Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi, guys. Yeah, all right. Yeah. Oh, uh-oh. How embarrassing. I have a little problem.

    大家好。恩...恩.....天阿!超尷尬!我出糗了。

  • Do you know what it is? I've made a mistake today when I got dressed. My name's Ronnie.

    你知道發生什麼事嗎?我今天穿衣服的時候穿錯邊。我叫Ronnie。

  • Sometimes in the morning when I get dressed, I do things wrong, I make mistakes because

    有時候早上著裝時,我事情常做錯,會這樣的原因是

  • it's so early. I mean, come on. Who wakes up that early and can get dressed properly?

    時間還很早。我的意思是,拜託,有誰會那麼早起還能把衣服穿好的?

  • Today I'm going to teach you about mistakes you make when you get dressed. Some of them

    今天我要告訴大家幾個你在穿衣服時會犯的錯誤,有些真的

  • are embarrassing, but I'll teach you what they mean, and what you're going to say to

    很尷尬,我會教大家,萬一發現有人衣服穿錯時,當下的情況是如何,

  • someone if you notice an embarrassing mistake.

    以及你要如何告知對方。

  • First of all, and the most embarrassing is: "Fly is down or open". Fly? Open fly. Fly,

    首先,最尷尬的情況是,"拉鍊沒關",(譯註:Fly有很多的意思)飛?展開翅膀飛翔,開飛機,

  • airplane, fly... What? "Your barn door is open". I don't even have a barn. What are

    開...什麼東西阿? "你的穀倉門是開著的。" 我根本就沒有穀倉,

  • you talking about? "Your fly is down or your fly is open." This means on your pants where

    你到底在說什麼? "你的拉鍊沒拉或你的拉練沒關。" 表示褲子讓

  • your little weenie comes out, or where you unzip your pants-zip-it means you forgot to

    小鳥(男性生殖器)透氣的地方,或褲子拉鏈的地方忘記拉上

  • do the zipper up or the buttons up on your pants. Maybe people can see your underwear.

    或扣上。其他人可能會看到你的內褲,

  • Oh, I hope you wore underwear. Oh, god, what could you see? So, one really embarrassing

    喔,我希望你有穿。我的天阿,你會看到什麼樣的"景色"?所以,其中會發生在

  • thing that might happen to you is your fly is down, which means-zip-you didn't zip up

    你身上的尷尬事情是,當你的拉鍊沒拉好,也就是說你忘記或沒有好好的

  • your pants. So I would say: "Do it up." I don't want to see your tighty whities or your

    拉上拉鍊。這時候我可能會說:"趕快拉好",我不想看到你的緊身內褲或你的

  • superhero, Superman underwear. Or do I? Do you have Superman underwear? That would be

    英雄、超人系列內褲,或者我還蠻想看的?你有超人內褲嗎?應該會很酷!

  • cool. Just do up your fly.

    只要你有拉上拉鍊。

  • We have the next word: "inside out". This is what happened to me today. True story.

    接下來一個情況是"穿錯邊",這就是我今天發生的事,以下為真實故事,

  • I went to work, woke up in the morning, I put on my shirt, and I went to work, and I

    我今天早上起床上班,我穿上我的襯衫然後上班去,

  • came home for lunchtime, and I noticed: Huh, my shirt is on inside out. That means that

    之後我午餐時間回到家,我才發現,天阿!我的襯衫穿錯邊了。也就是說

  • the tag is sticking out and I need to reverse my shirt. So I can say: "My shirt is inside out."

    衣服有標籤那面露出來,我必須把襯衫反過來穿。這時候我可以說:"我的襯衫錯邊了。"

  • So, my mother would tell me: "Put it on properly." Which would mean I would take

    我的媽媽可能會跟我說:"把它穿好" 表示我要把

  • my shirt off, and put it right side in.

