • and excavating the Earth, and destroying things.

    以及地球的開發並還毀壞了所有事物

  • I remember, for example, when my father,

    我記得,像是我的父親

  • who was very, very violent, used to beat me.

    是一個非常非常的暴力的人,經常毆打我

  • And he would actually say, while he was beating me,

    當他打我的時候,他通常會對我說

  • "Don't you cry. Don't you dare cry."

    「不准哭。妳不准給我哭出來。」

  • Because my crying somehow exposed his brutality to him.

    因為我的哭聲不知怎地讓他覺得自己很殘忍

  • And even in the moment he didn't want to be reminded

    即使在當時他並不想被點醒

  • of what he was doing.

    到底他在做什麼

  • I know that we have systematically annihilated the girl cell.

    我知道我們有系統的在消滅這個女孩細胞

  • And I want to say we've annihilated it in men as well as in women.

    而我要說我們不僅消滅了男人的女孩細胞,同時也消滅了女人的女孩細胞

  • And I think in some ways

    而在某方面來說

  • we've been much harsher to men

    這一點我們更嚴苛的要求男人

  • in the annihilation of their girl cell.

    去消滅掉他們的女孩細胞

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • I see how boys have been brought up, and I see this across the planet:

    我看到了男孩是如何的被帶大,而我看到了全世界都是如此

  • to be tough, to be hardened,

    要強硬、要堅強

  • to distance themselves from their tenderness, to not cry.

    要他們跟自己的柔弱情感保持距離,不許哭

  • I actually realized once in Kosovo,

    有一次在科索沃

  • when I watched a man break down,

    當我看到一個男人崩潰

  • that bullets are actually hardened tears,

    而子彈就是他硬化了的眼淚

  • that when we don't allow men to have their girl self

    而當我們不准許男人展現他們的女性特質

  • and have their vulnerability, and have their compassion,

    他們的柔弱與他們的慈悲

  • and have their hearts, that they become hardened and hurtful

    以及他們的心懷時, 都會令他們變得

  • and violent.

    強硬, 具傷害性以及暴力

  • And I think we have taught men to be secure

    我想我們都在教導男人要表現安全

  • when they are insecure,

    當他們感到不安全時

  • to pretend they know things when they don't know things,

    去假裝懂得一切事物而即使他們其實一點也不懂時

  • or why would we be where we are?

    不然的話,為什麼我們會成為現在這個樣子?

  • To pretend they're not a mess when they are a mess.

    當他們一團混亂時去假裝他們並不是這樣

  • And I will tell you a very funny story.

    我要告訴你們一個很好笑的故事

  • On my way here on the airplane, I was walking up and down the aisle of the plane.

    在我來這裡的飛機上,我在機位的走道間走來走去

  • And all these men, literally at least 10 men,

    而所有的男人,至少有10個以上

  • were in their little seats watching chick flicks.

    都在他們的小位子上看著文藝愛情片

  • And they were all alone, and I thought, "This is the secret life of men."

    而且他們都是獨自一人,然後我想「這就是男人的秘密生活」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I've traveled, as I said,

    就像我所說的,我去過

  • to many, many countries,

    很多很多的國家

  • and I've seen, if we do what we do to the girl inside us

    我見到了如果我們如此對待我們內在的女孩

  • then obviously it's horrific to think

    那麼顯然很恐怖的可以想到

  • what we do to girls in the world.

    我們就是這樣對待這個世界上的所有女孩

  • And we heard from Sunitha yesterday,

    而我們昨天從Sunitha(歌手)

  • and Kavita about what we do to girls.

    以及Kavita(人名)那處得知我們是如何對待女孩的

  • But I just want to say that

    而我只是想說

  • I've met girls with knife wounds and cigarette burns,

    我見過這些有著刀傷以及被煙蒂燙傷的女孩們

  • who are literally being treated like ashtrays.

    他們根本被當作煙灰缸似的

  • I've seen girls be treated like garbage cans.

    我見過這些被當作垃圾桶看待的女孩們

  • I've seen girls who were beaten by their mothers

    我見過這些被她們的媽媽

  • and brothers and fathers and uncles.

    她們的兄弟、父親、叔伯毆打的女孩們

  • I've seen girls starving themselves to death in America

    我在美國看到那些存心想餓死自己的女孩們

  • in institutions to look like some idealized version of themselves.

    讓自己變成世俗眼光中理想的樣子

  • I've seen that we cut girls and we control them

    我看到了我們閹割女孩們並且控制她們

  • and we keep them illiterate,

    讓她們變成文盲

  • or we make them feel bad about being too smart.

