Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I was born and raised in Sierra Leone,

    我在獅子山共和國出生長大。

  • a small and very beautiful country

    它是個很小、非常美的國家,

  • in West Africa,

    位在西非。

  • a country rich both in physical resources

    蘊含豐富的自然資源

  • and creative talent.

    以及創新人才。

  • However, Sierra Leone is infamous

    然而,獅子山以

  • for a decade-long rebel war in the '90s

    九〇年代長達十年的 反抗戰爭而惡名昭彰。

  • when entire villages were burnt down.

    當時村落完全被摧毀。

  • An estimated 8,000 men, women and children

    估計有八千名男性、女性、孩童,

  • had their arms and legs amputated during this time.

    當時手臂與腿部遭受截肢。

  • As my family and I ran for safety

    我和家人為求生命安全而逃亡,

  • when I was about 12 from one of those attacks,

    當時有另一起攻擊,我十二歲。

  • I resolved that I would do everything I could

    我下定決心,要盡我所能的

  • to ensure that my own children

    確保我自己的孩子

  • would not go through the same experiences we had.

    不會經歷我們曾經歷的一切。

  • They would, in fact, be part of a Sierra Leone

    他們會身在一個安全的獅子山,

  • where war and amputation

    在那裡,戰爭與截肢

  • were no longer a strategy for gaining power.

    不再是爭奪權力的手段。

  • As I watched people who I knew, loved ones,

    當我看著朋友、我愛的人

  • recover from this devastation,

    從這種蹂躪中復原,

  • one thing that deeply troubled me

    最讓我困擾的其中一件事

  • was that many of the amputees in the country

    就是國內有許多截肢者

  • would not use their prostheses.

    都不使用他們的義肢。

  • The reason, I would come to find out,

    我後來發現了原因。

  • was that their prosthetic sockets

    是因為他們義肢的套接口

  • were painful because they did not fit well.

    與身體並不吻合,導致疼痛萬分。

  • The prosthetic socket is the part

    義肢的套接口

  • in which the amputee inserts their residual limb,

    是截肢者將殘缺的肢臂

  • and which connects to the prosthetic ankle.

    與義肢關節相連的地方。

  • Even in the developed world,

    即使在已發展國家,

  • it takes a period of three weeks to often years

    也要三週,甚至通常需幾年時間

  • for a patient to get a comfortable socket, if ever.

    才能讓病患獲得舒適的套接口, 有時或許永遠不可能。

  • Prosthetists still use conventional processes

    義肢師仍用傳統的方式,

  • like molding and casting

    像是鑄模等,

  • to create single-material prosthetic sockets.

    製造單一原料的義肢套接口。

  • Such sockets often leave intolerable amounts

    這種套接口通常會施加非常重的

  • of pressure on the limbs of the patient,

    壓力於病患的肢臂上,

  • leaving them with pressure sores and blisters.

    會導致褥瘡與水泡。

  • It does not matter

    不管

  • how powerful your prosthetic ankle is.

    你的義肢踝關節多有力,

  • If your prosthetic socket is uncomfortable,

    如果套接口不舒服,

  • you will not use your leg,

    你就不會使用義肢,

  • and that is just simply unacceptable in our age.

    而這在現代是完全無法接受的。

  • So one day, when I met professor Hugh Herr

    所以有天我與修.赫 (Hugh Herr) 教授見面,

  • about two and a half years ago,

    這大概是兩年半前,

  • and he asked me if I knew how to solve this problem,

    他問我是否知道如何解決這個問題。

  • I said, "No, not yet,

    我說:「不,還沒,

  • but I would love to figure it out."

    但我真的很想找出答案。」

  • And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,

    所以我在麻省理工學院 媒體實驗室的博士研究中,

  • I designed custom prosthetic sockets

    設計出客製的義肢套接口,

  • quickly and cheaply

    不只快又便宜,

  • that are more comfortable

    還比以往義肢更加舒適。

  • than conventional prostheses.

    我使用核磁共振成像

  • I used magnetic resonance imaging

    捕捉病患身體的形狀,

  • to capture the actual shape of the patient's anatomy,

    之後利用有限元素模型化,更精確預測

  • then use finite element modeling to better predict

    內部壓力與張力

  • the internal stresses and strains

    在一般力道下的狀況。

  • on the normal forces,

    再來才創造義肢套接口,並進行製作。

  • and then create a prosthetic socket for manufacture.

    我們用 3D 印表機創造

  • We use a 3D printer to create

    多種材料的義肢套接口,

  • a multi-material prosthetic socket

    可以視病患身體的需要減輕壓力。

  • which relieves pressure where needed

    總而言之,我們利用數據

  • on the anatomy of the patient.

    快速、便宜地製造了新穎的套接口。

  • In short, we're using data

    我們剛在媒體實驗室中 完成一次試驗。

  • to make novel sockets quickly and cheaply.

    其中一位病患,是美國退伍軍人,

  • In a recent trial we just wrapped up

    他二十年前截肢的,

  • at the Media Lab,

    曾穿過十幾隻義肢,

  • one of our patients, a U.S. veteran

    而他說我們用 3D 印出來的部位

  • who has been an amputee for about 20 years

    「很柔軟,好像走在枕頭上,

  • and worn dozens of legs,

    真是天殺的性感。」

  • said of one of our printed parts,

    (笑聲)

  • "It's so soft, it's like walking on pillows,

    在我們的時代中,殘疾

  • and it's effing sexy."

    不應該阻止任何人

  • (Laughter)

    過著有意義的生活。

  • Disability in our age

    我希望、渴望我們研究小組 所研發的工具與過程,

  • should not prevent anyone

    可以帶來更高效能的義肢,

  • from living meaningful lives.

    提供給需要的人。

  • My hope and desire is that the tools and processes

    對我來說,

  • we develop in our research group

    治癒那些受戰爭、疾病所苦 人們心靈的方式之一,

  • can be used to bring highly functional prostheses

    就是為他們的身體創造 更舒適、便宜的義肢連結面。

  • to those who need them.

    不管是在獅子山共和國或波士頓,

  • For me, a place to begin healing the souls

    我希望這不只能修補,

  • of those affected by war and disease

    還能轉變他們的人類潛能。

  • is by creating comfortable and affordable interfaces

    非常感謝各位。

  • for their bodies.

    (掌聲)

  • Whether it's in Sierra Leone or in Boston,

  • I hope this not only restores

  • but indeed transforms their sense of human potential.

  • Thank you very much.

  • (Applause)

I was born and raised in Sierra Leone,

我在獅子山共和國出生長大。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