    襯衫脫掉,然後從正確的那面穿下去。

  • Oh yeah, I've done this before, too. I've put my pants on backwards. How could...? How

    沒錯,我曾經做過類似的糗事,我把褲子前後顛倒穿。這怎麼可能?

  • could you achieve such a feat? I am pretty spectacular when it comes to getting dressed.

    你怎麼可能老是把衣服穿錯邊? 說到穿衣服,我非常的驚人。

  • So: "My pants are on backwards." And again, you would say to the person: "Put them on

    所以:"我的褲子穿反邊" 再說一次,你可以跟對方說:"把它穿好。"

  • properly." Have you ever put your pants on backwards, like not on purpose, by mistake?

    你曾經褲子不小心或意外地穿錯邊嗎?

  • I've done it. I've ridden my bicycle. I was on my bike, went to the restaurant, went to

    我有過。我騎過腳踏車。當時我騎車去一間餐廳,

  • look in my back pocket, realized my back pocket was my front pocket and went: "Yeah, these

    手試著伸進褲子後口袋裡,才發現我的後口袋其實是我的前口袋,低頭一看:"沒錯,我褲子

  • are on backwards." That's funny. I hope my fly's not down.

    穿反邊了。" 超好笑的,我希望我的拉鍊有拉好。

  • And children do this. Do you have a child? Your child maybe has not learned yet the right

    當小孩做以下這件事。你有小孩嗎? 你的小孩可能還沒學會如何分辨右邊和

  • and left. It's a hard concept, don't laugh at them. So, maybe your daughter's shoe is

    左邊。這是一個很難的概念,不要笑他們。也許你女兒的鞋子

  • "on the wrong foot", and she kind of walks differently like a duck. And you go: "Oh,

    "穿錯腳",她走起路來就像鴨子一樣,這時你說:

  • your shoe's on the wrong foot. Put it, put the shoe on the right foot." English is so

    "你的鞋子穿錯腳了,重新穿,把鞋子穿在正確的腳上。" 英文讓人非常的

  • confusing because we have the right foot and the left foot, but we actually mean correct.

    混淆,因為我們有右腳和左腳,但我們真正的意思是"正確"。(譯註:right的意思可以是"右邊"或"正確")

  • So: "Put it on the right foot", and you're like: "But I have one right foot and one left

    所以:"穿在正確的腳上。" 你就在想:"我有一隻右腳的鞋子、一隻左腳的鞋子阿。"

  • foot." It means the correct foot.

    但意思是"正確的腳上"

  • And you can have something "on the wrong hand". If you have mittens, okay? These are gloves,

    你也有可能"穿錯手",如果你有連指手套的話。這樣是手套,

  • these are mittens. Sometimes children put the mittens on the wrong hand, so it looks

    這樣是連指手套。有時候小孩子會把連指手套戴錯手,所以

  • like their thumbs are over here. That's funny. They're like: "Hi, I'm a crab baby." And so:

    他們的大拇指看起來在那邊,非常有趣,他們就像:"你好,我是蟹寶寶。"

  • "His mitten is on the wrong hand." Again, we would say: "Put it on the right hand",

    所以"他的連指手套戴錯邊。" 再一次,我們可以說:"戴在右手上。"

  • and the left one, which means the correct hand.

    或左手上(譯註:Ronnie在開雙關語的玩笑) 也就是正確的手上

  • This happens to me a lot. Something has become "untied"-this is an adjective-or "undone".

    接下來這個事情我經常發生,有些東西常常"沒綁" - 這是形容詞 - 也可以用"undone"這個字。

  • So: "My shoelace is untied/undone." This means the same. So, what you're going to do is you're

    "我的鞋袋沒綁好。" 這兩個意思是一樣的,所以你要做的是

  • going to "tie it up". Now, the other thing that you can say is: "My shoelaces are undone."

    把它"綁好"。現在你也可以說:"我的鞋帶們沒有綁好。"

  • We're not really too worried about the grammar in this, but you would say: "Tie them up."