    而且我們還讓她們覺得自己太聰明是不好的

  • We silence them. We make them feel guilty

    我們讓她們保持沈默。甚至讓她們對於

  • for being smart. We get them to behave,

    變的聰明有罪惡感。我們要她們表現舉止得宜

  • to tone it down, not to be too intense.

    保持低調,不要太激烈

  • We sell them, we kill them as embryos,

    我們賣掉她們,即便在她們還是胎兒時就扼殺她們

  • we enslave them, we rape them.

    我們奴役她們。我們強暴她們。

  • We are so accustomed to robbing girls

    我們太習慣於掠奪女孩們

  • of the subject of being the subjects of their lives

    主導自己生命的主導權

  • that we have now actually objectified them

    所以我們現在將她們物體化

  • and turned them into commodities.

    變成一種商品

  • The selling of girls is rampant across the planet.

    販賣女孩這種行為猖獗於整個世界

  • And in many places they are worth less than goats and cows.

    而且在很多地方他們甚至不如山羊與牛

  • But I also want to talk about the fact that

    而我還要說事實上

  • if one in eight people on the planet

    如果世界上八分之一的人口

  • are girls between the ages of 10 to 24,

    是平均年齡在10到24歲的女孩

  • they are they key, really, in the developing world,

    她們才真正是整個世界發展的關鍵

  • as well as in the whole world, to the future of humanity.

    也是全世界所有人類的未來

  • And if girls are in trouble because they face systematic disadvantages

    女孩如果有問題都是因為這樣的惡劣體系

  • that keep them where society wants them to be,

    讓她們變成社會上希望她們成為的樣子

  • including lack of access to healthcare,

    包括缺乏醫療管道、

  • education, healthy foods,

    教育、營養的食物

  • labor force participation.

    被強迫參與勞動

  • The burden of all the household tasks

    所有家務的重擔

  • usually falls on girls and younger siblings,

    往往都落在女孩子或更年幼的弟妹身上

  • which ensures that they will never overcome these barriers.

    一切都要確保她們不會跨越這些障礙

  • The state of girls, the condition of girls,

    女孩們的狀況,女孩們的處境

  • will, in my belief -- and that's the girl inside us

    在我來看,這個我們內在的女孩

  • and the girl in the world -- determine whether

    還有全世界的女孩,

  • the species survives.

    將決定人類物種的存亡

  • And what I want to suggest is that,

    而我所想要說的是

  • having talked to girls, because I just finished a new book called

    跟這些女孩談過後,因為我才剛出版了一本新書叫做

  • "I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World,"

    「我是有感情的創造物:全世界女孩的秘密生活」(尚未有中文譯本)

  • I've been talking to girls for five years,

    五年來我曾經跟很多女孩談過

  • and one of the things that I've seen is true everywhere

    我曾在各地看過一件千真萬確的事

  • is that the verb that's been enforced on girl

    有一個強制在女孩身上的動詞

  • is the verb "to please."

    這個動詞是「去取悅」

  • Girls are trained to please.

    女孩們被訓練去取悅別人

  • I want to change the verb.

    我想要改變這個動詞

  • I want us all to change the verb.

    我要我們都改變這個動詞

  • I want the verb to be "educate,"

    我想要將這個動詞變成「教育」

  • or "activate," or "engage,"

    或「主動」,或「參與」

  • or "confront," or "defy," or "create."

    或「面對」或「反抗」或「創造」

  • If we teach girls to change the verb

    如果我們教導女孩們換掉這個動詞

  • we will actually enforce the girl inside us

    我們就會強化我們內在的女孩

  • and the girl inside them.

    以及她們內在的女孩換掉這個動詞

  • And I have to now share a few stories

    現在我要跟你們分享幾個故事

  • of girls I've seen across the planet

    一些我在這世上看到的女孩的故事

  • who have engaged their girl,

    那些讓她們內在女孩參與其中的女孩

  • who have taken on their girl in spite of

    那些不顧周遭情況如何

  • all the circumstances around them.

    也要呈現她們內在女孩的人

  • I know a 14-year-old girl in the Netherlands,

    像是我知道有一個14歲的荷蘭女生

  • for example, who is demanding that she take a boat

    堅決要求要一個人乘船

  • and go around the entire world by herself.

    環遊全世界

  • There is a teenage girl who just recently

    有一個十幾歲的女生最近

  • went out and knew that she needed 56 stars

    知道她需要在他的右臉上

  • tattooed on the right side of her face.

    刺上56顆星星

  • There is a girl, Julia Butterfly Hill,

    有一個女孩,珠莉亞‧巴特弗來‧西爾

  • who lived for a year in a tree

    住在樹上一年

  • because she wanted to protect the wild oaks.

    只為了保護野生的橡樹

  • There is a girl who I met 14 years ago in Afghanistan

    有一個我14年前在阿富汗遇見過的女孩

  • who I have adopted as my daughter

    我收養她成為女兒

  • because her mother was killed. Her mother was a revolutionary.

    因為她的母親被殺害了。她的母親是個革命家

  • And this girl, when she was 17 years old,

    而這個女孩,當她17歲的時候

  • wore a burqa in Afghanistan,

    在阿富汗,穿著布卡(回教女性的罩袍)

  • and went into the stadiums

    跑到體育館去

  • and documented the atrocities that were going on towards women,

    錄下那些施加於女人身上的殘暴行為

  • underneath her burqa, with a video.

    就用一部藏在她的布卡裡面的攝影機

  • And that video became the video that went out all over the world

    而那部影片就是在911之後流到全世界的那部

  • after 9/11 to show what was going on in Afghanistan.

    讓世人知道到底在阿富汗發生怎樣的事情

  • I want to talk about Rachel Corrie

    我想要談談瑞秋‧科蕊

  • who was in her teens when she stood in front of an Israeli tank

    她在十幾歲時就挺身站在以色列的坦克車前

  • to say, "End the occupation."

    呼喊著「停止佔領」

  • And she knew she risked death and she was literally gunned down

    她知道她是冒著生命的危險,而她也的確被槍打倒

  • and rolled over by that tank.

    並且被坦克車碾過去

  • And I want to talk about a girl that I just met recently

    我還要跟你們說一個我最近才遇到的女孩子

  • in Bukavu, who was impregnated by her rapist.

    在布卡武,她因為被強暴而懷孕

  • And she was holding her baby.

    現在她抱著她的小孩

  • And I asked her if she loved her baby.

    我問她是否愛她的小孩

  • And she looked into her baby's eyes and she said,

    她看著她的寶寶的眼睛並說

  • "Of course I love my baby. How could I not love my baby?

    「我當然愛我的寶寶,我怎能不愛他

  • It's my baby and it's full of love."

    這是我的寶寶,而一切充滿了愛」

  • The capacity for girls to overcome situations

    這個女孩有能力去克服所有狀況

  • and to move on levels, to me, is mind-blowing.

    並前進到人生的另一個階段,對我來說是非常令人印象深刻的。

  • There is a girl named Dorcas, and I just met her in Kenya.

    還有一個女孩子叫做朵卡絲。我才剛在肯亞與她見面

  • Dorcas is 15 years old,

    朵卡絲15歲

  • and she was trained in self-defense.

    她接受了防身的訓練

  • A few months ago she was picked up on the street

    幾個月前她在街上

  • by three older men.

    被三個老男人挑中

  • They kidnapped her, they put her in a car.

    他們綁架了她並將她塞進一輛車中

  • And through her self-defense, she grabbed their Adam's apples,

    在她自衛的過程,她抓住他們的喉結

  • she punched them in the eyes

    並揍他們的眼睛

  • and she got herself free and out of the car.

    然後她成功的脫逃出那輛車子

  • In Kenya, in August,

    在肯亞,八月時

  • I went to visit one of the V-Day safe houses for girls,

    我去探訪其中一個V-Day安全家園的女孩們

  • a house we opened seven years ago

    一個我們在七年前創建的家園

  • with an amazing woman named Agnes Pareyio.

    與一個叫做愛格妮絲‧派瑞優的神奇女子

  • Agnes was a woman who was cut when she was a little girl,

    愛格妮絲是一個在她還是小女孩的時候陰蒂就被割掉的女人

  • she was female genitally mutilated.

    她的女性生殖器是被剖掉的

  • And she made a decision as many women do across this planet,

    她做了一個跟世界上很多女人一樣的決定

  • that what was done to her would not be enforced and done

    絕對不會讓發生在她身上的事情™

  • to other women and girls.

    發生在其他的女人與女孩子身上

  • So, for years Agnes walked through the Rift valley.

    所以有好多年愛格妮絲行走於Rift山谷

  • She taught girls what a healthy vagina looked like,

    她教導女孩們一個健康正常的陰道看起來應該是怎樣

  • and what a mutilated vagina looked like.