    我們並不怎麼擔心文法的使用,但你可以說:"把它們綁好。"

  • Maybe somebody at your work is quite fat or chubby and they pop the button their shirt,

    也許在你工作的地方上,有人非常胖或豐腴,他們襯衫上的鈕扣被繃開,

  • or they just didn't do up the button and you can see their tummy. Eww, their hairy, hairy

    或者他們根本沒有扣好,以至於你可以看到他們的肚子。噁,超多毛髮的,

  • tummy. You can say: "His button is undone." or: "Her button is undone." And you would

    多毛的肚子。你可以說:"他的鈕扣沒扣好。" 或 "她的鈕扣沒扣好。" 之後你可以跟他們說

  • tell the person: "Do it up."

    "穿好它。"

  • Oh, on the other hand, if a lady says to you... This beautiful lady, Judy Holliday, if she

    另一方面,如果一個女士告訴你....這位美麗的女士~Judy Holliday。

  • says: "My dress, please undo my dress", you say: -"Yes, ma'am." -"Well, thank you, sailor.

    如果她跟你說:"請你幫我解開我的洋裝。" 你說:"好的,女士。" -"謝謝你,水手,

  • Can't do it myself."

    我無法自己動手。"

  • This irritates the crap out of me when my sock or my pants "keep falling down". So you're

    當我的襪子或褲子"一直滑下去",讓我非常的不舒服。當你出外時,

  • out, you're walking around, you got to pull them up and pull them off, or you have the

    你四處走走,你必須要一直把褲子拉上來,或著你其中一隻

  • one sock that's lost its elasticity, which mean it just falls down constantly. One sock.

    襪子沒有彈性了,所以不斷地向下滑。就只有一隻襪子如此。

  • The other sock's cool, it's doing its job, but the other sock keeps on falling down.

    其中一隻的狀況很好,很盡責的在我腳上,但另一隻就一直往下滑,

  • So, you can say: -"My sock or my pants keep falling down." -"Pull it up." for the sock;

    你可以說:"我的襪子或我的褲子一直掉。" - 如果是襪子就說"拉上來"

  • "Pull them up." for the pants. Because pants are... Pants. Pants are plural... Try saying

    如果是褲子就說"拉它們上來",因為褲子就是..褲子,褲子是複數....

  • that seven times fast. Pants are plural, pants are plural. Pants, we have to use the

    試著快速地說7次,褲子是複數、褲子是複數。因為褲子是複數,所以我們要用

  • plural of "them". "Pull them up." Because my sock is only one, you'd say: "Pull it up."

    "它們"這詞,"拉它們上來。" 因為我的襪子只有一隻,你可以說:"把它拉上來。"

  • Be careful.

    要注意!

  • This one's kind of strange, too. If you have a shirt that buttons up like my shirt-you

    下面這個情況也很奇怪。如果你有一件全扣式的襯衫,你可以看到像我身上這件,

  • can't see-sometimes you button it and it kind of looks like this, and you go: "Oh, man,

    有時候你都扣起來了卻像這樣,你就會說:"天啊,

  • what's happened to me today? I've skipped" or you can say: "I've missed a button." That

    我今天怎麼了?我居然跳過了。" 或者你可以說:"我少扣一顆鈕扣。"

  • means that the top button is the second button, and then you kind of look... Everyone kind

    表示你最上面的鈕扣其實是第二顆,而你看起來就像....大家看起來

  • of looks crooked. So we would say: "Do it up again." So you have to undo it, do it up.