    而一個傷殘的陰道看起來又是如何

  • And in that time she saved many girls. And when we met her

    在那段時期,她拯救了許多女孩。因此當我們見到她

  • we asked her what we could do for her,

    我們問她我們能為她做些什麼

  • and she said, "Well, if you got me a Jeep I could get around a lot faster."

    然後她說「如果妳給我一輛吉普車,我拯救的速度可以快很多」

  • So, we got her a Jeep. And then she saved 4,500 girls.

    所以我們給了她一輛吉普車,然後她拯救了4500個女孩子

  • And then we asked her, "Okay, what else do you need?"

    然後我們問她「好,妳還需要什麼?」

  • And she said, "Well, now, I need a house."

    她說「恩,現在我需要一間房子」

  • So, seven years ago Agnes built the first V-Day safe house

    所以,七年前愛格妮絲建立了第一座V-Day安全家園

  • in Narok, Kenya, in the Masai land.

    在肯亞的納羅克,馬塞族人的土地上

  • And it was a house where girls could run away,

    這是一間院舍, 收留那些離家出走的女孩

  • they could save their clitoris, they wouldn't be cut,

    她們可以保有他們的陰蒂不會再被割掉了

  • they could go to school.

    她們可以去上學

  • And in the years that Agnes has had the house,

    在這幾年間愛格妮絲擁有了這個家園

  • she has changed the situation there.

    她改變了這裡的情況

  • She has literally become deputy mayor.

    實際上她已經成為副市長

  • She's changed the rules.

    她改變了規則®

  • The whole community has bought in to what she's doing.

    整個社會認同她所作的事情

  • When we were there she was doing a ritual

    當我們到達那時她正在進行調解

  • where she reconciles girls, who have run away, with their families.

    讓那位逃家的女孩與她的家人和解

  • And there was a young girl named Jaclyn.

    還有一個年輕的女孩名叫潔可琳

  • Jaclyn was 14 years old and she was in her Masai family

    潔可琳14歲,身在她的馬賽族家庭裡

  • and there's a drought in Kenya.

    肯亞正在乾旱

  • So cows are dying, and cows are the most

    乳牛面臨著死亡,而乳牛是

  • valued possession.

    最有價值的財產

  • And Jaclyn overheard her father

    而潔可琳無意間聽到她的父親

  • talking to an old man about

    在跟一個老男人談到

  • how he was about to sell her for the cows.

    她準備賣掉潔可琳來換乳牛

  • And she knew that meant she would be cut.

    而她知道如此一來她會被割掉陰蒂

  • She knew that meant she wouldn't go to school.

    她也知道如此一來她將無法去上學

  • She knew that meant she wouldn't have a future.

    她更知道這意味著她沒有將來

  • She knew she would have to marry that old man, and she was 14.

    她知道她將要嫁給那個老男人,而她才14歲

  • So, one afternoon, she'd heard about the safe house,

    所以,一天下午,她已經聽說過這間安全家園

  • Jaclyn left her father's house

    潔可琳離開她父親的房子

  • and she walked for two days, two days

    她走了兩天,整整兩天

  • through Masai land.

    穿過馬賽族人的土地

  • She slept with the hyenas. She hid at night.

    她跟鬣狗睡在一起。在晚上躲藏

  • She imagined her father killing her on one hand,

    她想像她的父親用一隻手就能殺掉她

  • and Mama Agnes greeting her,

    而愛格妮絲媽媽在歡迎她的

  • with the hope that she would greet her when she got to the house.

    並且希望她能帶她走進屋內

  • And when she got to the house she was greeted.

    然後當她到達了那家園時她的確是被歡迎的

  • Agnes took her in, and Agnes loved her,

    愛格妮絲帶著她進入家園。愛格妮絲愛著她

  • and Agnes supported her for the year.

    愛格妮絲那整年都支持著她

  • She went to school and she found her voice,

    然後她去上學,她發現了她的聲音

  • and she found her identity, and she found her heart.

    發現了她的自我,發現了她的心

  • Then, her time was ready

    然後,她準備好了

  • when she had to go back to talk to her father

    在離家出走一年後,當她必須回去告訴她的父親

  • about the reconciliation, after a year.

    關於和解的事情。

  • I had the privilege of being in the hut

    我有這個榮幸呆在小屋裡參與

  • when she was reunited with her father and reconciled.

    她跟她的父親的團圓並和解

  • In that hut, we walked in,

    在那間小屋裡,我們走了進去

  • and her father and his four wives were sitting there,

    她的父親以及父親的四位太太們坐在那裡

  • and her sisters who had just returned because

    還有她的姊妹也都才剛回來了因為

  • they had all fled when she had fled,

    當她逃走時,她們也都逃走了

  • and her primary mother, who had been beaten

    還有她的生母也為了她挺身而出

  • in standing up for her with the elders.

    而曾經挨揍

  • When her father saw her and saw who she had become,

    當她的父親看到她並且看到她變成

  • in her full girl self,

    一個完整的女孩

  • he threw his arms around her and broke down crying.

    他伸出雙臂擁抱她並哭泣

  • He said, "You are beautiful. You have grown into a gorgeous woman.

    他說「妳好漂亮,你已經長成一個優雅的女人了

  • We will not cut you.

    我們不會再割妳了(指陰蒂)

  • And I give you my word, here and now,

    我現在在這裡就跟妳承諾

  • that we will not cut your sisters either."

    我也不會割妳的姊妹們(指陰蒂)」

  • And what she said to him was,

    而她對他說的是

  • "You were willing to sell me for four cows,

    「你曾經想要用四頭乳牛

  • and a calf and some blankets.

    一隻小牛還有一些毯子就賣掉我

  • But I promise you, now that I will be educated

    但是我跟你保證,現在我可以受教育

  • I will always take care of you,

    我將會永遠照顧你

  • and I will come back and I will build you a house.

    而且我會回來還會幫你建一棟房子

  • And I will be in your corner for the rest of your life."

    我將終身在你左右」

  • For me, that is the power of girls.

    對我來說,這就是女孩的力量

  • And that is the power of transformation.

    這就是改變的力量

  • I want to close today

    我要在這裡結尾

  • with a new piece from my book.

    用我新書裡的一段話

  • And I want to do it tonight

    而我今晚要

  • for the girl in everybody here.

    為現場的每一位女孩這樣做

  • And I want to do it for Sunitha.

    我要為Sunitha這樣做

  • And I want to do it for the girls that Sunitha talked about yesterday,

    我要為Sunitha昨天提到的那個女孩這樣做

  • the girls who survive, the girls who can become somebody else.

    那些能夠生存下來的女孩,那些能夠成為某個人的女孩

  • But I really want to do it for each and every person here,

    但我實際上是想為在場的每一個人這樣做

  • to value the girl in us,

    去珍惜我們每一個人內在的女孩

  • to value the part that cries,

    去珍惜那個哭泣的部分

  • to value the part that's emotional,

    去珍惜那個感性的部分

  • to value the part that's vulnerable,

    去珍惜那些值得珍惜的部分

  • to understand that's where the future lies.

    去瞭解未來在哪裡

  • This is called "I'm An Emotional Creature."

    這就是所謂的「我是有感情的創造物」

  • And it happened because I met a girl in Watts, L.A.

    而這全是因為我在洛杉機的瓦特遇到一個女孩

  • I was asking girls if they like being a girl,

    我問了一些女孩她們是否喜歡成為一個女生

  • and all the girls were like, "No, I hate it. I can't stand it.

    而所有的女孩都像是「不,我討厭。我無法忍受這樣。

  • It's all bad. My brothers get everything."

    才不好,我兄弟都得到所有的好處。」

  • And this girl just sat up and went, "I love being a girl.

    然而這個女孩卻站起來然後告訴我「我喜歡成為一個女孩,

  • I'm an emotional creature!"

    我是有感情的創造物!」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • This is for her:

    這是給她的:

  • I love being a girl.

    我喜歡身為一個女生

  • I can feel what you're feeling

    我可以感覺到你所感覺的

  • as you're feeling inside the feeling before.

    就像你可以感覺到你內在的感受一樣

  • I am an emotional creature.

    我是有感情的創造物

  • Things do not come to me as intellectual theories

    事物對我來說, 並不只是學術的理論

  • or hard-pressed ideas.

    或只是生硬的概念

  • They pulse through my organs and legs and burn up my ears.

    他們流經我的體內器官與我的腳,並燃燒到我的耳朵

  • Oh, I know when your girlfriend's really pissed off,

    喔,我知道當你的女朋友非常生氣的時候

  • even though she appears to give you what you want.

    即便如此她還是給了你你想要的東西

  • I know when a storm is coming.

    我知道當風暴即將來襲時

  • I can feel the invisible stirrings in the air.