    好像彎曲了一樣。這時候我們可以說:"重新扣一遍。" 你必須把其他鈕扣解開,重新扣上。

  • This irritates me. Today I saw a lovely young lady, and her tag... She had her shirt on

    接下來這件事讓我感到很懊惱。今天我看到一個年輕可愛的女士,她衣服上的標籤....她襯衫是正面的,

  • the right way. Her shirt was right side in, but her tag was sticking out. It was flipped

    她沒有穿反,但標籤卻露了出來,標籤從她的襯衫翻轉

  • out and sticking out of her shirt. Now, I wanted to just fold it back in, but you can't

    並探出頭來。我想要把標籤摺好放回衣服內,但你不能

  • just really go up to people and touch them. It's kind of weird, and illegal, and I don't

    真的走向對方並觸碰他們,這很奇怪而且違法,我也不知道

  • know what repercussions that would have. But I wanted to tuck her tag in, because I could

    會得到什麼樣的反應,但我想要把她的標籤塞回去,因為我看到

  • see it hanging out. So, if you say to someone: "Your tag is sticking out", they will say:

    它跑出來。這時你如果跟對方說:"你的標籤跑出來了。" 他們會回答:"喔!"

  • "Oh", and they're going to stick it back in. Stick it in.

    然後馬上把標籤塞回去,終於大功告成。

  • And last one, one of my favourites: "Your shirt is untucked." Did you go to a school

    最後一個,也是我最喜歡的:"你的衣服沒有扎進去。" 你有去過要穿

  • that had a uniform? I did. One thing I really, really, really, really hate doing is tucking

    制服的學校嗎?我有。我最最最最最討厭的就是把襯衫

  • in my shirt. So that means your shirt is put inside of your massive camel toe of your pants.

    扎進去。也就是說你把襯衫塞進你巨大駱駝趾的褲子裡。(譯著:褲子穿太緊導致把肉擠出來的模樣很像駱駝腳趾)

  • Oh, why do I have to draw things like this? So tucking in your shirt means you put your

    天啊,為什麼我必須要畫這東西? 所以把襯衫扎進去表示你要把衣服塞進

  • shirt inside your pants. Okay? If your shirt is untucked, it means that your shirt is not

    你的褲子裡,了解嗎?如果你沒有扎,表示你的衣服沒有塞進

  • inside your pants. More comfortable, feels better, looks nicer, I think, but the school

    褲子裡,但非常的舒服、感覺很棒、看起來很漂亮,但我去的

  • that I went to was adamant: "You tuck in your shirt." Why? Does it make me smarter if I

    那間學校很固執:"你給我扎衣服!" 為什麼?如果我扎衣服,可以讓我看起來更聰明?

  • tuck in my shirt? Does it make my life better if I tuck in my shirt? Hell no. I am not tucking

    如果我照做,可以讓我的人生更好?當然不可能,我可不要扎衣服。

  • in my shirt. This landed me a couple hours in detention, which means I had to stay after

    結果我被留校察看幾個小時,我必須放學後留在學校,

  • school, because I didn't tuck in my shirt. It's your choice. You can tuck your shirt

    因為我沒有扎衣服,這是你的選擇,你可以選擇扎衣服,

  • in or you can untuck your shirt. Usually at a job, if it's a very formal office setting,

    或者不扎。通常在職場上,如果有一場正式的會議,

  • you must tuck in your shirt. If your shirt is untucked, you got to tuck it in.

    你必須要扎衣服,如果你的衣服還沒有塞進褲子裡,你必須馬上這麼做。

  • Have you ever had any of these embarrassing dressing mistakes happen to you? If so, let

    你曾經有過這些穿衣上的尷尬糗事嗎?如果有,

  • me know. I'm going to go and change. See you later.

    請讓我知道。現在我要去換衣服了,我們下次見。

Hi, guys. Yeah, all right. Yeah. Oh, uh-oh. How embarrassing. I have a little problem.

大家好。恩...恩.....天阿!超尷尬!我出糗了。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 褲子 衣服 襯衫 拉鍊 標籤 襪子

【搞懂英文】超糗的衣著英文,可別說錯! (Learn English – Dressing up WRONG!)

  • 25389 1766
    Chao Joanne 發佈於 2015 年 08 月 03 日
影片單字