    我可以感覺到無形空氣中被攪動的感覺

  • I can tell you he won't call back. It's a vibe I share.

    我可以告訴你他不會回電。這是我要跟你分享的感覺

  • I am an emotional creature.

    我是有感情的創造物

  • I love that I do not take things lightly.

    我喜愛自己那種不看輕事物的態度

  • Everything is intense to me,

    所有的事物對我來說都是強烈的

  • the way I walk in the street, the way my momma wakes me up,

    我走在街上的方式,我媽媽叫我起床的方式

  • the way it's unbearable when I lose, the way I hear bad news.

    當我迷失時無法承受一切的方式,我聽到壞消息的方式

  • I am an emotional creature.

    我是有感情的創造物

  • I am connected to everything and everyone. I was born like that.

    我跟萬事萬物以及每個人都是相關連的。我生來就是這個樣子。

  • Don't you say all negative

    別老是說些負面的東西

  • that it's only only a teenage thing,

    說這些也不過是青春期的表現

  • or it's only because I'm a girl.

    或者說這都是因為我是一個女生的關係

  • These feelings make me better.

    這些情感使我變的更好

  • They make me present. They make me ready. They make me strong.

    他們使我處於當下,使我準備好面對一切,使我變的更強壯

  • I am an emotional creature.

    我是有感情的創造物

  • There is a particular way of knowing.

    有一種特別的心照不宣

  • It's like the older women somehow forgot.

    就像老女人們不知怎地忘記了

  • I rejoice that it's still in my body.

    我很高興它仍存在我的體內

  • Oh, I know when the coconut's about to fall.

    喔,我知道當椰子準備要掉下來時

  • I know we have pushed the Earth too far.

    我知道我們己把世界推得太遠

  • I know my father isn't coming back,

    我知道我父親不會再回來

  • and that no one's prepared for the fire.

    以及沒有人準備好面對戰火

  • I know that lipstick means more than show,

    我知道口紅並不只是一種展示

  • and boys are super insecure,

    還有男孩是極度沒有安全感的

  • and so-called terrorists are made, not born.

    那些所謂的恐怖份子是被訓練出來的並不是生而如此

  • I know that one kiss

    我知道一個吻

  • could take away all my decision-making ability.

    可以奪走我做決定的能力

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And you know what? Sometimes it should.

    你知道嗎?有時候真的應該這樣

  • This is not extreme. It's a girl thing,

    這並不是很偏激的。這就是女孩的特質

  • what we would all be if the big door inside us flew open.

    當我們內在的那扇大門開啟時我們會怎麼樣

  • Don't tell me not to cry, to calm it down,

    別告訴我別哭,冷靜下來

  • not to be so extreme, to be reasonable.

    別這麼極端,不要這麼不理性

  • I am an emotional creature.

    我是有感情的創造物

  • It's how the earth got made, how the wind continues to pollinate.

    就像地球被創造, 風會持續為花朵授粉

  • You don't tell the Atlantic Ocean to behave.

    你不會告訴大西洋要守規矩

  • I am an emotional creature.

    我是有感情的創造物

  • Why would you want to shut me down or turn me off?

    你為什麼要我壓抑或關掉

  • I am your remaining memory.

    我是你永續的記憶

  • I can take you back.

    我可以讓你找回自己

  • Nothing's been diluted.

    沒有任何事情被稀釋

  • Nothing's leaked out.

    沒有任何東西會漏掉

  • I love, hear me, I love

    我喜愛,聽我說,我喜愛

  • that I can feel the feelings inside you,

    可以感覺到你的內在的感覺

  • even if they stop my life,

    就算他們終止我的生命

  • even if they break my heart,

    就算他們傷我的心

  • even if they take me off track,

    就算他們帶我離開常軌

  • they make me responsible.

    他們讓我變的更可靠

  • I am an emotional, I am an emotional,

    我是一個情感的,我是一個情感的

  • incondotional, devotional creature.

    毫無疑問的,忠誠的創造物

  • And I love, hear me,

    而且我喜愛,聽著我

  • I love, love, love being a girl.

    我喜愛、喜愛、喜愛成為一個女生

  • Can you say it with me?

    你們可以跟我講一遍嗎?

  • I love, I love, love, love

    我喜愛,我喜愛、喜愛、喜愛

  • being a girl!

    成為一個女生

  • Thank you very much.

    謝謝大家

  • (Applause)

    (鼓掌)

Namaste. Good morning.

各位早安!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